-
101 угождать
please глагол:cater (угождать, поставлять, поставлять провизию, потворствовать, обслуживать зрителя, снабжать провизией)словосочетание: -
102 умиротворять
square off глагол:conciliate (примирять, снискать доверие, снискать любовь, расположить к себе, успокаивать, умиротворять)словосочетание:pour oil on troubled waters (умиротворять, успокаивать волнение) -
103 успокаивать
soothe глагол:tranquilize (успокаивать, успокаиваться)tranquillize (успокаивать, успокаиваться)conciliate (примирять, снискать доверие, снискать любовь, расположить к себе, успокаивать, умиротворять)lay an apprehension (успокаивать, рассеять опасения) -
104 помириться
make up глагол: словосочетание:put oneself right with (помириться, снискать благосклонность)set oneself right with (помириться, снискать благосклонность) -
105 расположить к себе
endear глагол:conciliate (примирять, снискать доверие, снискать любовь, расположить к себе, успокаивать, умиротворять)словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > расположить к себе
-
106 заработать хлеб насущный
- Так что же делать? - забеспокоился Балаганов. - Как снискать хлеб насущный? - Надо мыслить, - сурово сказал Остап. - Меня, например, кормят идеи. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — 'What am I to do then?' Balaganov worried. 'How am I to find my daily bread?' 'You must think,' Ostap replied severely. 'I, for example, am fed by ideas.'
Я засучиваю рукава и принимаюсь за дело, чтобы заработать хлеб наш насущный на завтра. (И. Лавров, Утро) — I roll up my sleeves and get down to work, so that I can earn tomorrow's daily bread.
Русско-английский фразеологический словарь > заработать хлеб насущный
-
107 милость
ж.1. тк. ед. ( милосердие) mercy, charityотдаться на милость кого-л. — throw* oneself upon smb.'s mercy
2. ( одолжение) favourсделать кому-л. милость — do smb. a favour
3. разг. ( расположение) favour, graceснискать чью-л. милость — ingratiate oneself with smb., get* into favour with smb.
быть в милости у кого-л. — be in smb.'s good graces
4. (дар, благодеяние) favour, good deedне ждать милостей от природы — not wait for bounties / favours from nature
5. уст. ( в обращении):♢
милости просим! разг. — welcome!, you are always welcomeскажите на милость! разг. — you don't say so!
по чьей-л. милости — (благодаря кому-л.) owing / thanks to smb.; (по вине кого-л.) it's all smb.'s fault, because of smb.
сделайте милость — please, be so kind
-
108 расположение
с.1. ( размещение) disposition, arrangementквартирное расположение воен. — billets pl.
расположение участка, сада и т. п. — situation of a plot, garden, etc.
проникать в расположение войск противника — penetrate the enemy's positions / lines
3. (порядок размещения чего-л.) arrangement, layoutрасположение слов грам. — word-order
4. ( симпатия) favour, liking, inclinationпользоваться чьим-л. расположением — enjoy smb.'s favour, be liked by smb.; be in smb.'s good books идиом.
заслужить чьё-л. расположение — win* smb.'s favour, gain smb.
искать чьего-л. расположения — court smb., curry favour with smb.
снискать чьё-л. расположение — win* smb.'s favour
5. (к; наклонность) inclination (to, for); disposition (to), propensity (to), bias (towards); (к музыке, искусству и т. п. тж.) disposition (for), taste (for)расположение к болезни, полноте — tendency to illness, stoutness
6. ( настроение) disposition, moodрасположение духа — mood, humour
быть в хорошем расположении духа — be in a good* / cheerful mood, be cheerful, be in (good) spirits
быть в плохом расположении духа — be in a bad* humour
у него нет расположения делать что-л. — he isn't in the mood to do smth.; he is in no mood for doing smth.
-
109 приобрести
1. (стать обладателем кого-, чего-л.) αποκτώ 2. (купить) αγοράζω Заполучить, усвоить) αποκτώ, παίρνω, λαμβάνω 4. (заслужить, снискать) αποκτώ, κερδίζω.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > приобрести
-
110 притягивать
attirare, attrarre* * *несов. В1) см. притянуть2) перен. attrarre vt, attirare vt; cattivarsi ( снискать симпатии)* * *vgener. aantrekken, attrarre, tirare, attirare -
111 благоволение
ласка, добрість, прихильність, доброхіття, (в приподнятом стиле) - благовоління. [Панська ласка до порога]. Снискивать, приобретать, снискать, приобрести чьё-л. б-ние - запобігати, запобігти ласки в кого, добутися кому до ласки, підійти кому під ласку, заслужитися на ласку, з'єднати чию ласку. Потерять б-ние - втратити ласку.* * *благоволі́ння; прихи́льність, -ності, добрози́чливість, -вості, ла́ска, ласка́вість -
112 благосклонность
к кому прихилля, прихильність, ласка, ласкавість, доброзичливість до кого и для кого. Снискивать, приобретать чью-либо благосклонность, добиваться благосклонности - запобігати ласки чиєїсь или у кого, підходити під ласку кому, добуватись до ласки кому. Назойливо стараться снискать чью-л. благосклонность - підсипатися до кого.* * *прихи́льність, -ності, ла́ска, ласка́вість, -вості, добрози́чли́вість -
113 доверие
віра, довіра, довір'я. [Та віра несподівана, яку мені подарувала королева. Довіру зраджують дурними язиками! (Самійл.)]. Заслуживающий доверия, внушающий доверие - віри годний, вірогідний, певний. Не внушающий, не заслуживающий доверия - невірогідний, (сомнительный) непевний. [Човен непевній воді доручив (Л. Укр.). Щось мені той чоловік непевен (М. Вовч.)]. Лишить доверия - позбавити віри, одібрати довіру. Утратить доверие - зневіритися кому или у кого. [Чим се я так вам зневірилася? (Конис.)]. Снискать чьё-либо доверие - придбати чиюсь віру, привернути до себе чиюсь віру. Оказывать доверие - вірити кому (или на кого), здаватися на кого. Злоупотреблять доверием - надуживати чиєїсь віри (довіри), обертати чиюсь довіру на зло.* * *дові́ра, дові́р'я -
114 милость
1) (привлекательность, приятность) любість, милість, любота, утішність; (изящество) гожість; (любезность) люб'язність, ґречність; (благосклонность) ласкавість (- ости), прихилля (-лля); срв.I. Милый 2 и 3. -лость этого ребёнка всякого поражает - любість (милість, утішність) цієї дитини кожного вражає;2) (расположение, благоволение, одолжение) ласка, милость (-ти). [Легенди про рай, поруч з ідеєю про божу ласку чи неласку (Л. Укр.). Здобути ласку літературних меценатів (Крим.). Що-день хвалили бога за його милость (Квітка)]. Это для него особенная -лость - це для його (йому) особлива ласка. Он не достоин ваших -тей - він не варт вашої ласки. Что -лость ваша - що ласка (милость) ваша. [Подайте, що милость ваша (Тесл.)]. Монаршая -лость - а) (благоволение) монарша ласка; б) (отличие) відзнака (нагорода) від монарха. Божи[ь]ею -тью, по -ти божи[ь]ей - з ласки божої, ласкою божою. [З ласки божої художник (Єфр.)]. Вашими -тями - з вашої ласки. По вашей -ти - а) (из-за вас) через вас, з вашої причини. [Він німий лежить, холодний з моєї причини (Л. Укр.)]; б) (благодаря вашей доброте) з вашої ласки. [Кажете, що я п'яний? так не з вашої ласки! (Звин.)]. Из -ти, по -ти - з ласки. [Служить з ласки (Номис)]. Жить из -ти у кого - жити з ласки, жити на ласкавому хлібі (поэт. на божій харчі) в кого. [Йому не довелось-би помирати в своєї сестри на ласкавому хлібі (Куліш). В його росло, на божій харчі, за дитину чиєсь байстря (Шевч.)]. Быть в -ти у кого - мати ласку чию, тішитися чиєю ласкою, користуватися з ласки чиєї. Войти, попасть в -лость к кому - підійти (втереться: підбитися) під ласку кому, здобути ласку, здобутися ласки в кого. [Чи підбилась моя Уля своєму батькові під ласку? (Мова)]. Выйти из -ти у кого, лишиться -ти чьей, утратить чьи -ти - втратити ласку (реже ласки, р. п.ед.), загубити ласку чию. [Втратив панську ласку (Куліш). Боїться ласки втратити (Звягельщ.)]. Добиваться, искать -ти у кого - запобігати ласки чиєї или в кого. Добиться чьей -ти, чьих - тей, приобрести, снискать чью -лость - запобіг(ну)ти ласки чиєї или в кого, дістати ласки в кого, здобути, з'єднати ласку чию или в кого. [Тоді цариця запобігне ласки, як нас оддасть йому? (Куліш). Такої ласки дістану і в Параски (Номис). Замість всім з'єднать ласку ти сам станеш ласки негідним (Франко)]. Положиться на чью -лость - спуститися (покластися) на чию ласку. Иметь -лость (сожаление) к кому - зглянутися на кого. Оказывать -лость кому - робити ласку кому; см. Оказывать 2. [Думають, що це вони ласку мені роблять, коли дозволяють працювати на їх (Крим.)]. Оказывать -лости кому, осыпать -тями кого - виявляти велику ласку до кого, дарувати кому свою велику ласку. Не оставить кого своей - тью - не забути (не поминути) кого своєю ласкою, не позбавити кого своєї ласки. Просить - ти у кого - просити ласки (реже милости) в кого. -ти прошу, -ти просим (пожалуйте) - просимо (на милость), милости просимо. Переложить, переменить, сложить гнев на -лость - з[пере]мінити гнів на ласку. Сделайте -лость - а) (явите) зробіть ласку, будьте ласкаві; б) (в ответе на просьбу: пожалуйста) будь ласка, будьте ласкаві, дуже прошу, та прошу. Сделайте -лость кушайте - будьте ласкаві споживайте (їжте);3) (в обращении, титуле) милость, (зап., полон.) мосц[т]ь (-ц[т]и), (редко) добродійство. Ваша -лость - ваша милость (зап., ваша мосць), ваше добродійство, (фам., устар.) вашець (-ци, ж. р.) вашмосць. [Просимо вашої милости і на обід (Н.-Лев.). Багато пристає на вашу мосць, а инші Коваленка, обстоюють (Грінч.). Якби то, ваше добродійство, ви нам милостиню подали (ЗОЮР. II)].* * *1) ми́лість, -лості; (благоволение, расположение) ла́ска2) (благодеяние; дар) ми́лість, доброді́яння3) (свойство, качество) редко ми́лість; люб'я́зність, ласка́вість, -вості; уті́шність, -ності -
115 прослыть
(кем-чем, за кого-что) набу́ти ім'я́ (кого-чого); ( заслужить репутацию) набу́ти репута́ції (кого-чого); ( стать известным) ста́ти відо́мим, набу́ти відо́мості; ( снискать славу) здобу́ти сла́ву, набу́ти сла́ви -
116 приобрести
атрымаць; займець; набыцца; набыць; надацца; прыдбаць* * *совер.— набыць (прыдбаць, купіць) касцюм3) (заслужить, снискать) здабыць -
117 erwerben
приобретать <брести>; (a. Wissen usw.); Vermögen нажи(ва)ть; Vertrauen снискать pf.; Ruhm стяжать pf.; sich große Verdienste erwerben иметь большие заслуги (um в П) -
118 gewinnen
v/t выигрывать < выиграть>; Preis, Mandat usw. получать <чить>; Produkt a. вырабатывать; Liebe, Medaille, Vertrauen завоёвывать <воевать> (В), добиться pf. (Р); Einfluß, Erfahrung приобретать <рести>; Wahl победить pf. (в П); Freund обретать <рести>; Eindruck выносить < вынести>; Bgb. добы(ва)ть; jemanden für die Teilnahme/für sich gewinnen склонить pf. к участию/в свою пользу; für sich gewinnen a. снискать pf. расположение (Р); v/i выигрывать < выиграть> ( gegen у Р; in der Lotterie по лотерее); an... gewinnen приобретать всё больший (-шую, -шее)...; an Höhe gewinnen набирать высоту -
119 Ruf
m зов, призыв, lit. клич; ( laute Äußerung) возглас; ( Berufung) приглашение; fig. репутация; im Ruf(e) stehen пользоваться репутацией; in üblen Ruf kommen снискать себе дурную славу; dem Ruf... folgend по зову (Р) -
120 жертва
(совершаемое по определённому ритуалу приношение Богу с целью снискать Его любовь и благодарность, смягчить Его гнев и расположить в свою пользу или же отвратить от себя угрозу несчастья и вернуть себе Его покровительство) sacrifice, offering, (a sacrificial) victim, a creature made an offering ofбескровная жертва (в правосл. церкви одно из названий таинства евхаристии) — bloodless sacrifice; библ. (в виде простой муки, хлебов, зерна, похлёбки из пшеничной муки с елеем и т. п.) bloodless [meal] offering
жертва возлияния библ. (при заключении союзов и договоров) — drink [liquid] offering
жертва всесожжения — the holocaust; библ. (жертвенное мясо, которое полностью сгорало и дымом достигало Яхве, что символизировало полную отдачу Израиля Богу) the (whole) burnt offering
жертва заклания библ. — animal [bloody] offering
жертва мирная библ. — the sacrifice of peace
жертва о грехе [за грех], жертва повинности библ. — the sin [trespass, guilt] offering
живое существо, приносимое в жертву — victim
искупительная жертва — propitiatory sacrifice, expiatory offering, piaculum; sin-offering
искупительная жертва Христа (жертва, принесённая Иисусом Христом на Голгофском кресте за грехи мира) — (His) redeeming sacrifice
огненная жертва — см. жертва всесожжения
приносить жертву, ц.-сл. жрети — to sacrifice
приносить в жертву плоды и т. п. — to sacrifice fruit, etc.
умилостивительная жертва — propitiation, peace(-)offering; the Prothesis
См. также в других словарях:
СНИСКАТЬ — СНИСКАТЬ, снищу, снищешь, совер. (к снискивать), что (книжн.). Приобрести, найти. Снискать пропитание трудами. Снискать славу. Снискать расположение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
снискать — заслужить, завоевать, приобрести, стяжать, соискать, сподобиться, удостоиться, найти. Ant. потерять Словарь русских синонимов. снискать см. заслужить 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
СНИСКАТЬ — СНИСКАТЬ, снищу, снищешь; снисканный; совер., что (устар. книжн.). Приобрести, найти. С. себе пропитание. С. чье н. расположение. | несовер. снискивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
снискать — снискать, снищу, снищет; повел. снищи … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
снискать — др. русск. сънискати – то же. От искати, с приставкой *сън … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Снискать — сов. перех. см. снискивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
снискать — снискать, снищу, снищем, снищешь, снищете, снищет, снищут, снища, снискал, снискала, снискало, снискали, снищи, снищите, снискавший, снискавшая, снискавшее, снискавшие, снискавшего, снискавшей, снискавшего, снискавших, снискавшему, снискавшей,… … Формы слов
снискать — сниск ать, снищ у, сн ищет … Русский орфографический словарь
снискать — (I), снищу/, сни/щешь, щут … Орфографический словарь русского языка
снискать — Syn: заслужить, завоевать (усил.), приобрести, стяжать (высок.) Ant: потерять … Тезаурус русской деловой лексики
снискать — снищу, снищешь; снисканный; кан, а, о; св. 1. что (чем). Книжн. Заслужить, добиться чего л. С. мировую известность, славу. С. бескорыстным трудом уважение коллег. С. любовь окружающих. 2. что кому. Принести, доставить (как результат определённых… … Энциклопедический словарь