-
1 устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
Устройство управления, которое приводит в действие и поддерживает работу элементов машины только при воздействии на орган ручного управления. Орган ручного управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
Устройство управления, которое запускает детали машины и функционирует, пока воздействуют на орган управления. Орган управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают;
[ ГОСТ Р 51333-99]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
-
2 поломка
n1) gener. Brechen, Bruch, Defekt, Schaden, Schadhaftigkeit (инструмента и т. п.)2) eng. Brechung, Dauerbruch, Havarie, Schadensfall3) law. Schäden4) auto. Abbrechen (напр. зубьев шестерни)5) mining. Bahnbruch6) radio. Panne7) IT. Arbeitsausfall, Ausfall8) atom. Störfall, Störung, Störungsfall9) weld. Bruchschaden10) wood. Abbruch, Abreißen, Bruch (детали, машины) -
3 ремиз
ремиз
Совокупность аркатных шнуров, жаккардовых лицей и других составных частей, расположенных под жаккардовым механизмом, обеспечивающих управление движением нитей основы для образования зева в соответствии с заданным рисунком ткани (черт. 16)
Примечание
Связь между аркатным шнуром и жаккардовой лицей (детали X) и связь между жаккардовой лицей с оттяжными деталями (детали Y) может осуществляться следующими способами:
X1 ─ непосредственно аркатным шнуром при помощи трубки;
Х2 ─ промежуточной проволочной петлей;
Y1 ─ стержнем и соединительным кольцом;
Y2 — эластичной нитью с пластмассовой оболочкой;
Y3 — резиновой трубкой;
Y4 — стержнем с пластмассовой оболочкой;
Y5 — спиральной пружиной.
[ ГОСТ 27876-88( СТ СЭВ 6103-87, СТ СЭВ 6104-87, ИСО 5247/2-89)]
ремиз
Комиссионное вознаграждение, выплачиваемое маклером посреднику между ним и покупателем ценных бумаг.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ремиз
-
4 обжимка
n1) gener. (подвижная) Döpper, (подвижная) Kopfmacher2) eng. Döpper, Einziehen (полой детали), Kopfstempel, Krone (клепальной машины), Nietansetzer, Nietdöpper, Niethalter (при клёпке), Nietkopfsetzer, Nietsetzhammer, Nietstempel, Nietzieher, Schlichtklemme (ковочный инструмент), Stöckelgesenk, Untergesenk, Pressung, Schelleisen, Schließgesenk3) construct. Döpperhalter, Döpperschelle, Kopfsetzer, Stauchhammer4) road.wrk. Stauchung5) forestr. Stauchen6) electr. Bride (для провода)7) weld. Druckstelze (клепальной машины), Nietenzieher, Nietkopfsetzeisen, Nietpfanne (при клёпке), Nietstanze, Nietstempel (клепальной машины), Schleißgesenk (клепальной машины)8) shipb. Schellhammer -
5 установка
установка ж. Anlage f; Anordnung f; Anstellen n; Anstellung f; Aufstellung f; Einbau m; Einbauen n; горн. Einbringen n; Einrichten n; Einrichtung f; техн. Einspannen n; Einstellen n; Einstellung f; Installation f; Justage f; Justierung f; Montage f; Montierung f; Nachstellen n; Nachstellung f; Setzen n; Setzung f; Stellung f; Verstellung f; Vorrichtung f; Werk n; техн. Zustellung fустановка ж. (напр., обрабатываемой детали) маш. Aufspannung fустановка ж., работающая на открытом воздухе Freiluftanlage fустановка ж. валков Anbringen n der Walzen; Anstellen n der Walzen; Einstellen n der Walzen; Walzenanstellung f; Walzeneinbau mустановка ж. для литья под низким давлением мет. Niederdruckkokillengießanlage f; Niederdruckkokillengießeinrichtung fустановка ж. для наращивания медной рубашки на цилиндр м. глубокой печати полигр. Zylinderaufkupferungsanlage fустановка ж. для очистки и грунтовки листов суд. Plattenentzunderungs- und Vorkonservierungsanlage fустановка ж. для очистки и грунтовки профилей суд. Profilentzunderungs- und Vorkonservierungsanlage fустановка ж. для сбивания окалины Entsinteranlage f; Entsinterungsanlage f; Entzunderanlage f; мет. Entzunderungsanlage fустановка ж. для стерилизации, наполнения и укупорки (напр., бутылок) Sterilisier-Füll- und Verschließanlage fустановка ж. кондиционирования воздуха Klimaanlage f; Klimakälteanlage f; Klimatisierungsanlage f; Luftkonditionieranlage fустановка ж. маршрута ж.-д. Einstellen n der Fahrstraße; ж.-д. Fahrstraßenbildung f; ж.-д. Fahrstraßeneinstellung f; ж.-д. Festlegen n der Fahrstraßeустановка ж. на глубину Spananstellung f; Spanzustellung f; техн. Tiefeinstellung f; Tiefenzustellung fустановка ж. на нуль м. Nulleinstellung f; изм. Nullpunkteinstellung f; Nullstellung f; Rücksetzung f auf Nullустановка ж. на толщину стружки Spananstellung f; Spanzustellung f; техн. Tiefeinstellung f; Tiefenzustellung fустановка ж. непрерывной разливки стали, УНРС (уст.) Stranggießanlage fустановка ж. нуля Nullabgleich m; Nulleinstellung f; изм. Nullpunkteinstellung f; Nullstellung f; Nullung fустановка ж. скорости подачи проволоки Einstellen n der Drahtvorschubgeschwindigkeit; св. Einstellen n des Drahtvorschubs -
6 пневматический (электрический) ручной лобзик
пневматический (электрический) ручной лобзик
Пневматическая (электрическая) ручная пила с возвратно-поступательным движением пильного полотна, снабженная лыжей для перемещения по поверхности обрабатываемой детали.
[ ГОСТ 16436-70]Тематики
EN
DE
FR
38. Пневматический (электрический) ручной лобзик
D. Stichsage
E. Portable jig saw
F. Scie sauteuse
Источник: ГОСТ 16436-70: Машины ручные пневматические и электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > пневматический (электрический) ручной лобзик
-
7 модель
модель ж. Abbild n; Ausführung f; Ausführungsart f; Bauart f; Bauausführung f; Bauform f; Baumuster n; Form f; лит. Modell n; Patrone f; текст. Schablone f; Simulator m; Vorbild nмодель ж., впервые экспонируемая на международной автомобильной выставке EA-Eurostar-Modell nмодель ж. Инглиса Inglissches Modell n; Kurbelmodell n; яд. Kurbelmodell n von Inglis; cranking-Modell nмодель ж. Кекуле-Вант м. Гоффа Kekule-vant Hoffsches Modell n; Kekule-vant Hoffsches Molekülmodell nмодель ж. принудительного вращения Inglissches Modell n; Kurbelmodell n; яд. Kurbelmodell n von Inglis; cranking-Modell nмодель ж. принудительного вращения Инглиса Inglissches Modell n; Kurbelmodell n; яд. Kurbelmodell n von Inglis; cranking-Modell n -
8 вынимать
, < вынуть> herausnehmen, herausziehen; entfernen; Erde ausheben; вынь да положь ! F sofort her damit!* * *вынима́ть, <вы́нуть> herausnehmen, herausziehen; entfernen; Erde ausheben;вынь да поло́жь! fam sofort her damit!* * *вынима́|тьпрх herausnehmen, herausziehenвынима́ть пи́сьма из почто́вого я́щика den Briefkasten leeren* * *v1) gener. abheften (листы из тетради, скоросшивателя), ausgrenzen, ausmontieren (детали из механизма), auspacken, ausspannen (вышивку из пялец, лист из пишущей машинки), entnehmen, heben, hervorholen, (наверх) hochholen, nehmen (откуда-л.), ausheben, räumen, ziehen, ausnehmen, herausheben, herauslösen2) med. herausnehmen3) dial. auszeideln4) eng. ausfahren (напр. валки из прокатной клети), ausgraben (грунт), ausrücken, ausziehen, ausspannen (напр. лист из пишущей машины, вышивку из пялец)5) mining. abbauen (напр., горную породу), abheben (горную породу), abräumen (горную породу), abschwarten (полезное ископаемое), abspänen (вскрышную породу роторными экскаваторами), ausschneiden, bauen (напр., полезное ископаемое), hereingewinnen (полезное ископаемое), nachstoßen (напр., породу), schwächen, verhauen6) road.wrk. abbauen7) polygr. ausheben (набор из верстатки, форму из машины)8) textile. aus dem Satz ausziehen9) food.ind. abhacken, herausholen10) weld. ausheben (напр., модель из литейной формы)11) S.-Germ. auslösen (напр., кости из мяса), auslösen12) nor.germ. herkriegen (что-л., напр. из шкафа)13) territ. ausschießen (хлеб из печи)14) shipb. losnehmen -
9 съём
n1) milit. Abgriff (напр. сигнала)2) eng. Abheben, Abheben (стружки), Abhub, Ablösung, Abnahme (напр. металла), Abnehmen (напр. металла), Abschlagen, Abstreifen (напр. изделия со штампа), Abstrich, Abtastung (напр. кривой), Abtragen, Anhub (eines Spanes), Ausbringung (продукции с квадратного метра площади), Ausziehen, Ausziehung, Auszug, Entzug, Übernehmen, Ausbringen (напр. стали с 1 кв. м)3) chem. Abziehen (паковок с машины), Anziehen (паковок с машины)4) construct. Entnahme5) auto. Abzug7) textile. Abschneiden, Gesamtheit der abgezogenen Spulen, Satzabziehen (всех катушек), Satzabzug (всех катушек), Spulenwechsel8) electr. Abgriff (потенциала, сигнала), Abnahme (напр. тока)9) IT. Annahme (напр. информации с датчиков), Aufnahme (напр. информации с датчиков)10) leath. Abhebung, Herausnehmen (изделия)11) paper.ind. Ablegen12) silic. Abputzen13) sow. Aufnehmen (детали, изделия), Hareausnehmen15) microel. Abtragung16) wood. Abschub18) shipb. Wegnahme -
10 обжимка
обжимка ж. маш. Döpper m; Einengen n; типогр. Einpressen n; Engen n; инстр. Kopfsetzer m; инстр. Nietansetzer m; Nietzieher m; мет. Rundgesenk n; Schellhammer m; Stauchen n; Stauchung f; Stöckelgesenk n; Untergesenk nобжимка ж. (при клёпке) инстр. Nietdöpper m; инстр. Niethalter m; инстр. Nietkopfsetzer m; инстр. Nietsetzhammer m; инстр. Nietstempel m -
11 масляная ванна
-
12 выводить
, < вывести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlußfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; Lit. darstellen; Mus. vortragen; Tech., Mil. setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A); выводить из себя in Wut bringen; вывести на чистую воду F entlarven, bloßstellen; выводиться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein* * *выводи́ть, <вы́вести> hinausführen, führen, bringen; hinauslenken; herausbringen; ausschalten, ausschließen; abziehen, herauslösen; entfernen, ausrotten; abstellen, verhelfen; ableiten, herleiten; folgern, schlussfolgern; ermitteln; ausbrüten, werfen; züchten; errichten, bauen, erbauen; zeichnen, malen; LIT darstellen; MUS vortragen; TECH, MIL setzen; Rückstand beheben (из Р A); Irrtum: aufklären (из Р über A);выводи́ть из себя́ in Wut bringen;вы́вести на чи́стую во́ду fam entlarven, bloßstellen;выводи́ться aussterben; verschwinden; außer Gebrauch kommen; ausgebrütet sein* * *выв|оди́ть1. (откуда-л.) hinausführen, hinausbefördernвыводи́ть войска́ die Truppen abziehenвыводи́ть из кри́зиса aus der Krise führenвыводи́ть из терпе́ния aus der Fassung bringen2. (удаля́ть) entfernenвыводи́ть пятно́ einen Fleck entfernen3. БИОЛ ausbrüten, züchten* * *v1) gener. abmenmen (an D) (что-л. из чего-л.), abziehen (войска), ausbringen (напр., цыплят), ausführen (гулять, развлекаться), (из состава) ausgrenzen, ausschließen (из состава чего-л.), bringen (из какого-л. состояния), derivieren (что-л. производное от чего-л. более первичного), führen, herausbefördern, herausholen (напр., самолёт из виража), herausmachen (напр., пятна), nachschreiben, nachschreiben (по образцу), wegätzen (напр. бородавку), ableiten, ausbringen (цыплят), ausreiten, herausbringen (кого-л. откуда-л.), herausführen, (aus D) herleiten, hinausführen2) comput. auslesen (данные из памяти), ausreihen (из очереди)3) geol. ableiten (напр., формулу)4) Av. abschießen (спутник на орбиту), eindrehen (истребитель на боевой курс), einlenken (напр. на орбиту), einschließen (на орбиту), heranleiten (на аэродром), herausholen (напр. из виража), hereinbringen5) navy. auslotsen (с помощью лоцмана)6) med. herausnehmen (самолёт из штопора, из пикирования)7) colloq. wegbekommen (пятна), wegkriegen (пятна), herausbringen (пятна), herausmachen (пятна)8) liter. ausschleusen (откуда-л. через преграды)9) sports. herausstellen (из игры)10) milit. ausfahren (танки, самолёты), herausfangen (самолёт в нормальный режим полёта), herausholen (самолёт из виража), herauslösen (из боя), hinaufführen (на орбиту), zurückziehen (результаты обработки данных из вычислительной машины)11) eng. abführen, abschießen (напр. спутник на орбиту), ausgeben (Daten), ausheben, ausspeichern, austragen12) math. schließen13) IT. Ausgabe erzeugen (данные), schreiben14) special. erbrüten (птенцов, мальков и т. п., б. ч. путём инкубации)15) nucl.phys. heraustransportieren (напр., тепло)16) wood. abführen (детали, стружку), abtöten (насекомых-вредителей)17) aerodyn. abfangen (из пикирования), herausholen (напр. самолёт из виража), herausnehmen (напр. из штопора)18) nav. entziehen (из окружения)19) cinema.equip. ausschwenken (из рабочего положения) -
13 обжимка
( полой детали) Einziehen, ( клепальной машины) Krone, Nietansetzer, ( ковочный инструмент) Schlichtklemme, ( штамп для вытяжки заготовки и получения точного профиля) Stöckelgesenk -
14 механизм
механизм м часть машины, аппарата, прибора и т.п., выполняющая определённую функцию и имеющая механические взаимодействующие детали2. система тел, предназначенная для преобразования движения одного или нескольких твёрдых тел в требуемые движения других телEinrichtung f; Mechanismus m; Werk n -
15 кроки
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кроки
-
16 ремонт необезличенный
ремонт необезличенный
Ремонт машины, при котором все отремонтированные узлы и детали устанавливаются на ту же машину
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- система техн. обслуж. и ремонта техники
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ремонт необезличенный
-
17 ремонт обезличенный
ремонт обезличенный
Ремонт машины, при котором используются новые или заранее отремонтированные детали и узлы, снятые с других машин
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- система техн. обслуж. и ремонта техники
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ремонт обезличенный
См. также в других словарях:
Детали машин — совокупность конструкционных элементов и их комбинаций, представляющая собой основу конструкции машины [1]. Деталью машины называют такую часть механизма, которая изготавливается без сборочных операций [2]. Детали машин является также научной и … Википедия
Детали машин — (от франц. détail подробность) элементы машин, каждый из которых представляет собой одно целое и не может быть без разрушения разобран на более простые, составные звенья машин. Д. м. является также научной дисциплиной, рассматривающей… … Большая советская энциклопедия
ГОСТ 22990-78: Машины контактные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 22990 78: Машины контактные. Термины и определения оригинал документа: 17. Автоматическая контактная машина Контактная машина, в которой загрузка свариваемых деталей, их сварка и съем осуществляются автоматически Определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
snip-id-10761: Методические указания по балансировке жестких роторов (к ГОСТ 22061-76 Машины и технологическое оборудование. Система классов точности балансировки. Основные положения) — Терминология snip id 10761: Методические указания по балансировке жестких роторов (к ГОСТ 22061 76 Машины и технологическое оборудование. Система классов точности балансировки. Основные положения) оригинал документа: 2.1. Балансировка это… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Методические указания по балансировке жестких роторов (к ГОСТ 22061-76 Машины и технологическое оборудование. Система классов точности балансировки. Основные положения) — Терминология Методические указания по балансировке жестких роторов (к ГОСТ 22061 76 Машины и технологическое оборудование. Система классов точности балансировки. Основные положения) оригинал документа: 2.1. Балансировка это технологический… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 27928-88: Машины землеройные. Эксплуатация и обслуживание. Обучение механиков — Терминология ГОСТ 27928 88: Машины землеройные. Эксплуатация и обслуживание. Обучение механиков оригинал документа: 5.2. Второй год обучения 5.2.1. Типовая программа второго года обучения содержит следующие разделы: техническое обслуживание и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования — Терминология ГОСТ Р МЭК 60745 1 2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа: 3.5.2 безопасное сверхнизкое напряжение (safety extra low voltage): Напряжение, не превышающее 42 В… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 27252-87: Машины землеройные. Консервация и хранение — Терминология ГОСТ 27252 87: Машины землеройные. Консервация и хранение оригинал документа: 5.1. Классификация условий хранения и транспортирования 5.1.1. В зависимости от содержания в атмосфере коррозионно активных агентов и условий размещения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 27922-88: Машины землеройные. Методы измерения масс машин в целом, рабочего оборудования и составных частей — Терминология ГОСТ 27922 88: Машины землеройные. Методы измерения масс машин в целом, рабочего оборудования и составных частей оригинал документа: 5.1. Измеряемая машина: а) наименование изготовителя; б) тип; в) модель; г) серийный номер; д)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ IEC 60745-1-2011: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования — Терминология ГОСТ IEC 60745 1 2011: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования: 3.5.2 безопасное сверхнизкое напряжение (safety extra low voltage): Напряжение, не превышающее 42 В между проводниками и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 12.2.013.0-91: Система стандартов безопасности труда. Машины ручные электрические. Общие требования безопасности и методы испытаний — Терминология ГОСТ 12.2.013.0 91: Система стандартов безопасности труда. Машины ручные электрические. Общие требования безопасности и методы испытаний оригинал документа: 2.2.21. Безопасное сверхнизкое напряжение номинальное напряжение, не… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации