-
21 cellule d'essai
испытательный бокс
Помещение испытательного стенда, в котором на специальном устройстве закрепляется и испытывается ГТД.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > cellule d'essai
-
22 Cellule d’essai
306. Испытательный бокс
D. Prüfstandbox
E. Test box
F. Cellule d’essai
Помещение испытательного стенда, в котором на специальном устройстве закрепляется и испытывается ГТД
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Cellule d’essai
-
23 allonge
f1) надставка; удлинение, удлинитель; наконечникmettre une allonge — сделать надставку2) вставная доска ( у раздвижного стола)3) крюк ( для подвешивания мяса)5) длина руки ( у боксёра)6) хим., фин. аллонж7) тех. надставная труба -
24 ballon
I m1) спорт мячballon bon — верный мячballon au repos (en arrêt, immobile, mort, placé) — неподвижный мячaccompagner le ballon — сопровождать бросокmaniement du ballon — обращение с мячом, владение мячомlaisser le ballon — пропустить мяч ( намеренно)plonger le ballon — падать за труднодостижимым мячом ( о вратаре)porter le ballon — нести мяч ( о вратаре); задерживать мяч в руках ( в волейболе)2) шар, наполненный воздухом, воздушный шарик••faire ballon — обойтись без...; остаться с носом3) воздушный шар, аэростатballon d'essai — пробный шар (также перен.)ballon captif — привязной аэростатmonter en ballon — подниматься на воздушном шаре4) баллон; колба, шаровидный сосудballon d'oxygène — 1) кислородная подушка; баллон с кислородом 2) перен. помощь, стимулирующее средствоballon d'alcootest — баллон для пробы на содержание алкоголя в крови5)(pneu) ballon — шина низкого давления, пневматик; баллон6)(manche) ballon — пышный рукав8) швейц. круглая булочка9) разг. живот10) арго задII m геогр. III m хореогр. IV m арго1) тюрьма; гауптвахта, губа -
25 boxer
I 1. vi 2. vt II m III m (pl ø + s); = boxer-short -
26 boxeur
-
27 cellule
f1) биол. клетка4) ячейка (организации, структуры); комитетcellule de Parti — партийная ячейка, низовая партийная организация6)7) келья; небольшая комната ( для одного человека)cellule de travail — рабочий кабинет8) ав. планёр ( самолёта)10) эл. элемент -
28 compte
m1) счёт; подсчётcompte à rebours — 1) обратный отсчёт, счёт в обратном порядке 2) перен. оставшееся время ( до события); подготовка; ожиданиеpasser [mettre] en compte — внести в счётfaire le compte de... — подсчитывать что-либоêtre en compte avec qch — иметь счёты с кем-либо ( быть чьим-либо должником или кредитором)aller au tapis pour le compte — лежать на ковре больше десяти секунд ( о боксёре)allonger [étendre] qn pour le compte прост. — поразить; прикончить кого-либоde compte à demi — в равной доле; на равных паях••son compte est bon — его песенка спетаà son compte — 1) самостоятельно 2) за свой счётs'installer à son compte — открывать своё делоtravailler à [pour] son propre compte — быть самостоятельным хозяином; работать на себяprendre à son compte — брать на себя ( ответственность)pour le compte d'autrui — на другого, для другогоagir pour le compte de... — действовать по поручению или от имени кого-либоj'y trouve [je n'y trouve pas] mon compte — это для меня выгодно [невыгодно], это меня [не] устраиваетselon votre compte, à votre compte — по-вашемуà ce compte-là — исходя из этого, если так смотреть, рассуждатьloin du compte — далеко не тоcomment faites-vous votre compte pour... — как вы справляетесь с...laisser pour compte — оставить заказанный товар у продавца ( не оплатив его); не выкупить товарun laissé pour compte — 1) вещь, не принятая заказчиком; товар, оставленный на таможенном складе 2) всеми забытый, заброшенный человекtenir grand compte — особенно учитыватьtenir compte à qn de qch перен. — записывать что-либо на чей-либо счёт; быть признательным кому-либо за что-либоloc prép compte tenu de... — учитывая, принимая во вниманиеsur le compte de qn — по поводу кого-либо; на чей-либо счёт; за счёт кого-либоmettre sur le compte de qch — отнести за счёт чего-либо; приписывать чему-либоau bout du compte, en fin de compte, tout compte fait loc adv — приняв всё во внимание, в конечном счёте, в конце концовà compte, en compte loc adv — в счётà compte de... loc adv — на чей-либо счётà bon compte loc adv — 1) дёшево 2) перен. легко2) расчётdemander son compte — требовать расчётаdonner son compte à qn — рассчитать кого-либоrecevoir son compte — 1) получить расчёт 2) перен. получить своёavoir son compte de... — получить свою долю, порцию••avoir son compte, en avoir pour son compte — 1) получить по заслугам, получить сполна 2) быть сильно пьяным 3) быть убитым 4) быть сытым по горлоrégler [faire] son compte à qn — 1) рассчитать, уволить кого-либо 2) перен. рассчитаться с кем-либо3) отчётdevoir des comptes — отчитываться перед кем-либоrendre compte de qch — отчитываться, давать отчёт в чём-либо -
29 coquille
f1) раковина; ракушка••rentrer dans sa coquille — замкнуться в своей скорлупеsortir de sa coquille — выйти из своей норыcoquille Saint-Jacques — гребешок ( моллюск); рыбное блюдо, подаваемое на раковине2) скорлупа (ореховая, яичная)••coquille de noix — утлое судёнышко, скорлупка3) полигр. опечатка6) свод ниши ( в форме раковины)8) вазочка, сосуд в форме раковины9) кул. пирожок с творогом; завитушки из масла11) чашка эфеса (шпаги, кинжала); гарда ( рапиры)12) формат бумаги ( 44x56 см) -
30 culotte
fculotte de cheval — 1) рейтузы 2) мед. жировые отложения на бёдрахculottes longues — длинные штаны, брюки••porter (la) culotte — главенствовать в семье ( о жене)jouer ses culottes — поставить последнее на картуlaisser [poser] culotte груб. — оправлятьсяfaire dans sa culotte груб. — наложить в штаны от страхаy laisser sa culotte разг. — разориться, остаться без штановmarquer à la culotte разг. — наступать на пятки соперникуculotte de boxe — трусы боксёра3) пищ. кострец, заднетазовая часть телятины; задняя часть бараньей туши5) разг. уст. опьянение -
31 dogue
mбульдог; боксёрêtre d'une humeur de dogue — быть раздражительным, ворчливым, быть злым как собакаc'est un dogue — это сварливый, злой человек -
32 doguin
-
33 encaisser
vt1) укладывать, упаковывать в ящик2) сажать в кадки ( растения)4) класть, вносить в кассу ценности, деньги, инкассироватьil encaissera tout — он всё стерпит, проглотит7) выносить, терпеть ( кого-либо)8) стр. вынимать грунтil encaisse bien — он хорошо выносит удары ( о боксёре)11) воен. разг. получить, выдержать прямое попадание• -
34 full-contact
m (pl ø + s) -
35 gant
m1) перчаткаgant de crin, gant à friction — жёсткая перчатка ( для растирания)••jeter le gant — бросить перчатку, бросить вызовil est souple comme un gant — из него хоть верёвки вейprendre [mettre] des gants — действовать осмотрительно, деликатноsans mettre de gants — без церемоний, без обиняковremettre les gants спорт — снова заняться боксомse donner les gants de... — приписывать себе заслугу...; хвастаться; иметь наглость...retourner qn comme un gant — полностью переубедитьse retourner comme un gant — полностью изменить свои убежденияc'est bien fait pour tes gants прост. — так тебе и надо3) -
36 groggy
-
37 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
38 kid
-
39 mitaine
f1) канад., швейц. рукавица2) митенка ( перчатка без пальцев)••prendre des mitaines — действовать с осторожностью4) -
40 noble
1. adj1) дворянский2) благородныйparties nobles уст. — "благородные" части тела (сердце, мозг человека)matières nobles — природные материалы (дерево, камень, шерсть и т. п.)3) возвышенный; величественный4) престижный2. m, fдворянин [дворянка]
См. также в других словарях:
боксёр — боксёр … Русское словесное ударение
бокс — бокс, а … Русский орфографический словарь
боксёр — боксёр, а … Русский орфографический словарь
бокс — бокс/ … Морфемно-орфографический словарь
Бокс — транспортабельное здание (или его часть) из легких строительных конструкций, вписывающееся в габариты погрузки. Источник: ВРД 39 1.10 069 2002: Положение по технической эксплуатации газораспределительных станций магистральных газопроводов … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
боксёр — боксёр, боксёры, боксёра, боксёров, боксёру, боксёрам, боксёра, боксёров, боксёром, боксёрами, боксёре, боксёрах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
бокс — 1. БОКС, а; м. [от англ. box боксировать] Кулачный бой между двумя спортсменами в защитных перчатках, ведущийся на ринге по определённым правилам; вид спорта. Заниматься боксом. Соревнования по боксу. 2. БОКС, а; м. Мужская причёска с коротко… … Энциклопедический словарь
бокс — [помещение] сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? бокса, чему? боксу, (вижу) что? бокс, чем? боксом, о чём? о боксе; мн. что? боксы, (нет) чего? боксов, чему? боксам, (вижу) что? боксы, чем? боксами, о чём? о боксах 1. Боксом называют… … Толковый словарь Дмитриева
БОКС — (англ. box удар). Английский способ кулачного боя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БОКС англ. box, удар. Кулачный бой в Англии. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский… … Словарь иностранных слов русского языка
Боксёр — Боксёр. Боксёр. Боксёp, порода служебных собак из группы . Название получил, вероятно, из за схожести морды с боксёрской перчаткой или с лицом боксёра с перебитым носом. Предки Б. () были завезены в Центральную Европу из Древней Греции около… … Энциклопедия «Животные в доме»
бокс — БОКС, а, муж. Вид спорта: единоборство кулачный бой в специальных боксёрских перчатках. II. БОКС, а, муж. Мужская причёска с коротко подстриженными висками и затылком. Стрижка под б. III. БОКС, а, муж. Изолятор в лечебном учреждении. | прил.… … Толковый словарь Ожегова