-
1 побояться
несовер. - бояться;
совер. - побояться возвр.;
(кого-л./чего-л.;
делать что-л.) be afraid( of smb./smth.;
of doing smth.) ;
not venture, not dare ( to do smth.)сов. (рд., + инф.) be* afraid (of + to inf.), not dare (+ to inf.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > побояться
-
2 побояться
см. боятьсяя побоялся сообщить ему эту неприятную новость — je n'osais lui annoncer cette fâcheuse nouvelle•• -
3 побояться
сов.temer vt, tener miedoон побоя́лся сказа́ть э́то — no se atrevió a decirloон ничего́ не побои́тся — no tiene miedo a nada, es un hombre temerario -
4 побояться
-
5 not venture
-
6 rởn
-
7 zbati se
побояться, устрашиться, струсить, струхнуть -
8 e ngại
побояться; побаиваться; стесняться; стеснение; стеснительный; опасение; боязнь; бояться -
9 e ngại
побояться; побаиваться; стесняться; стеснение; стеснительный; опасение; боязнь; бояться -
10 hơi sợ
побояться; побаиваться; попугать -
11 ngại
побояться; стесняться; опасаться -
12 rờn rợn
побояться; побаиваться -
13 rợn rợn
побояться; побаиваться -
14 outbrave
autˈbreɪv гл.
1) встречать (нападки, упреки и т.п.) смело, с вызовом;
храбро противостоять( чему-л.) He was outfacing his accusers, and outbraving their accusations. ≈ Он дерзко держался со своими обвинителями и с вызовом встречал их обвинения.
2) а) превосходить храбростью, отвагой б) превосходить каким-л. качеством He outbraved them on all public occasions. ≈ Он неизменно держал верх над всеми во всех публичных мероприятиях. The charming bride outbraved all. ≈ Очаровательная невеста затмевала всех своей красотой. превосходить храбростью не побояться;
проявить мужество;
- to * the storm бросить вызов буре;
не испугаться грозы относиться пренебрежительно или вызывающе (возвышенно) превосходить по красоте, пышности и блеску (о нарядах) outbrave не побояться, проявить мужество;
to outbrave the storm не побояться грозы ~ относиться пренебрежительно или вызывающе ~ превосходить храбростью outbrave не побояться, проявить мужество;
to outbrave the storm не побояться грозыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > outbrave
-
15 outbrave
verb1) превосходить храбростью2) относиться пренебрежительно или вызывающе3) не побояться, проявить мужество; to outbrave the storm не побояться грозы* * *1 (0) не побояться2 (v) относиться пренебрежительно; превосходить по красоте; превосходить храбростью; проявить мужество* * *встречать смело, с вызовом; храбро противостоять* * *v. превосходить храбростью, не побояться, проявить мужество, относиться вызывающе, относиться пренебрежительно* * *1) встречать (нападки, упреки и т.п.) смело, с вызовом; храбро противостоять (чему-л.) 2) а) превосходить храбростью б) превосходить каким-л. качеством -
16 outbrave
[autˈbreɪv]outbrave не побояться, проявить мужество; to outbrave the storm не побояться грозы outbrave относиться пренебрежительно или вызывающе outbrave превосходить храбростью outbrave не побояться, проявить мужество; to outbrave the storm не побояться грозы -
17 säikkyä
yks.nom. säikkyä; yks.gen. säikyn; yks.part. säikkyi; yks.ill. säikkyisi; mon.gen. säikkyköön; mon.part. säikkynyt; mon.ill. säikyttiinsäikkyä бояться, побояться säikkyä пугаться, испугаться, забояться
пугаться, испугаться, забояться ~ бояться, побояться -
18 outbrave
-
19 outbrave
-
20 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты)
См. также в других словарях:
ПОБОЯТЬСЯ — ПОБОЯТЬСЯ, см. побаиваться. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
побояться — струсить, не решиться, поопасаться, духу не хватило, язык не повернулся, рука не поднялась, обдристаться, остеречься, не осмелиться, не посметь Словарь русских синонимов. побояться см. не решиться Словарь синонимов русского языка. Практический … Словарь синонимов
ПОБОЯТЬСЯ — ПОБОЯТЬСЯ, побоюсь, побоишься, совер., кого чего и с инф. Почувствовать или проявить некоторую боязнь, опасение, осторожность. Я не побоюсь сказать ему всю правду. Хотел пойти, да побоялся. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОБОЯТЬСЯ — см. бояться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Побояться — сов. Испытать некоторый страх, боязнь, опасение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
побояться — побояться, побоюсь, побоимся, побоишься, побоитесь, побоится, побоятся, побоясь, побоялся, побоялась, побоялось, побоялись, побойся, побойтесь, побоявшийся, побоявшаяся, побоявшееся, побоявшиеся, побоявшегося, побоявшейся, побоявшегося,… … Формы слов
побояться — побо яться, побо юсь, побо ится … Русский орфографический словарь
побояться — (II), побою/сь, бои/шься, боя/тся … Орфографический словарь русского языка
побояться — боюсь, боишься; св. кого чего. Испытывая некоторую боязнь, страх, опасение, не сделать что л. П. вступить в драку. П. сказать правду. П. заступиться за слабого. ◊ Побойся Бога! 1. Имей совесть, постыдись (выражение желания усовестить, пристыдить… … Энциклопедический словарь
побояться — бою/сь, бои/шься; св. кого чего Испытывая некоторую боязнь, страх, опасение, не сделать что л. Побоя/ться вступить в драку. Побоя/ться сказать правду. Побоя/ться заступиться за слабого. побойся бога! … Словарь многих выражений
Побояться — не решиться из за боязни, опасения чего нибудь … Термины психологии