Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

от+ударить

  • 1 κορρη

         κόρρη
        ион. κόρση, дор. κόρρα ἥ
        1) висок
        λευκαὴ κόρσαι Aesch. — седые виски, седины

        2) сторона головы, щека, тж. голова! ἐπὴ (и κατὰ Luc.) κόρρης πατάσσειν Dem. (и τύπτειν Plat.) ударить по щеке

    Древнегреческо-русский словарь > κορρη

  • 2 δίνω

    (αόρ. έδωσα и έδωκα, παθ. αόρ:
    δόθηκα) μετ. 1) давить, подавать; передавать; вручать; δώσε μου το μαχαίρι дай мне нож; να τού δώσεις το βιβλίο μου передай ему мою книгу; ο θείος της της έδωσε ένα σπίτι её дядя дал ей в приданое дом;

    δίν τό χέρι μου — подавать, протягивать руку;

    δίνω μ' ενοίκιο — давить напрокат;

    δίν κάτι δανεικά — давать что-л, в долг;

    δίνω τό φάρμακο — давать лекарство;

    2) отдавать, сдавать (в ремонт и т. п.);
    3) давать (тж. в подарок), раздавать, распределять;

    δίνω ψωμί σε όλους — раздавать всем хлеб;

    έδωσε σε όλους από ένα μολύβι он всем подарил по карандашу;
    4) давать, предоставлять;

    δίνω άδεια — давать разрешение; — разрешать, позволять;

    δίνω προνόμιο — давать привилегию;

    μας έδωσε την δυνατότητα... он нам предоставил возможность...;
    5) давать милостыню;

    αυτός ποτέ δεν δίνει (ελεημοσύνη) — он никогда не подаёт (милостыню);

    6) давать, платить; предлагать (цену);

    τί δίνεις στον κηπουρό; — сколько ты платишь садовнику?;

    πόσα σρύ δίνουν γιά αυτοκίνητο; — сколько тебе предлагают за машину?;

    7) продавать; уступать (за какую-л. цену);

    τό δίνει το σπίτι του — он продаёт свой дом;

    τί θέλει γιά να μας το δώσει; за сколько он нам хочет его уступить?;
    8) приносить доход, давать прибыль;

    δίνω κέρδος — давать доход;

    δίνω οφέλεια — приносить пользу;

    ο κήπος τού δίνει πολύ λίγα — сад ему приносит очень мало дохода;

    9) выдавить замуж, отдавать (за кого-л.);
    τίς έδωσαν όλες τίς κόρες τους они выдали замуж всех своих дочерей;

    δίνω την κόρη μου σε... — выдавать дочь за...;

    10) бить, ударять; дать (разг);
    δώσε του κάμποσες дай ему хорошенько; 11) см. δίδω 2;

    δίνω τραπέζι — давать обед;

    12) (с сущ. означ. действие по значению данного существительного):

    δίν ξύλο — бить, избивать;

    δίνω κλωτσιά — пинать;

    % лягать;

    δίνω γροθιά — ударить кого-л. кулаком;

    δίνω πιστολιά — выстрелить из револьвера, пистолета;

    δίνω ντουφεκιά — выстрелить из винтовки;

    δίνω μαχεριά — ударить ножом;

    δίνω φωτιά — поджигать;

    δίνω φίλημα — целовать;

    δίνω όρκο — давать клятву; — клясться;

    δίνω τέλος — кончить;

    δίνω πίστη — верить, доверять;

    δίνω συνταγή — выписывать рецепт, прописывать лекарство;

    δίνω παράσταση — давать представление;

    δίνω τό

    παράδειγμα подавать пример;

    δίνω διαταγή — подавать команду, приказ;

    § δίνω πίσω — отдавать обратно, возвращать;

    δίνω ακρόαση — а) слушать; — выслушивать; — б) давать аудиенцию;

    δίνω προσοχή — быть внимательным, обращать внимание;

    δίνω τό λόγο — предоставлять слово (на собрании);

    δίνω λόγο — или τον λόγο μου — давать слово, обещать;

    δίνω τό λόγο της τιμής μου — давать честное слово;

    δίνω λόγο — или δίν λογαριασμό (των πράξεων μου) — давать отчёт, отчитываться (за свои поступки);

    δίνω χέρι — помогать;

    δίνω αναφορά — а) отдавать рапорт, рапортовать; — б) ирон. докладывать, доносить;

    δίνω σημασία — придавать значение;

    δίνω σε κάποιον να καταλάβει — а) давать кому-л. понять; — б) подробно объяснять кому-л.;

    δίνω αέρα σε κάποιου — многое позволять, давать волю кому-л.;

    μου δίνει στα νεύρα — он мне действует на нервы;

    δίνω τό κεφάλι μου — я готов голову дать на отсечение;

    του δίνω — уходить, смываться;

    να δώσει ο θεός να... дай бог, чтобы...;
    να μη το δώσει ο θεός не дай бог;

    δίνω σημεία ζωής — подавать признаки жизни;

    δίν καί παίρνω — разыгрывать из себя важную персону;

    του δίν (δρόμο) — прогонять;

    δίνε του уходи, убирайся; тоб 'δωκε τα παπούτσια στο χέρι он его выпроводил;
    του 'δωκα και κατάλαβε я ему задал (трёпку);

    δίνω τόπο της οργής ( — или στην οργή) — сдерживать гнев;

    δώσ' του νάχει ему дай только волю;
    δωσε-δώσε или εδωσ' εδωσε с большим трудом; δώσεδώσε τον πήρε ο ΰπνος он с большим трудом уснул;

    (δεν) μρύ δίνει χέρι — это мне (не) подходит, это (не) в моих интересах;

    δίνομαι — предаваться, отдаваться;

    δίνομαι στην επιστήμη — отдаваться науке

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δίνω

  • 3 αλοαω

         ἀλοάω
         или ἁλοάω, эп. ἀλοιάω
        1) молотить
        

    (οἱ ἁλοῶντες καὴ λικμῶντες Xen.; οἱ σπείροντες καὴ ἁλοῶντες Plat.)

        2) бить, колотить
        

    (γῆν χερσίν Hom.; τινα Arph.)

        τὸν μηρὸν ἀλοῆσαι Plut. — ударить себя по бедру;
        λίθῳ τέν κεφαλέν ἠλοήθην Plut.я получил удар камнем в голову

        3) пинками погонять
        

    (τινα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αλοαω

  • 4 βαλλω

         βάλλω
        (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med.
        1) бросать, кидать, метать
        

    (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὴ πέτρας, προτὴ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.)

        β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom.метать что-л.;
        β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut.бросать кости или жребий;
        β. πῦρ Hom., Polyb.поджигать

        2) метать копья
        

    (ἐκ χειρός Xen.; β. καὴ τοξεύειν Dem.)

        3) ронять
        

    β. δάκρυ Hom. — проливать слезы;

        β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst.терять зубы

        4) надевать, приставлять, приделывать
        ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur.приложить ухо к двери

        5) надевать, накидывать
        

    (αἰγίδα ἀμφ΄ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὴ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.)

        6) закидывать, забрасывать
        

    (τὸ δίκτυον εἰς τέν θάλασσαν NT.; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.)

        ἐπὴ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur.ступить на фригийскую землю

        7) валить, опрокидывать
        

    (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.)

        ἐς γόνυ τέν πόλιν β. Her. — поставить на колени, т.е. сокрушить государство

        8) низвергать, разрушать
        

    (οἶκον Aesch.)

        9) извергать, изгонять
        ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph.лишить кого-л. погребения

        10) ввергать, повергать
        

    (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.)

        βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch.навлечь на кого-л. ненависть;
        ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph.возвести на кого-л. обвинение;
        τέν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch.подвергнуть страну опасности

        11) поворачивать, направлять
        

    (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.)

        12) опускать, склонять
        13) гнать, погонять
        

    (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.)

        14) ударять, поражать
        

    (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.)

        βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom.ударить (ранить) кого-л. во что-л.;
        ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. — рана, которую он нанес ему стрелой:
        β. ψόγῳ τινά Eur.оскорблять кого-л.;
        β. ἐπὴ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὴ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. — попадать в цель;
        ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. — глубоко огорченный в душе;
        βάλλει με φθόγγος δι΄ ὤτων Soph.до ушей моих доносится шум

        15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить
        

    (τινά Pind.)

        16) вгонять, вонзать
        17) наводить, нагонять, насылать
        18) внушать, вселять
        

    (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.)

        19) грузить, нагружать
        20) med. погружаться
        21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать
        

    (ἐν πέδῳ Aesch.): ( о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.)

        ἵπποι περὴ τέρμα βαλοῦσαι Hom. — кобылицы, обогнувшие столб;
        βάλλ΄ ἐς κόρακας! Arph. — убирайся прочь!, проваливай!;
        βάλλ΄ ἐς μακαρίαν! Plat. — что ты, бог с тобой!;
        εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur.заснуть

        22) ( о жидкости) обрызгивать, окроплять
        

    (τινά Hom., Eur.)

        23) осыпать, обдавать
        24) наливать, вливать
        25) тж. med. озарять, освещать
        

    (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.)

        26) med. насыпать, возводить
        

    (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.)

        — закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχέν τῶν πραγμάτων Luc.)

        27) med. обдумывать, замышлять
        

    (τι ἐπὴ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὴ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ΄ ἑωυτοῦ Her.)

        ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her.он решил

        28) med. зачать

    Древнегреческо-русский словарь > βαλλω

  • 5 επιμαιομαι

        (fut. ἐπιμάσσομαι, aor. ἐπεμασσάμην)
        1) дотрагиваться, прикасаться
        μάστιγι ἐ. ἵππους Hom.бичом ударить коней

        2) проводить рукой, ощупывать
        

    (ὀΐων νῶτα, ἕλκος Hom.)

        χείρ΄ (= χειρὴ) ἐπιμασσάμενος Hom. (предварительно) нащупав рукой;
        ξίφεος ἐπεμαίετο κώπην Hom. (Неоптолем) взялся за рукоять меча;
        πυρὸς ἐ. τέχνην HH. — заняться искусством огня, т.е. разводить огонь

        3) устремляться, направляться, стремиться
        

    σκοπέλου ἐ. Hom. — держать путь на утес;

        νέων ἐπιμαίεο νόστου γαίης Φαιήκων Hom.вплавь устремись к земле феаков

        4) мечтать, жаждать, желать
        

    (μεγάλων δώρων Hom.; φίλων λουτρῶν Theocr.; φυγῆς Timon ap. Sext.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιμαιομαι

  • 6 επομφαλιος

        2
         (ᾱ)
        1) находящийся в месте пупа
        2) имеющий пупковидный отросток
        

    (σῦκον Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > επομφαλιος

  • 7 ηκα

        I.
         ἦκα
         ἦκᾰ
        adv.
        1) немного, чуть-чуть, слегка
        

    ἦ. ἐπ΄ ἀριστερά Hom. — чуть влево;

        ἦ. παρακλίνας κεφαλήν Hom. — слегка отклонивши голову;
        ἦ. ἐλαύνειν Hom. — чуть-чуть ударить;
        ἦ. κιόντες Hom.медленно (еле) идущие

        2) тихо, шопотом
        3) мягко, нежно
        

    (στίλβειν Hom.)

        ἦ. ἐπιμειδήσας Hes.кротко улыбаясь

        4) постепенно, мало-помалу
        

    (λύχνος ἦ. μαραινόμενος Anth.)

        II.
         ἧκα
        I
        aor. 1 к ἵημι См. ιημι
        II
        pf. к ἥκω См. ηκω

    Древнегреческо-русский словарь > ηκα

  • 8 ουρα

         οὐρά
         (ᾱ), эп.-ион. οὐρή ἥ
        1) (только животных; ср. ὀρροπύγιον) хвост Hom., Her., Eur., Xen. etc.
        2) воен. хвост колонны, арьергард или тыл
        

    (ἥ οὐ. τοῦ κέρατος Xen.)

        κατ΄ οὐράν τινος ἕπεσθαι Xen.следовать за кем-л. сзади или по пятам;
        ἐπὴ и κατ΄ οὐράν Xen. — в затылок;
        ἐπ΄ οὐρᾷ Xen. — в тылу;
        κατ΄ οὐρὰν προσπίπτειν Polyb.ударить в тыл

        3) Soph. = αἰδοῖον См. αιδοιον

    Древнегреческо-русский словарь > ουρα

  • 9 ουταω

         οὐτάω
        (part. med.-pass. οὐτάμενος) поражать, ранить
        

    (τινὰ χαλκῷ Hom.)

        οὐ. κατ΄ ἀσπίδα Hom. — ударить (копьем) в щит;
        κεῖται οὐτηθείς Hom. — он лежит раненый, пораженный насмерть;
        οὐταμένη ὠτειλή Hom.нанесенная рана - см. тж. οὐτάζω

    Древнегреческо-русский словарь > ουταω

  • 10 πατασσω

        (impf. ἐπάτασσον - эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. ἐπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι)
        1) ударять, поражать
        

    (τινὰ δορί Eur.; εἴς τι Soph.)

        π. ἐν μαχαίρῃ NT. — ударить мечом;
        πρὸς κίονα νῶτον π. Eur. — удариться спиной о столб;
        π. τέν πληγήν Plat. — наносить удар;
        π. τέν θύραν Arph. — колотить в дверь;
        ὅ πατάξαι δεινότατος Plat.мастер наносить удары

        2) колотиться, биться

    Древнегреческо-русский словарь > πατασσω

  • 11 πλησσω

         πλήσσω
        атт. πλήττω (fut. πλήξω, aor. ἔπληξα - эп. πλῆξα, эп. aor. 2 (ἐ)πέπλεγον - с inf. πεπληγέμεν; fut. 3 med. πεπλήξομαι; pass. aor. ἐπλήγην - эп. πλήγην, реже ἐπλήχθην, pf. πέπληγμαι, fut. πληγήσομαι; adj. verb. πληκτός; - в атт. прозе praes., impf., fut. и aor. act. и med. обычно заменяются соотв. формами глаголов παίω, πατάσσω или τύπτω)
        1) хлопать, топать
        

    (χορὸν ποσί Hom.)

        πλήξασθαι μηρώ Hom.хлопнуть себя по бедрам

        2) взбивать
        3) ударять, бить, поражать
        

    (τινὰ χειρί Hom.)

        π. τινὰ ἄορι αὐχένα Hom.ударить кого-л. мечом по шее;
        πληγῆναι κεραυνῷ Hom. — быть пораженным молнией;
        πλεγεὴς νόσοις Soph. — сраженный болезнями;
        πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. — я сражен смертельным ударом;
        παίσαντές τε καὴ πληγέντες Soph. — нанося удары и получая их, т.е. во взаимной схватке;
        πότερον πρότερος ἐπλήγην ἢ ἐπάταξα Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесен удар, или я нанес его;
        ἀνακλαύσας ἐπλήξατο τέν κεφαλήν Her. — громко зарыдав, он стал бить себя по голове;
        ἱμέρῳ πεπληγμένος Aesch. — раненый, т.е. охваченный страстью;
        τέν καρδίαν πληγείς Plat. — раненый в сердце;
        δόμοισι καὴ σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. — пострадавшие и в отношении своих семейств и лично;
        στρατὸν πέπληγμαι Aesch. — я лишился армии;
        ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου NT.треть солнца подверглась затмению

        4) подстегивать, погонять
        5) наносить поражение, разбивать
        

    οἱ Ἀθηναῖοι ἐν τοῖς Βοιωτοῖς πεπληγμένοι Thuc. — афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии

        6) поощрять, подкупать
        7) принимать удары, быть поражаемым
        8) чеканить, запечатлевать
        

    Κύπριος χαρακτέρ εἰκὼς πέπληκται Aesch. (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (жителей г. Кипра в Ливии)

    Древнегреческо-русский словарь > πλησσω

  • 12 προπρηνης

        2
        наклоненный вперед
        

    ἐκτανύσας π. Hom. — распростертый ниц;

        φασγάνῳ προπρηνέϊ (v. l. προπρηνέα) τύψαι Hom.ударить лезвием меча

    Древнегреческо-русский словарь > προπρηνης

  • 13 προς

         πρός
        I
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δὲ, π. δὲ καὴ, καὴ π. и др.) а также, к тому же, сверх того
        

    (καὴ π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.)

        ἅπερ τελεῖται, π. δ΄ ἃ βούλομαι λέγω Aesch. — я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю;
        τάδε λέγω δράσω τε π. Eur.вот что я говорю и что также сделаю

        II
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί
        1) praep. cum gen.
        (1) от, из, со стороны
        

    (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom.; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова;
        ἀκούειν τι π. τινος Hom.слышать что-л. от кого-л.;
        πάσχειν π. τινος Soph.страдать οτ чего-л.;
        ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen.получать одобрение от кого-л.;
        πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека;
        δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей;
        ἔρημος π. τινος Soph.покинутый кем-л.;
        τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян;
        π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса;
        καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери;
        πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии;
        οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники;
        ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший

        (2) по отношению
        

    (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)

        (3) применительно, соответственно, по
        

    π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием;

        ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat.если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе;
        ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку;
        οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя;
        οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        (4) перед (лицом)
        

    ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей

        (5) за, в пользу
        

    (π. τινος λέγειν Arph.)

        π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону;
        π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа;
        π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph.я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе

        (6) именем, во имя
        

    (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.)

        γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom.умолять кого-л. (заклиная) именем отца;
        π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу;
        π. θεῶν Dem.клянусь богами

        (7) из-за, вследствие
        

    π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы;

        π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений;
        π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph.по какой же причине?

        2) praep. cum dat.
        (1) к
        

    (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.)

        π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom.быть прижатым друг к другу

        (2) на
        

    (π. βωμῷ σφαγείς Aesch.; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.)

        σχολάζειν π. τινι Xen.быть занятым чем-л.;
        π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано;
        π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin.направлять на что-л. свою мысль

        (3) о, об
        

    νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom.разбить корабли об утесы

        (4) у, при, возле
        

    (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.)

        αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города;
        Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы;
        τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее;
        π. τῇ χώρᾳ Dem.у границ страны

        (5) сверх, кроме
        

    π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит;

        π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего;
        δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph.десять да еще пять месяцев

        (6) в присутствии, перед
        

    (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)

        3) praep. cum acc.
        (1) ( движение или положение) к, по направлению к, в, на
        

    (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.)

        π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу;
        π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь;
        χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте;
        πατρὸς π. τάφον Soph.на могиле или на могилу отца;
        κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам;
        σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch.благоразумно (спокойно) взирать на что-л.;
        π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны;
        ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении;
        π. μεσημβρίαν Xen. — к югу;
        εἰσελθεῖν πρός τινα NT.зайти к кому-л.

        (2) около, у, возле
        

    π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom.присесть у чьих-л. ног;

        π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете;
        π. ἑσπέραν Xen. — под вечер;
        π. (τὸ) γῆρας Eur., Plat.к (в) старости

        

    π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой;

        ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her.отвечать кому-л.;
        μνησθῆναί τινος π. τινα Lys.напомнить кому-л. о чем-л.;
        ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat.это сказано в виде возражения Питтаку

        (4) с
        

    (παίζειν π. τινα Eur.; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)

        (5) против
        

    (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.)

        π. δαίμονα Hom.вопреки божеству

        (6) по отношению к
        

    (ἥ π. τινα φιλία Xen.)

        π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда;
        χρήσιμος π. τι Plat.полезный для чего-л.;
        филос. τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение;
        τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему;
        οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего;
        καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat.обменивать что-л. на что-л.;
        οὐδὲν π. ἐμέ Dem. (это) нисколько меня не касается;
        τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства);
        τὰ π. τοὺς θεούς Soph.наши обязанности по отношению к богам

        (7) перед (лицом), в присутствии
        

    (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.)

        γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов;
        π. ὑμᾶς Dem.в вашем присутствии

        (8) вследствие, из-за, ввиду
        

    π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья;

        π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания;
        π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?;
        μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности

        (9) по сравнению с
        

    (π. τὸν Κῦρον Her.)

        μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране;
        σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat.быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.;
        ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трем

        (10) сообразно, в соответствии, согласно, по
        

    π. τέν ἀξίαν Xen.по заслугам или по рангу;

        π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели;
        π. ἀνάγκην Aesch.в силу необходимости или по определению судьбы;
        π. καιρόν Soph. — кстати;
        π. βίαν Aesch. — силой, насилием

        (11) вдобавок к, сверх, кроме
        

    π. ταῦτα Plat. — кроме того;

        π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph.добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие

        (12) с целью, для
        

    π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов;

        π. τοῦτο Xen. — для этого;
        π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие

        (13) по поводу, о
        

    βουλεύεσθαι π. τι Xen.совещаться о чем-л.

        (14) около, приблизительно
        

    (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > προς

  • 14 αμόλ(λ)ησα

    и (α)μολλάρισα) μετ.
    1) ослаблять, распускать (натянутый канат и т. п.); 2) отпускать, давать волю, выпускать на свободу, на волю; αμόλλα το πουλάκι выпусти птицу на волю; αμόλησαν όλους τούς κρατούμενους освободили всех заключённых; 3) оставлять без присмотра, распускать (учеников, детей и т. п.); 4) запускать, поднимать в воздух (шар, бумажный змей и т. п.); 5) неожиданно ударить, выстрелить; του αμόλησε μιά πιστολιά και τον σκότωσε он внезапно выстрелил и убил его;

    § αυτός αμόλ(λ)ησαει ψευτιές — он чисто врёт;

    αμόλ(λ)ησα τη γλώσσα μου — дать волю языку, распустить язык;

    αμόλ(λ)ησα κάθε ντροπή — терять всякий стыд, распуститься;

    τίς αμόλ(λ)ησαиспускать газы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμόλ(λ)ησα

  • 15 αμόλ(λ)ησα

    и (α)μολλάρισα) μετ.
    1) ослаблять, распускать (натянутый канат и т. п.); 2) отпускать, давать волю, выпускать на свободу, на волю; αμόλλα το πουλάκι выпусти птицу на волю; αμόλησαν όλους τούς κρατούμενους освободили всех заключённых; 3) оставлять без присмотра, распускать (учеников, детей и т. п.); 4) запускать, поднимать в воздух (шар, бумажный змей и т. п.); 5) неожиданно ударить, выстрелить; του αμόλησε μιά πιστολιά και τον σκότωσε он внезапно выстрелил и убил его;

    § αυτός αμόλ(λ)ησαει ψευτιές — он чисто врёт;

    αμόλ(λ)ησα τη γλώσσα μου — дать волю языку, распустить язык;

    αμόλ(λ)ησα κάθε ντροπή — терять всякий стыд, распуститься;

    τίς αμόλ(λ)ησαиспускать газы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμόλ(λ)ησα

  • 16 αστράφτω

    (αόρ. άστραψα) 1. αμετ.
    1) сверкать (о молниях);

    αστράφτει (ο ουρανός) — сверкают молнии;

    2) перен. сверкать (о глазах, взгляде); сиять (о лиие);

    αστράφτουν τα μάτια του από θυμό — его глаза сверкают от гнева;

    τό πρόσωπο της αστράφτει από χαρά — её лицо сияет от радости;

    3) блестеть, сверкать (о посуде, украшениях;
    тж. чистотой);

    τό δωμάτιο αστράφτει (από καθαρότητα) — комната блестит (чистотой);

    4) απρόσ.:
    μού (σού κ.λ.π.) άστραψε а) мне (тебе и т. д.) пришло в голову, на ум; μου άστραψε να φύγω мне внезапно пришло в голову уйти; б) мне (тебе и т. д.) досталось, выпало (о выигрыше и т. п.); του άστραψε μιά μεγάλη κληρονομιά ему досталось большое наследство; § άστραψε το φως μου (του, της κ.λ.π.) на минуту я (он и т. д.) ослеп (от удара); αν δεν αστράψει δεν βροντά без причины ничего не бывает; ΰστραψε η αλήθεια правда стала очевидной; 2. αμετ. ударить рукой; του άστραψε μιά (или ένα χαστούκι, ένα μπάτσο) он дал ему пощёчину (оплеуху)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αστράφτω

  • 17 ζάφτω

    μετ. бить, ударить; давать пощёчину, оплеуху;

    § τό ζάφτει — он любит выпить; — он зашибает (прост.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζάφτω

  • 18 παραβαρώ

    παραβαράω μετ. слишком сильно ударить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραβαρώ

  • 19 τόκα

    I η
    1) тока (женский головной убор); 2) см. τοκάς τόκα2
    II επιφ. идёт!, по рукам!;

    κάνω τόκα2 — а) ударить по рукам; — б) чокаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τόκα

  • 20 τραντάζω

    μετ.
    1) трясти; сотрясать, потрясать (воздух, почву и т. п.); 2) трясти, растрясать (об экипаже и т. п.); 3) грохнуть оземь; свалить с ног (кого-л.); 4) ударить; треснуть (прост.); του τράνταξα μιά γροθιά я его треснул кулаком;

    τραντάζομαι — сотрясаться (от толчка); — трястись;

    τραντάζομαι από τα γελοία — трястись от смеха;

    τρανταχτήκαμε πολύ στο ταξίδι нас сильно растрясло в дороге;

    τραντάζομαι στο αμάξι — трястись в телеге

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τραντάζω

См. также в других словарях:

  • УДАРИТЬ — УДАРИТЬ, ударю, ударишь, совер. (к ударять). 1. кого что. Нанести кому чему нибудь удар (см. удар в 1 знач.), причинить ушиб. Ударить кого нибудь по голове. Ударить кого нибудь палкой. Ударить по лицу. Ударить в грудь. 2. по чему, о кого что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ударить — палец о палец не ударить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ударить бить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ударить в голову — задурманить, стукнуть в башку, взвинтить, броситься в голову, ударить в башку, стукнуть в голову, возбудить, охмелить, взбрести в башку, опьянить, взбудоражить, закружить голову, вскружить голову, одурманить, взбрести в голову, взбрести на ум,… …   Словарь синонимов

  • ударить по жабрам — покурить, ударить по легким Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ударить по рукам — См …   Словарь синонимов

  • Ударить себя по лбу — УДАРИТЬ СЕБЯ ПО ЛБУ. Разг. Экспрес. Неожиданно вспомнить что либо важное; сообразить, что поступил необдуманно; опомниться (может сопровождаться соответствующим жестом: непроизвольно слегка ударить себя ладонью или кулаком по лбу). Принесли карты …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ударить — выстрел • существование / создание, субъект, факт ударить током • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ударить под микитки — Ударить (толкнуть) под мики/тки, разг. Ударить под ребро …   Словарь многих выражений

  • Ударить по рукам — Ударить по рукамъ (иноск.) согласиться (обычай въ знакъ согласія). Ср. Хорошо, говоритъ, идетъ! «Только, чтобъ честно!» Да ужъ, говоритъ, не безпокойтесь. Согласились и по рукамъ ударили. Н. С. Лѣсковъ. Стальная блоха. Ср. А ужъ мы, Пелагея… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ударить — (иноск.) напирать, стремительно броситься на что начать дѣйствовать. Ср. Ударили въ смычки, Дерутъ, а толку нѣтъ. Крыловъ. Квартетъ. См. Удариться …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • УДАРИТЬ — УДАРИТЬ, рю, ришь; ренный; совер. 1. кого (что) по чему или во что. Нанести удар (в 1 знач.) кому н., произвести удар обо что н. У. прикладом. Током ударило (перен.; безл.). У. кулаком по столу. У. в лицо или по лицу. У. по рукам (также перен.:… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»