-
1 barrière
изоляция
Предотвращение или ограничение проникновения жидкостей или газов путем использования геотекстильного и геотекстилеподобных материалов.
[ ГОСТ Р 53225-2008]Тематики
EN
FR
ограждение
Элемент, обеспечивающий защиту от прямого контакта в любом обычном направлении (минимум IP2X) и от электрической дуги, возникающей при срабатывании коммутационных аппаратов и других подобных устройств.
Примечание — Ограждение, на которое выведены органы управления, называется ограждением с оперативной поверхностью или оперативной поверхностью.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
ограждение
Перегородка, спроектированная как часть машины с целью обеспечения защиты персонала.
Примечание 1
Защитное ограждение может действовать:
-самостоятельно; в этом случае его действие будет эффективным, если оно «закрыто» (перемещаемое ограждение) или «прочно удерживается на месте» (неподвижное ограждение);
-вместе с блокировочным устройством с фиксацией или без нее; в этом случае защита обеспечивается в любом положении ограждения.
Примечание 2
Название защитного ограждения зависит от его конструкции, например кожух, щит, крышка, экран, дверца, ограждение по периметру.
Примечание 3
Типы защитных ограждений и требования, предъявляемые к ним по ИСО 12100-2, пункт 5 3.2 и ИСО 14120.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
ограждение
Элемент, обеспечивающий защиту от прямых контактов в обычных направлениях доступа.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
ограждение
Часть, обеспечивающая защиту от прямого контакта в любом обычном направлении.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
barrier
part providing protection against direct contact from any usual direction of access
[IEC 60204-1-2006]
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
barrière
partie assurant la protection contre les contacts directs dans toute direction habituelle d'accès
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]Параллельные тексты EN-RU
A partition is an element of separation between two cubicles, whereas a barrier protects the operator against direct contact and against the effects of circuit-breaker arcs propagating in the direction of usual access.
[ABB]Перегородка представляет собой элемент, разделяющий два шкафа, в то время как ограждение защищает оператора от прямого прикосновения и от воздействия дуги, возникающей при коммутации автоматического выключателя и распространяющейся в направлении обычного доступа.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- безопасность машин и труда в целом
- электробезопасность
EN
FR
шлагбаум
Подъемный или выдвижной брус, устанавливаемый для перекрытия движения транспорта и пешеходов.
Примечание
Бывают шлагбаумы с ручным или механическим приводом и автоматические.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
шлагбаум
Устройство в виде бруса, перекрывающее движение транспортных средств и пешеходов через железнодорожный переезд перед прохождением поезда или на проезжей части автодороги в случае необходимости контроля
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > barrière
-
2 en tout pays il y a une lieue de mauvais chemin
prov.(en [или par] tout pays il y a une lieue de mauvais [или de méchant] chemin)1) в любом краю не везде дорога гладка; в любом краю, хоть на одно лье, да дорога труднаDictionnaire français-russe des idiomes > en tout pays il y a une lieue de mauvais chemin
-
3 en tout état de cause
1. прил.1) общ. во всяком случае, как бы то ни было2) юр. в любом положении дела2. сущ.общ. в любом случаеФранцузско-русский универсальный словарь > en tout état de cause
-
4 en toute hypothèse
сущ.общ. в любом случае, при любом вариантеФранцузско-русский универсальный словарь > en toute hypothèse
-
5 flancher
гл.1) разг. дрогнуть, не устоять, поколебаться, сдавать, слабеть, сломаться (о компьютере или любом из его компонентов), ёкнуться (о компьютере или любом из его компонентов), отказаться (от дела)2) тех. аппретировать, придавать глянцевую отделку -
6 arrêt urgent
аварийное выключение ГТД
аварийное выключение
Ндп. аварийное отключение ГТД
Резкое прекращение подачи топлива в основную камеру сгорания двигателя, производимое на любом режиме его работы без перевода на режим малого газа, а для двигателей, не имеющих режима малого газа, — на минимальный установившийся режим.
[ ГОСТ 23851-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
293. Аварийное выключение ГТД
Аварийное выключение
D. Notausschaltung
Е. Emergency shutdown
F. Arrêt urgent
Резкое прекращение подачи топлива в основную камеру сгорания двигателя, производимое на любом режиме его работы без перевода на режим малого газа, а для двигателей, не имеющих режима малого газа, - на минимальный установившийся режим
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > arrêt urgent
-
7 liaisons sans frottement
идеальные связи
Связи, для которых сумма работ их реакций равна нулю на любом возможном перемещении механической системы (при удерживающих связях) или на любом возможном перемещении, противоположное которому тоже является возможным (при неудерживающих связях).
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > liaisons sans frottement
-
8 ailleurs
1. advpar ailleurs — 1) с другой стороны; по другому пути 2) сверх того, кроме того; в то же времяd'ailleurs loc adv — 1) из другого места 2) впрочем; к тому же, притом••être ailleurs, avoir l'esprit ailleurs — думать о другом, замечтаться; быть рассеяннымaimer ailleurs уст. — любить другую; изменять2. mдругие страны; чужие края -
9 ATD
f (сокр. от aide à toute détresse)помощь при любой беде, при любом бедствии -
10 cas
I m1) случай; обстоятельство; происшествиеle cas était clair — дело было ясноеcas limite — крайний случай; пограничное явлениеcas de figure — возможность; возможный примерdans le cas présent, dans ce cas — в этом случае, в таком случаеen cas de... loc prép — в случае...en tout cas, dans tous les cas loc adv — в любом случае; во всяком случаеau cas que..., en cas que... уст., au cas où..., dans le cas où... loc adv, loc conj — в случае, если••cas de guerre — повод для войныc'est le cas ou jamais — теперь или никогдаc'est le cas — вот-вот, именноc'est bien le cas de dire — поистине можно сказатьfaire peu cas de... — пренебрегать чем-либо2) юр. случай, делоcas de mort — смертный случайcas royaux ист. — преступления, подлежавшие королевскому судуcas fortuit — 1) непредвиденное обстоятельство 2) юр. случай, отсутствие вины ( при неисполнении обязательства)••se mettre dans un mauvais cas — попасть в неприятное положение3) мед. случайcas social — человек ( чаще ребёнок), находящийся в тяжёлых социальных условиях••cette personne est un cas, c'est un cas — ненормальный человек; человек с отклонениямиII m грам. -
11 gagner
1. vt1) зарабатывать, добыватьgagner sa vie [de quoi vivre, son bifteck, sa croûte, sa côtelette, son entrecôte, son pain] разг. — зарабатывать себе на жизньgagner sa vie à... — зарабатывать на жизнь чем-либоgagner gros — выиграть крупную сумму; много заработатьgagner gros sur... — наживаться на...••2) выигрывать3) перен. выигрывать; завоёвывать; побеждать ( в соревновании)gagner le prix — получить призgagner une épreuve — победить в состязанииgagner qn aux échecs — обыграть кого-либо в шахматыgagner qn de vitesse — обогнать, обойти кого-либо (также перен.)le chômage gagne du terrain — безработица растёт4) заслуживать; приобретатьgagner l'amitié, gagner l'estime de qn — снискать чью-либо дружбу, чьё-либо уважениеbien gagner — получать по справедливости; вполне заслужитьil l'a bien gagné! ирон. — он это заслужил!, и поделом ему!5) схватить, заполучитьgagner un rhume — подхватить, подцепить насморкc'est tout ce que vous aurez gagné — вот и всё, что вы получите6) привлекать на свою сторону, вовлекатьgagner à sa cause — привлечь на свою сторонуse laisser gagner — дать убедить себяse laisser gagner par des prières — уступить просьбам7) добираться, достигать; направлятьсяgagner le port — добраться до гавани, прийти в портgagner la porte — подойти к двери ( с намерением уйти)gagner de la hauteur ав. — набирать высоту8) охватывать, распространяться (о чувстве, болезни и т. п.)gagner la province — распространиться, перекинуться на перифериюle mouvement de grève a gagné toutes les entreprises — забастовочное движение охватило все предприятия2. vi1) выигрывать, быть в выигрышеgagner en... — выигрывать в...••vous y gagnerez d'être enfin tranquille — вам будет лучше, если вы наконец успокоитесьgagner sur tous les tableaux — выигрывать по всем статьям, в любом случаеà tous les coups l'on gagne! — игра без проигрыша!gagner dans un fauteuil, gagner les doigts dans le nez — играючи добиться победы в соревнованиях2) настигать, распространятьсяle feu gagne — огонь распространяетсяgagner sur qch — расширяться за счёт чего-либо; наступать на что-либо3) продвигаться, обгонятьgagner au vent мор. — подниматься на ветер• -
12 hypothèse
fгипотеза, предположениеdans l'hypothèse que (où)... — предполагая, что...en toute hypothèse — в любом случае, при любых условиях -
13 latitude
f1) геогр. широтаles hautes [basses] latitudes — северные, высокие [южные, низкие] широты2) климатsous toutes les latitudes — в любом климате, повсюду3) пространство, протяжениеlaisser toute latitude à qn — предоставить кому-либо полную свободу действий5) диапазон6) широта значения ( термина)7) уст. ширина -
14 à discrétion
loc. adv.1) сколько угодно, вволю, в любом количествеJe fus accueilli avec beaucoup de cordialité et invité à boire à discrétion. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Меня встретили весьма сердечно и предложили пить вволю.
2) воен. на милость победителя -
15 à l'heure et à la course
уст.в любом случае, при любых обстоятельствахDictionnaire français-russe des idiomes > à l'heure et à la course
-
16 à livre ouvert
(обыкн. употр. с гл. lire, traduire, etc.)с листа, без подготовки, свободноJe sais que vous lisez presque toutes les langues à livre ouvert, particulièrement le russe. (P. Lamblin, Jacques Rogy, Chasse fantôme.) — Я знаю, что вы бегло читаете почти на любом языке, в особенности на русском.
-
17 à toutes les sauces
под разными соусами, под разным видом, в любом виде, как угодно- mettre à toute sauce
- se mettre à toutes les saucesDictionnaire français-russe des idiomes > à toutes les sauces
-
18 aller à tout
-
19 avec cela
в любом случае, как (бы) то ни было; при всем том -
20 c'est kif-kif
прост.(c'est kif-kif (bourricot, le même sac) [тж. c'est du kif])это что в лоб, что по лбу; это один черт, без разницыVoilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!
Mais, Manon, c'est toujours kif-kif et du même. Mais si Manon c'est coquet, c'est mignon, Marie, ça ne va pas, c'est trop moche... (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Да ведь Манон и Мари это что в лоб, что по лбу. Только имя Манон такое игривое, такое красивенькое. А Мари - нет, не то, слишком избитое...
De toute manière, je le répète, Constantin et Constance, c'est du kif. (N. Vexin, Diamants d'avril.) — В любом случае, повторяю, Константин, что Констанс, - один черт.
Elle sait que tu sors de Centrale. Dans sa tête, c'est kif-kif bourricot. (P. Guth, Lettre ouverte aux idoles.) — Мать знает, что ты окончил Центральную школу искусств и ремесел. Для нее что эта школа, что конкурс на должность преподавателя, - одно и то же.
См. также в других словарях:
наружный диаметр в любом месте — 3.2.4 наружный диаметр в любом месте (outside diameter at any point) dey: Измеренный наружный диаметр в любом поперечном сечении трубы, округленный в большую сторону до 0,1 мм. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
В любом случае Лоуренс — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение). Обновить статью, актуализировать данные. Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники,… … Википедия
в любом случае — Неизм. При любых обстоятельствах, что бы ни случилось, обязательно. С глаг. несов. и сов. вида, с кратк. ф. прил.: в любом случае ждать, помогать, подождать, помочь…; в любом случае рад, обязан… Я в любом случае надеюсь на твою помощь. С тобой не … Учебный фразеологический словарь
в любом случае — обязательно, все одно, что бы там ни было, так или иначе, при любых условиях, при любых обстоятельствах, не взирая ни на что, несмотря ни на что, все равно, все едино, как бы там ни было Словарь русских синонимов. в любом случае нареч, кол во… … Словарь синонимов
в любом случае — наречное выражение Не требует постановки знаков препинания. В любом случае ты знаешь, как себя вести. А. Вампилов, Прощание в июне. Но его расчеты не проверены, и в любом случае это дело будущего. В. Пелевин, Generation «П» … Словарь-справочник по пунктуации
при любом раскладе — нареч, кол во синонимов: 3 • в любом случае (17) • по любому (19) • так и так (11) … Словарь синонимов
Заказ Трейдеру Приму В Любом Виде — заказ трейдеру на количество ценных бумаг данного вида, вплоть до оговоренного максимума. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
В любом случае — СЛУЧАЙ, я, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
в любом случае — ▲ независимо от ↑ любой, остальной, условие так или иначе. независимо ни от чего. в любом случае. как бы то ни было. во всяком случае [разе]. при любых [всех] условиях. так и так (# мы в выигрыше). и так и этак. так ли, сяк ли [так ли, этак ли].… … Идеографический словарь русского языка
ЗАКАЗ ТРЕЙДЕРУ "ПРИМУ В ЛЮБОМ ВИДЕ" — заказ трейдеру на количество ценных бумаг данного вида, вплоть до оговоренного максимума. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
действие земляных реле независимо и при любом состоянии фазных реле — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики реле электрическое EN ground preference … Справочник технического переводчика