Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

исправить+свою+ошибку

  • 1 gutmachen отд

    vt
    1) разг исправлять (ошибку); заглаживать (вину)

    Wie kann ich méínen Féhler wíéder gútmachen? — Как я могу исправить свою ошибку?

    Geld gútmachen — заработать денег

    Универсальный немецко-русский словарь > gutmachen отд

  • 2 Irrtum

    m -(e)s,..tümer
    ошибка, заблуждение
    es ist ein Irrtum unterlaufen, es liegt ein Irrtum vor — произошла ошибка; произошло недоразумение
    einen Irrtum richtigstellenисправить ошибку; разрешить недоразумение
    Irrtum vorbehalten (сокр. I.v.) — ком. исключая ошибки (и пропуски) ( оговорка в документе)
    seinen Irrtum zugeben — (открыто) признать свою ошибку, сознаться в совершённой ошибке
    im Irrtum sein, sich im Irrtum befindenзаблуждаться, ошибаться
    in einem Irrtum befangen sein — пребывать в заблуждении, быть в плену ошибочных представлений

    БНРС > Irrtum

  • 3 Entschuldigung / Извинение

    Выражение извинения в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.
    Общепринятые и наиболее распространённые, эмоционально и стилистически нейтральные просьбы извинить. Употребляются без ограничений.

    Ich bitte um Entschuldigung. — Прошу прощения.

    Entschuldigung! — Извини(те), (пожалуйста)! / Прости(те), (пожалуйста)!

    Употребляется большей частью хорошо образованными людьми старшего возраста.

    Ich bitte um Verzeihung. / Verzeihung! — Приношу свои извинения!

    Просьба простить, как правило, за серьёзный проступок, ошибку. Употребляется без ограничений.

    Verzeih/verzeihen Sie mir bitte! — Прости(те) меня, пожалуйста!

    Извинение за небольшой проступок. Звучит несколько шутливо. Употребляется только в неофициальном общении.

    Pardon!Пардон! разг. / Виноват! разг.

    Говорящий признаёт свою вину и демонстрирует активное желание исправить допущенную ошибку. Может быть ответом на упрёк. Употребляется большей частью в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не ниже статуса говорящего.

    Wie kann ich das nur (wieder) gutmachen? — Как же мне поправить дело/загладить свою вину?

    Может быть начальной репликой, привлекающей внимание собеседника; выражает не только извинение, но и некоторое самоуничижение. Употребляется редко и только в неофициальном общении.

    Gott, was habe ich da angerichtet! umg. — Боже мой, что (же) я натворил! разг.

    Усиленное извинение, как правило, за несущественный проступок. Употребляется в неофициальном общении.

    (Ich) bitte tausendmal/vielmals um Verzeihung! — Тысяча извинений!

    Эмоциональное извинение. Может быть начальной репликой, за которой следует попытка оправдаться. Употребляется также как ответ на упрёк. Допустимо в неофициальном общении преимущественно женщинами, когда социальный статус говорящего не выше статуса слушающего.

    Seien Sie/sei mir nicht böse! umg. — Не серди(те)сь/не обижайтесь на меня! / Не держи(те) на меня зла! разг.

    Лишённая эмоциональности официальная формула извинения. Особенно употребительна в письменной речи (среди деловых партнёров и т. п.).

    Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen. — (Я) должен извиниться перед вами.

    Ich möchte um Entschuldigung/um Verzeihung bitten. — Позвольте принести вам свои извинения. / Приношу вам свои извинения.

    Также официальная формула извинения, но в отличие от предыдущих реплик чаще употребляется в устной, чем в письменной речи.

    Verzeihen Sie mein Versehen/meinen Fehler. — Простите моё упущение/мою ошибку. / Прошу простить меня за допущенную ошибку/оплошность.

    —Sie haben sich verspätet. —Ich bitte um Entschuldigung. Wir hatten Stau. — —Вы опоздали. —Извините, пожалуйста. Мы попали в автомобильную пробку.

    —Verzeihen Sie bitte meine Ungeduld! Können wir jetzt über das Projekt sprechen? —Selbstverständlich, gern. — —Простите моё нетерпение, пожалуйста. Не могли бы мы сейчас обсудить проект? —Разумеется, с удовольствием.

    —Kommst du mit ins Kino? —Sei mir bitte nicht böse, ich habe schon eine Verabredung. — —Пойдёшь со мной/с нами в кино? —Не сердись на меня, пожалуйста, но я уже договорился с другим человеком.

    —Sie haben eine falsche Auskunft erhalten. Verzeihen Sie bitte mein Versehen! —Das macht doch nichts. — —Вам была дана неверная информация. Простите мою оплошность! — Ничего (страшного).

    —Entschuldigen Sie bitte die Verzögerung. Die Übersetzung hat doch mehr Mühe gemacht, als wir dachten. —Das ist nicht so schlimm. Der Abgabetermin ist noch nicht vorbei. — —Извините меня, пожалуйста, за задержку. Это перевод потребовал больше времени и сил, чем мы думали. — Это не так страшно. Срок сдачи ещё не истёк.

    —Moment mal! Jetzt bin ich an der Reihe! —Entschuldigung, ich wollte mich nicht vordrängen. — —Минуточку! Сейчас моя очередь.—Извините, я не хотел пройти без очереди.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Entschuldigung / Извинение

  • 4 verbessern

    1. vt
    1) улучшать, усовершенствовать; повышать (качество, свою квалификацию и т. п.)

    éíne Methóde verbéssern — усовершенствовать методику

    die Qualität éínes Prodúkts verbéssern — повышать качество продукции

    2) улучшать (работу и т. п.); исправлять (ошибку и т. п.)

    j-s Stil verbéssern — улучшить чей-л стиль

    éínen Áúfsatz verbéssern — вносить улучшения [исправления] в сочинение

    éínen Drúckfehler verbéssern — исправить [поправить] опечатку

    2. sich verbéssern

    Die Verhältnisse háben sich entschéídend verbéssert. — Ситуация значительно улучшилась.

    2) улучшать своё положение; поправлять свои дела

    sich finanziéll verbéssern — поправить свои финансовые дела

    sich berúflich verbéssern — улучшить своё служебное положение

    3) поправляться (в разговоре), исправлять свою ошибку [оговорку]

    Er versprách sich, verbésserte sich áber sofórt. — Он оговорился, но сразу же поправился [исправился].

    Универсальный немецко-русский словарь > verbessern

  • 5 verbessern

    гл.
    1) общ. улучшить, усовершенствовать, повышать (качество, свою квалификацию и т. п.), улучшать, исправлять (ошибку и т. п.)
    2) тех. исправить, корректировать
    3) юр. поправить, повысить (íàïð. Lebensstandard)
    4) экон. рационализировать, совершенствовать, повышать (о жизненном уровне), исправлять (ошибку)
    5) артил. вводить корректуры, вводить поправки
    6) внеш.торг. повышать (качество)

    Универсальный немецко-русский словарь > verbessern

См. также в других словарях:

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Меня зовут Эрл» — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • ИЗМЕНЕНИЕ ИСКА — – замена одного основания иска (факты, из которых истец выводит исковые требования) другим или изменение предмета иска (требование, относительно которого истец добивается выне . сения решения) путём уменьшения или увеличения исковых требований. В …   Советский юридический словарь

  • Mortal Kombat (серия игр) — Mortal Kombat Жанры Файтинг, Платформер, Action Разработчики Midway NetherRealm Studio …   Википедия

  • Жак-Далькроз Эмиль — Жак Далькроз, Эмиль Эмиль Жак Далькроз, (фр. Emile Jaques Dalcroze; 6 июля 1865, Вена  1 июля 1950, Женева)  швейцарский композитор и педагог. Настоящее имя Эмиль Жак. Издательство его произведений предложило ему несколько изменить свою фамилию,… …   Википедия

  • Жак-Далькроз — Жак Далькроз, Эмиль Жак Далькроз, Эмиль Эмиль Жак Далькроз, (фр. Emile Jaques Dalcroze; 6 июля 1865, Вена  1 июля 1950, Женева)  швейцарский …   Википедия

  • Жак-Далькроз Э. — Жак Далькроз, Эмиль Эмиль Жак Далькроз, (фр. Emile Jaques Dalcroze; 6 июля 1865, Вена  1 июля 1950, Женева)  швейцарский композитор и педагог. Настоящее имя Эмиль Жак. Издательство его произведений предложило ему несколько изменить свою фамилию,… …   Википедия

  • Эмиль Жак-Далькроз — Жак Далькроз, Эмиль Эмиль Жак Далькроз, (фр. Emile Jaques Dalcroze; 6 июля 1865, Вена  1 июля 1950, Женева)  швейцарский композитор и педагог. Настоящее имя Эмиль Жак. Издательство его произведений предложило ему несколько изменить свою фамилию,… …   Википедия

  • Бэтмен: Под красным колпаком — Тип мультфильма …   Википедия

  • Существа из Вселенной трансформеров — Содержание 1 Трансформеры: Первое поколение (Сезон 2) 1.1 19. Город из стали …   Википедия

  • Жак-Далькроз, Эмиль — Эмиль Жак Далькроз Émile Jaques Dalcroze …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»