Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Изли

  • 1 излишек

    изли́ш||ек
    superflu(aĵ)o, troaĵo, superresto;
    \излишекне superflue, tro;
    \излишекне говори́ть об э́том superflue paroli pri tio;
    \излишекний superflua, troa.
    * * *
    м.
    sobra f, sobrante m, exceso m

    с изли́шком — de sobra, con exceso

    изли́шек ве́са — peso superfluo, exceso de peso

    * * *
    м.
    sobra f, sobrante m, exceso m

    с изли́шком — de sobra, con exceso

    изли́шек ве́са — peso superfluo, exceso de peso

    * * *
    n
    1) gener. exceso, sobra, superfluidad, demasìa, exorbitancia, redundancia, sobrante
    2) law. esceso, superávit
    3) econ. ganancia, saldo superavitario, superàvit, excedente

    Diccionario universal ruso-español > излишек

  • 2 излишек

    изли́ш||ек
    м
    1. (избыток) τό περίσσευμα, τό πλεόνασμα:
    с \излишекком μέ τό παραπάνω· этого хватит с \излишекком αὐτό φθάνει μέ τό παραπάνω·
    2. (лишнее) τό περιττό[ν]:
    \излишек храбрости ἡ ὑπέρμετρη ἀνδρεία \излишеке-ство с ἡ ὑπερβολή, ὁ πλεονασμός.

    Русско-новогреческий словарь > излишек

  • 3 излишне

    изли́ш||не
    нареч (чересчур) παραπολύ, λίαν, σφόδρα, καθ· ὑπερβολήν ◊ \излишнене говорить εἶναι περιττό νά μιλούμε.

    Русско-новогреческий словарь > излишне

  • 4 излишний

    изли́ш||ний
    прил περιττός, παραπανίσιος, περισσός, περίσσιος.

    Русско-новогреческий словарь > излишний

  • 5 излишний

    изли́шние хло́поты — démarches superflues

    изли́шняя поспе́шность — hâte superflue

    изли́шняя осторо́жность — prudence superflue

    ••

    коммента́рии изли́шни — ça se passe de commentaires

    * * *
    adj
    1) gener. superflu, superfétatoire, trop grand (Certains auteurs démontrent qu'une dépendance trop grande en ressources naturelles peut nuire au développement industriel.), excédant, redondant, surabondant
    2) med. abusif
    3) rare. somptuaire
    4) busin. excessif

    Dictionnaire russe-français universel > излишний

  • 6 излишек

    м
    1) (то, что остается) artık (-ğı)

    изли́шек тка́ни — kumaş artığı, artan kumaş

    изли́шки сельскохозя́йственного произво́дства — tarımsal üretim fazlası

    ••

    э́того хва́тит с изли́шком — bu kadarı yeter de artar

    Русско-турецкий словарь > излишек

  • 7 излить

    излива́ть, изли́ть
    elverŝi;
    ♦ \излить гнев eligi koleron;
    \излить го́ре konfesi malfeliĉon.
    * * *
    (1 ед. изолью́) сов., вин. п.
    1) книжн. ( дать исход) desahogarse, expansionarse
    2) уст. ( пролить) verter (непр.) vt, derramar vt
    ••

    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (a)

    * * *
    (1 ед. изолью́) сов., вин. п.
    1) книжн. ( дать исход) desahogarse, expansionarse
    2) уст. ( пролить) verter (непр.) vt, derramar vt
    ••

    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (a)

    * * *
    v
    1) obs. (ïðîëèáü) verter, derramar
    2) book. (äàáü èñõîä) desahogarse, expansionarse

    Diccionario universal ruso-español > излить

  • 8 излить

    излива́ть, изли́ть
    elverŝi;
    ♦ \излить гнев eligi koleron;
    \излить го́ре konfesi malfeliĉon.
    * * *
    (1 ед. изолью́) сов., вин. п.
    1) книжн. ( дать исход) desahogarse, expansionarse
    2) уст. ( пролить) verter (непр.) vt, derramar vt
    ••

    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (a)

    * * *
    épancher vt; décharger vt, déverser vt (жёлчь, злобу и т.п.)
    ••

    изли́ть ду́шу — s'épancher

    Diccionario universal ruso-español > излить

  • 9 излишек

    excess, surplus
    * * *
    изли́шек м.
    excess, surplus
    снима́ть [среза́ть, счища́ть] изли́шек (напр. формовочной земли или бетона из формы) — strike off surplus material
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > излишек

  • 10 изливать

    несов.; сов. - изли́ть
    dökmek тж. перен.

    излива́ть кому-л. (свою́) ду́шу — birine içini dökmek

    изли́ть свою́ злость на бума́ге — kızgınlığını kağıda dökmek

    Русско-турецкий словарь > изливать

  • 11 излишний

    1) ( чрезмерный) fazla; aşırı

    без изли́шнего шу́ма — fazla gürültü çıkartmadan

    2) ( ненужный) gereksiz

    коммента́рии изли́шни — yoruma gerek yok

    Русско-турецкий словарь > излишний

  • 12 говорить

    говор||и́ть
    paroli, konversacii (разговаривать, беседовать);
    diri (сказать что-л.);
    \говоритьи́т Москва́ (радио) parolas Moskvo;
    \говоритья́т (ходят слухи) oni parolas, oni diras;
    по пра́вде \говоритья́ sincere parolante, verdire.
    * * *
    несов.
    1) hablar vi

    говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo

    говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien

    говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)

    говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español

    говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma

    ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla

    они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan

    2) (вин. п.) (высказывать: сообщать) decir (непр.) vt, hablar vi

    говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira

    говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso

    говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi

    говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!

    говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?

    говоря́т, что... — se admite que...

    3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)

    одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo

    само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones

    фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)

    э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor

    э́то говори́т о том, что... — esto muestra que...

    4) перен., в + предл. п. ( сказываться) hablar vi, manifestarse (непр.)

    в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario

    ••

    говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones

    говори́ть ру́сским языко́м ≈≈ hablar (en) cristiano

    говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse

    вообще́ говоря́ — hablando en general

    в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad

    и́на́че говоря́ — con otras palabras

    со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas

    не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono

    что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!

    и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!

    что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso

    ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros

    изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...

    не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    несов.
    1) hablar vi

    говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo

    говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien

    говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)

    говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español

    говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma

    ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla

    они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan

    2) (вин. п.) (высказывать: сообщать) decir (непр.) vt, hablar vi

    говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira

    говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso

    говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi

    говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!

    говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?

    говоря́т, что... — se admite que...

    3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)

    одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo

    само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones

    фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)

    э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor

    э́то говори́т о том, что... — esto muestra que...

    4) перен., в + предл. п. ( сказываться) hablar vi, manifestarse (непр.)

    в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario

    ••

    говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones

    говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano

    говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse

    вообще́ говоря́ — hablando en general

    в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad

    и́на́че говоря́ — con otras palabras

    со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas

    не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono

    что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!

    и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!

    что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso

    ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros

    изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...

    не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл.antes de que acabes no te alabes

    * * *
    v
    1) gener. hablar con alguien (с кем-л.), levantar la voz, mostrar (показывать), rechistar, extenderse, hablar, parlar, versar (sobre), decir
    2) liter. (сказываться) hablar, manifestarse

    Diccionario universal ruso-español > говорить

  • 13 душа

    душ||а́
    animo;
    ♦ в глубине́ \душаи́ profundanime;
    ско́лько \душае́ уго́дно kiom animo deziras (или volas);
    жить \душа в \душау vivi konkorde;
    не име́ть ни гроша́ за \душао́й esti malriĉa, esti sen groŝo en poŝo;
    у него́ \душа в пя́тки ушла́ lia animo forkuris en la pinton de la piedo.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ду́шу)
    1) alma f, ánimo m

    в глубине́ души́ — en el fondo del alma

    до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma

    все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma

    от всей души́ — de todo corazón

    люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente

    игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma

    рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo

    вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa

    ни души́ — nadie

    ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)

    на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita

    3) перен. ( вдохновитель) alma f

    душа́ о́бщества — el alma de la sociedad

    движе́ния души́ — movimientos del alma

    ••

    душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!

    по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)

    чёрствая душа́ — alma de cántaro

    до́брая душа́ — alma de Dios

    неприка́янная душа́ — alma en pena

    всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas

    душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)

    душо́й и те́лом — en cuerpo y alma

    в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior

    жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía

    души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)

    душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio

    душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas

    душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano

    в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital

    ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción

    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno

    вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.)poner todo el alma (en)

    криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita

    влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)

    вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma

    у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma

    отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios

    прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo

    не име́ть души́ — no tener alma

    поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma

    говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma

    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia

    не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco

    вмести́лище души́ шутл.almario m

    отвести́ ду́шу — desahogar el alma

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ду́шу)
    1) alma f, ánimo m

    в глубине́ души́ — en el fondo del alma

    до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma

    все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma

    от всей души́ — de todo corazón

    люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente

    игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma

    рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo

    вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa

    ни души́ — nadie

    ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)

    на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita

    3) перен. ( вдохновитель) alma f

    душа́ о́бщества — el alma de la sociedad

    движе́ния души́ — movimientos del alma

    ••

    душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!

    по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)

    чёрствая душа́ — alma de cántaro

    до́брая душа́ — alma de Dios

    неприка́янная душа́ — alma en pena

    всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas

    душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)

    душо́й и те́лом — en cuerpo y alma

    в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior

    жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía

    души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)

    душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio

    душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas

    душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies

    у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano

    в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital

    ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción

    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno

    вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.)poner todo el alma (en)

    криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita

    влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)

    вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma

    у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma

    отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios

    прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo

    не име́ть души́ — no tener alma

    поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma

    говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma

    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia

    не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco

    вмести́лище души́ шутл.almario m

    отвести́ ду́шу — desahogar el alma

    душа́-челове́к — un alma de Dios

    за ми́лую ду́шу — con toda el alma

    чужа́я душа́ - потёмки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo

    как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios

    * * *
    n
    1) gener. buche, espìritu, habitante (как единица населения), interior, pecho, ánimo, alma, ànima, ànimo

    Diccionario universal ruso-español > душа

  • 14 жёлчь

    жёлчь
    прям., перен. galo.
    * * *
    ж. тж. жёлчь
    1) hiel f, bilis f

    разли́тие желчьи мед.pigmentación biliar

    2) перен. (горечь; злоба) amargura f; cólera f, rabia f

    изли́ть желчь — descargar la bilis

    * * *
    ж. тж. жёлчь
    1) hiel f, bilis f

    разли́тие желчьи мед.pigmentación biliar

    2) перен. (горечь; злоба) amargura f; cólera f, rabia f

    изли́ть желчь — descargar la bilis

    * * *
    n
    1) gener. hiel, cólera
    2) liter. (ãîðå÷ü; çëîáà) amargura, rabia
    3) anat. bilis, hiél

    Diccionario universal ruso-español > жёлчь

  • 15 излишне

    1) нареч. ( чересчур) excesivamente, en demasía, superfluamente; innecesariamente
    2) безл. в знач. сказ. es inútil, es innecesario

    изли́шне говори́ть, что... — huelga decir que...

    изли́шне повторя́ть — resulta oneroso repetir

    * * *
    adv
    gener. (÷åðåñ÷óð) excesivamente, de màs, de sobra, demasiado, en demasìa, es innecesario, es inútil, innecesariamente, superfluamente

    Diccionario universal ruso-español > излишне

  • 16 излишний

    прил.
    1) ( чрезмерный) superfluo, excesivo

    изли́шняя дове́рчивость — confianza excesiva

    2) ( ненужный) inútil, innecesario
    * * *
    прил.
    1) ( чрезмерный) superfluo, excesivo

    изли́шняя дове́рчивость — confianza excesiva

    2) ( ненужный) inútil, innecesario
    * * *
    adj
    gener. (ñåñó¿ñúì) inútil, (÷ðåçìåðñúì) superfluo, demasiado, excedente, excesivo, innecesario, nimio, supervacàneo, supérfluo, excusado, redundante, sobrado, sobrante

    Diccionario universal ruso-español > излишний

  • 17 комментарий

    коммент||а́рий
    komento, komentario;
    \комментарийи́ровать komenti, komentarii.
    * * *
    м.

    коммента́рии изли́шни — sobran comentarios

    без коммента́риев — sin (más) comentarios

    * * *
    м.

    коммента́рии изли́шни — sobran comentarios

    без коммента́риев — sin (más) comentarios

    * * *
    n
    gener. escolio, comentación, comentario, comento, dilucidario, elucidario

    Diccionario universal ruso-español > комментарий

  • 18 излишек

    м.
    1) ( избыток) surplus m, excédent m

    изли́шки вла́ги в по́чве — surplus ( или excédent) d'humidité dans le sol

    с изли́шком — avec surplus

    2) ( лишнее) superflu m
    * * *
    n
    1) gener. superfluité, surplus, trop, (чего-л.) (qch) en excès (On enlève la matière en excès au moyen d'une meule.), excédent, excès, trop-plein, superflu
    2) fin. trop-perçu

    Dictionnaire russe-français universel > излишек

  • 19 излишне

    1) нареч. ( чересчур) trop

    он изли́шне осторо́жен — il est trop prudent

    он изли́шне дове́рчив — il est trop confiant

    2) предик. безл. il est inutile de
    * * *
    adv
    gener. de beaucoup, inutilement (Il faudrait faire attention à ne pas alourdir inutilement le texte.), outrageusement

    Dictionnaire russe-français universel > излишне

  • 20 архитектурный

    ••

    архитекту́рные изли́шества — 1) архит. excessive décor (фр.) ['deɪkɔː] 2) шутл. (излишние украшения, приспособления) frills, fripperies

    мне ну́жен автомоби́ль без архитекту́рных изли́шеств — I need a no-frills car

    Новый большой русско-английский словарь > архитектурный

См. также в других словарях:

  • Изли — Изли, Джефф Джефф Изли (англ. Jeff Easley)  американский художник фантаст, возглавлявший художественную редакцию TSR, Inc в 80х  90х. Изли родился в городе Николасвилль, Кентукки, США. Окончил в 1976 году Государственный… …   Википедия

  • изли́ть — излить, изолью, изольёшь; излил, лила, лило, лили …   Русское словесное ударение

  • изли́ть — изолью, изольёшь; прош. излил, ла, ло; повел. излей; прич. страд. прош. излитый, лит, а, о; сов., перех. (несов. изливать). 1. устар. Вылить, пролить. Излить потоки слез. 2. перен. Выразить, высказать что л., дать выход каким л. мыслям, чувствам …   Малый академический словарь

  • изли́тый — излитый, излит, лита, лито, литы …   Русское словесное ударение

  • изли́ться — излиться, изольюсь, изольёшься; излился, лась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • изли́шний — излишний, шен, шня, шне, шни …   Русское словесное ударение

  • Изли, Джефф — Обложка альбома группы Rhapsody of Fire  Triumph or Agony Джефф Изли (англ. Jeff Easley)  американский художник фантаст возглавлявший художественную редакцию TSR …   Википедия

  • Изли, Джеф — Джефф Изли (англ. Jeff Easley) американский художник фантаст, возглавлявший художественную редакцию TSR, Inc в 80х 90х. Изли родился в городе Николасвилль, Кентукки, США. Окончил в 1976 году Государственный Университет Мюррея. Занимался… …   Википедия

  • изли́ться — изольюсь, изольёшься; прош. излился, лилась, лилось и лилось; повел. излейся; сов. (несов. изливаться). 1. Вылиться, вытечь. [Я] приехал по поверхности длинной гривы , представлявшей старый поток лавы базальта, некогда излившейся из трещины на… …   Малый академический словарь

  • изли́шек — шка, м. 1. То, что остается как лишнее по удовлетворении потребности; избыток. Продажа излишков хлеба государству. □ У него [Якова] оказался излишек от взятой из дома суммы. И. Гончаров, Обрыв. 2. Чрезмерное количество, изобилие чего л.;… …   Малый академический словарь

  • изли́шество — а, ср. 1. устар. Слишком большое количество чего л.; избыток, излишек. Теперь пишут от потребности что нибудь высказать, а не то из денег или из самолюбия; но и в последних двух случаях всегда говорят, что пишут оттого, что просится наружу мысль …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»