Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ιμερος

  • 1 ιμερος

         ἵμερος
         (ῑ) ὅ
        1) желание
        

    σίτου ἵ. Hom. — желание пищи, голод;

        γόου ἵ. Hom. — желание плакать;
        ἵμερον ἕχειν ποιεῖν τι Her., Plut.(по)желать сделать что-л.;
        ἵ. ἔχει με τὰν χθόνιον ἑστίαν ἰδεῖν πατρός Soph. — мне хочется взглянуть на (последнее) земное убежище отца;
        οἱ ἐνέστακτο ἵ. τὰς Ἀθήνας ἑλέειν Her.на него (Мардония) напало желание взять Афины

        2) влечение, любовь, страсть
        

    (φιλότης καὴ ἵ. Hom.; ἵ. καὴ πόθος Plut.)

        3) томление, тоска
        

    τῶν ἀντερώντων ἱμέρῳ πεπληγμένοι Aesch. — охваченные тоской по тем, кто также любит

        4) прелесть, очарование

    Древнегреческо-русский словарь > ιμερος

  • 2 γλυκυς

         γλυκύς
        I
        γλῠκεῖα, γλυκύ
        1) сладкий
        

    (μέλι, νέκταρ Hom.; χυμός Arst.)

        2) пресный
        3) сладостный, приятный
        

    (ὕπνος Hom.; ἵμερος Hom., Pind.; μέλος, ἐλπίς, βίοτος Pind.)

        4) приветливый, ласковый, милый, кроткий
        

    (φρήν, γέλως Pind.; θυμός Anacr.; παῖδες ἀρχαίου Σκότου Soph.)

        ὦ γλυκύτατε или ὡς γ. εἶ! Plat. — ах ты, мой милый!

        II
        - έος ὅ (sc. οἶνος) сладкое вино Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > γλυκυς

  • 3 δεινος

        I.
         δεινός
        3
        1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас
        

    (θεός Hom.)

        Στυγὸς ὕδωρ ὅστε ὅρκος δεινότατος θεοῖσιν Hom. — вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов

        2) страшный, ужасный, грозный
        

    (Χάρυβδις Σκύλλη τε, πέλωρα θεῶν Hom.; πόλεμος Pind., Plat.)

        δ. ἰδέσθαι Hom. или ὁρᾶν Soph. — страшный на вид;
        δεινὸν или δεινὰ ποιεῖν или ποιεῖσθαι τι Her., Thuc., Luc.считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.;
        тж. — выражать отчаяние, возмущаться или негодовать по поводу чего-л. (ср. 4);
        τοῦτο δεινὸν γίνεται μέ … Her. — существует опасность, что …;
        οὐδὲν δεινὸν αὐτῷ μήποτε ἀδικηθῇ Plat. — нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида;
        δεινὰ παθεῖν Her., Thuc., Plat., Arph. — подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать

        3) перен. страшный, ужасный, в знач. необычайный, огромный
        

    (σάκος Hom.; ἵμερος Her.; ἐπιθυμίαι Plat.)

        4) странный, неслыханный
        

    δεινὸν φωνεῖς Soph. или δεινὸν πρᾶγμα λέγεις Plat. — странную вещь ты говоришь;

        δεινὰ ποιεῖσθαι Xen. — поражаться, изумляться (ср. 2)

        5) важный, значительный, тж. великий, замечательный; превосходный
        

    (σοφιστής Eur., Plut.; ἀκοντιστής Plat.; ῥήτωρ Dem.; στρατηγός Arst.)

        δ. τι Arph., Xen., Plat., περί τι Plat., Arst., Plut., περί τινος Plat., εἴς τι Arph., τινι Soph. и ποιεῖν τι Soph., Arph., Arst., Plut.искусный в чем-л.;
        δεινὸν τὸ τίκτειν ἐστίν Soph., Eur.материнство - великое дело

        II.
         δεῖνος
        gen. к δεῖνα См. δεινα

    Древнегреческо-русский словарь > δεινος

  • 4 διαλυμαινομαι

        (aor. pass. διελυμάνθην)
        1) обезображивать, увечить
        2) губить, уничтожать
        

    (Ἑλλάδ΄ αὐτοῖς Φρυξί Eur.; τέν πατρίδα Isocr.)

        3) мучить, терзать
        4) обманывать
        

    ταῖς κοτύλαις δ. или τῶν κοτυλῶν τὸ νόμισμά τινα Arph.обмеривать кого-л.

        5) искажать, извращать, портить

    Древнегреческо-русский словарь > διαλυμαινομαι

  • 5 εναργης

        2
        1) ясный, видимый
        

    ἐ. φαίνεσθαί τινι Hom.открыто являться кому-л.;

        ἐναργῆ τινα στῆσαί τινι Soph.воочию представить кого-л. кому-л.

        2) ясный, отчетливый
        

    (ὄνειρον Hom., ὄναρ Aesch. и ὄψις ἐνυπνίου Her.; βάξις Aesch.; αἴσθησις Plat., Arst.)

        3) ясный, очевидный, непреложный
        

    (τεκμήριον Plat.; συλλογισμός Arst.; παράδειγμα Dem.; μαρτύριον Polyb.)

        4) явный
        

    λῃστές ἐ. τινος Soph.открыто посягающий на что-л.

        5) видный, заметный, т.е. великолепный
        

    (βωμός Pind.)

        6) яркий, лучезарный

    Древнегреческо-русский словарь > εναργης

  • 6 ενσταζω

        1) впускать по каплям, вливать
        ἐρίῳ ἐ. ἔλαιον Arph.пропитывать шерсть маслом

        2) внушать, вселять, pass. возникать (в душе)
        

    (ἐνέστακταί τινι μένος Hom.; οἵ τις ἐνέστακτο ἵμερος Her.; ἔρως ἐνεσταγμένος Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενσταζω

  • 7 επερχομαι

        (атт. impf. ἐπῄειν от ἔπειμι; fut. ἐπελεύσομαι - атт. ἔπειμι; aor. 2 ἐπῆλθον, pf. ἐπελήλῠθα)
        1) приходить, подходить, приближаться
        

    (τινι Hom., Aesch., Her., Thuc.; τέν πόλιν Eur., Plat.; ἐς ποταμόν Hom.)

        τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ Thuc.к этому они пришли в результате войны

        2) проходить, переходить
        

    κρύσταλλος οὐ βέβαιος ὥστ΄ ἐπελθεῖν Thuc. — лед недостаточно прочный, чтобы можно было пройти (по нему)

        3) проходить, обходить, посещать
        

    (πολλέν γαῖαν Hom.; δόμους Soph.; πύλας φύλακάς τε Eur.; χώραν Xen.; τόπους Arst.; τοὺς χειρωνακτικούς Plat.; πόλεις Plut.)

        κύκλῳ ταῖς ὄψεσιν ἐπελθεῖν τινας Plut.окинуть кого-л. взглядом

        4) приходить, являться, обращаться (с речью, с просьбой, за советом)
        

    (τινα Eur., τινι и ἐπὴ τὸ κοινόν Thuc.; ἐπὴ τὸν δῆμον Her.)

        ἐπελθὼν καὴ πείσας τινά Plat.обратившись с убедительной просьбой к кому-л.

        5) входить, вступать
        

    (εἰς λόγου στάσιν Soph.; ἐς πόλεμον Thuc.)

        τμήδην αὐχένα ἐπελθεῖν Hom.вонзиться в шею

        6) (тж. πολέμῳ ἐ. Plut.) идти войной, нападать
        

    (τινι Hom., Eur., Thuc.; τέν γῆν τινος Thuc.; ἐπερχομένους ἀποκλείειν τῆς Σπάρτης Plut.)

        7) ( о и во времени) приходить, наступать
        

    (νὺξ ἐπῆλθε Hom., Her.)

        ἦρι ἐπερχομένῳ Arph. — с наступлением весны;
        τὸ παρὸν τὸ τ΄ ἐπερχόμενον Aesch. — настоящее и предстоящее;
        ἐ. τῇ οἰκουμένῃ NT. — надвигаться на вселенную, т.е. угрожать вселенной

        8) наводнять, заливать
        

    (ὅ Νεῖλος ἐπέρχεται τὸ Δέλτα Her.; τὸ ὕδωρ ἐπέρχεται λειμῶνα Aesch.)

        ἥ θάλασσα ἐπελθοῦσα Thuc. и ἐπεληλυθυῖα Arst.нахлынувшее море

        9) находить (на кого-л.), охватывать, постигать
        

    νοῦσος ἐπήλυθέ μοι Hom. — недуг овладел мною;

        ἐπήλυθέ μιν ὕπνος Hom., Her.; — его объял сон

        10) приходить в голову
        

    (ἐπέρχεταί τινι νόημά τι Arst. или τινι ποιεῖν τι Soph., Her., Xen., Plat., Arst., Dem.)

        ἵμερος ἐπῆλθέ μοι … Her., Plat.; — у меня появилось желание …;
        ἐπέρχεται ἐμοί или με … Her., Plat.; — мне хочется;
        ὅ τι ἂν ἐπέλθῃ Isocr., Plut.; — (все), что ни заблагорассудится;
        μηδὲ εἰς τὸν ἔσχατον ἐπέλθοι νοῦν Plat.чтобы (этого) и в мыслях не было

        11) (кому-л.) следовать, подражать
        

    (πάτρῳ, v. l. πάτρωι Pind.)

        12) ( в речи) перебирать, разбирать, рассматривать, обсуждать, излагать
        

    (τι Thuc., Arst., Plut. и περί τινος Arst.)

        13) обвинять, порицать
        

    (ταῦτά τινα Eur.; ἅπαντά τινι Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > επερχομαι

  • 8 ευθηρατος

        2
        1) легко уловимый
        2) легко поддающийся
        

    εὐ. ὑπὸ τῶν ἡδέων Arst.падкий на удовольствия

        3) легко достижимый, доступный
        

    (στέφανος Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευθηρατος

  • 9 εφιμερος

        2
         (ῑ) желательный, желаемый, желанный
        

    (φιλότης Hes.; ὕμνος Theocr.; ἔρωτες Anth.)

        ἐ. προσλεύσσειν Soph. (такой), который страстно хочется увидеть;
        φάτις οὐδαμῶς ἐ. Aesch.крайне неприятная весть

    Древнегреческо-русский словарь > εφιμερος

  • 10 ιημι

         ἵημι
        (у Hom. преимущ. ῐ, атт. преимущ. ῑ)
        

    (impf. ἵην и ἵειν, conjct. ἱῶ, opt. ἱείην, fut. ἥσω, aor. ἧκα, aor. conjct. ὧ, aor. opt. εἵην, pf. εἷκα, ppf. εἵκειν, inf. praes. ἱέναι, inf. aor. 2 εἷναι, imper. praes. ἵει, imper. aor. 2 ἕς, part. praes. ἱείς, part. aor. 2 εἵς; med.: praes. ἵεμαι, impf. ἱέμην, aor. 2 εἵμην, praes. conjct. ἱῶμαι, aor. 2 conjct. ὧμαι, praes. opt. ἱείμην, aor. 2 opt. εἵμην, pf. med.-pass. εἷμαι, ppf. med.-pass. εἵμην, part. praes. ἱέμενος, part. aor. 2 ἕμενος, imper. praes. ἵεσο, imper. aor. 2 οὗ, inf. praes. ἵεσθαι, inf. aor. ἕσθαι; pass.: aor. 1 εἵθην - эп. ἕθην, fut. 1 ἑθήσομαι, adj. verb. ἑτός)

        1) слать, посылать, отправлять
        

    (ἴκμενον οὖρόν τινι, τινὴ ἄγγελόν τινα Hom.)

        δεξιὸν ἐρωδιὸν εἷναί τινι Hom.послать кому-л. цаплю с правой стороны, т.е. благоприятное знамение

        2) двигать, направлять
        

    ἱ. φυγῇ ἵππων πόδα Eur.погнать лошадей вскачь

        3) погонять, т.е. ехать
        

    (ἐπὴ Κυκλώπων θυμέλας = εἰς Μυκήνας Eur.)

        4) (тж. ἵ. φέρεσθαι Hom.) бросать, сбрасывать, низвергать, сталкивать
        

    (τινὰ εἰς Τάρταρον Aesch.; τινὰ ἀπ΄ ἄκρας πλακός Soph.; πέτρας ἄπο Eur.)

        τὸν Ἀχιλεὺς ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку;
        ἧκα ἐγὼ πόδας καὴ χεῖρε φέρεσθαι Hom. — я бросился (вниз), раскинув руки и ноги;
        οἱ πολέμιοι ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились (вниз) по снегу в долину

        5) пускать, метать, кидать
        

    (λᾶαν, ὀϊστόν Hom.; βέλεα ἐπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ἰόν Soph.)

        ἱ. τῇ ἀξίνῃ Xen.пускать топором (в кого-л.);
        συνάραξε νήϊα δοῦρα τόσσον γὰρ ἵησιν Hom. (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля:
        — настолько далеко он бросает (камни)

        6) метать копья, пускать стрелы, стрелять
        

    (ἐπὴ σκοπόν, v. l. ἐπὴ στόχον Xen.)

        ἥσω καὴ ἐγώ Hom. — метну копье и я;
        ἱ. τινός Soph.стрелять в кого-л.

        7) med. (тж. ἵεσθαι θυμῷ Hom.) стремиться, жаждать
        ἱέμενος πόλιος Hom. — рвущийся в город;
        ἱέμενος νίκης Hom. — жаждущий победы;
        ἱέμενος νόστοιο Hom.жаждущий возвращения домой

        8) med. устремляться, спешить
        

    (οἴκαδε Hom.; εἰς ὄρεα Eur.; ἐπὴ τὸν βαλόντα Arst.)

        9) спускать, т.е. привешивать
        

    ἱ. κόμας Hom.зачесывать вниз или распускать волосы;

        ἐθείρας ἱ. ἀμφὴ λόφον Hom. — окружить гребень шлема спускающейся гривой, т.е. приделать к шлему ниспадающий султан;
        ἔκ τινος ἄκμονας δύω ἱ. Hom.привязать к чему-л. две наковальни

        10) привязывать, впрягать
        11) издавать, испускать
        

    (ὄπα κάλλιμον Hom.; φωνήν Aesch., Plut.; διαπρύσιον κέλαδον Eur.; ἄλλα μέλη, sc. τῶν χοροῶν Plat.)

        12) произносить
        

    (ἔπεα Hom.; ἔπος δυσθρήνητον Soph.)

        13) говорить
        

    Ἑλλάδα γλῶσσαν ἱ. Her. — говорить на греческом языке;

        πᾶσαν γλῶσσαν ἱ. Soph. — кричать во все горло;
        τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱ. Soph. — говорить устами благоговейной мысли, т.е. безмолвно молиться

        14) лить, изливать:

    (Ἀξιός)

    , ὃι; ὕδωρ ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. ( река) Аксий, который несет свои воды по (фракийской) земле
        15) изливаться, струиться, течь
        

    Ἐνιπεύς, ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὴ γαῖαν ἵησιν Hom. — Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле;

        ἵει νᾶμα πυρός Eur.течет огненный поток

        16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать
        17) лить, проливать, ронять
        18) выпускать (из рук), ронять

    Древнегреческо-русский словарь > ιημι

  • 11 ισχυρος

        3
        1) могущественный, грозный
        

    (Διὸς ἄλοχος, т.е. Ἥρα Aesch.; ἐν πολέμῳ NT.)

        2) могущественный, сильный
        

    (πόλις Eur.)

        οἱ ἰσχυροί Xen. — власть имущие, господствующие слои

        3) могучий

    (ἀνήρ Soph.)

    ; сильный, мощный
        

    (φάλαγξ Xen.; ὗς ἄγριος Arst.)

        4) сильный, укрепленный, неприступный
        

    (χωρία Xen.)

        5) твердый
        

    (χθών Aesch.)

        6) твердый, незыблемый
        

    (νόμος Her.)

        7) прочный, крепкий
        

    (φιλία Plat.)

        8) прочный, надежный
        

    (ἀναγκαίη, σύμβασις Her.)

        9) решительный, резкий
        

    (γνώμη Her.)

        10) бурный, стремительный
        

    (ῥεύματα Her.)

        11) сильный, мучительный
        

    (βήξ Thuc.)

        12) сильный, страшный
        

    (σιτοδηΐη Her.; λιμός NT.)

        13) сильный, неумеренный
        

    (γέλως Plat.)

        14) сильный, неукротимый, неодолимый
        

    (ἵμερος, ἐπιθυμίαι Plat.)

        15) враждебный, злобный
        

    (διαβολή Plat.)

        16) жаркий, горячий
        

    (μάχη Plat.)

        17) страстный, пламенный
        

    (ἔχθρα Plat.)

        18) жестокий, свирепый
        

    (τιμωρίαι Her.)

        19) суровый, очень холодный
        

    (χειμών Xen.)

        20) сильный, жестокий
        

    (ψῦχος Her.)

        21) суровый, резкий, строгий
        

    (ἐπιστολαί NT.). - см. тж. ἰσχυρά и ἰσχυρόν

    Древнегреческо-русский словарь > ισχυρος

  • 12 πανιμερος

        2
        прелестнейший
        

    (κόσμος Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > πανιμερος

  • 13 πραπις

         πραπίς
        - ίδος (ῐδ) ἥ (преимущ. pl.; dat. pl. πραπίσι - эп. πραπίδεσσι)
        1) грудобрюшная преграда
        2) перен. сердце, душа
        

    οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ΄ ἵμερος Hom. — отошло у него желание от сердца, т.е. пропала охота;

        ἀρηρὼς πραπίδεσσι Hes.пришедшийся (кому-л.) по душе

        3) ум, разум
        μανείσᾳ πραπίδι Eur. — с помраченным умом;
        ὅγε ταῦτ΄ ἐπονεῖτο ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν Hom.он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) искусного ума

    Древнегреческо-русский словарь > πραπις

  • 14 τευχω

         τεύχω
        (fut. τεύξω, aor. ἔτευξα - эп. τεῦξα, pf. τέτευχα, эп. aor. 2 τέτῠκον - inf. τετῠκεῖν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. ἐτύχθην и ἐτεύχθην, pf. τέτυγμαι - эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. ἐτετύγμην - эп. 3 л. pl. τετεύχᾰτο)
        1) строить, сооружать, воздвигать
        

    (δώματα, νηὸν Ἠελίῳ Hom.)

        2) изготовлять, делать
        

    (θώρηκα, εἵματα τετυγμένα χερσὴ γυναικῶν Hom.)

        ἐπίτονος ῥινοῖο τετευχώς (со знач. pass.) Hom. — ремень, сделанный из кожи

        3) готовить, приготовлять, стряпать
        

    (δεῖπνον Hom.)

        τ. ἄλφιτα καὴ ἀλείατα Hom. — готовить ячменную и пшеничную муку;
        τ. φάρμακον Aesch.приготовлять яд

        4) искусно делать
        τεῖχος τετυγμένον Hom.прочный или высокий вал

        5) обрабатывать
        6) сажать, насаждать
        

    (ἄλσος Pind.)

        7) создавать, творить
        

    (εἴδωλον Hom.; τὰ πάντα Pind.)

        νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος Hom.природный характер (досл. вложенная в грудь душа);
        ταῦτα ἑτοῖμα τετεύχαται Hom. — это действительно произошло;
        τῷ δὲ πατέρ τοιόσδε τέτυκται Hom. — у него такой же отец;
        ἴδωμ΄, ὅτιν΄ ἔργα τέτυκται Hom. — посмотрю, что случилось

        8) приводить в (какое-л.) состояние, делать
        

    τινὰ ἄγνωστον τεῦξαι Hom.сделать кого-л. неузнаваемым;

        τινὰ εὐδαίμονα τεῦξαι Eur.осчастливить кого-л.;
        τὸ πόλισμα τεῦξαι μέγα Aesch. — возвеличить город;
        τί σε τεύξω ; Soph. — что сделать мне с тобой?;
        ὃς Διὸς ἱρεὺς ἐτέτυκτο Hom. — который был жрецом Зевса;
        θνητὸς δέ νυ καὴ σὺ τέτυξαι Hom. — ведь и ты родился смертным;
        Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη Aesch. — воля Зевса неуловима;
        ἐν πρώτοισι ἐτέτυκτο Hom.он оказался в числе первых

        9) вызывать
        

    (ὄμβρον, γέλων τινί Hom.)

        10) возбуждать

    (φιλότητα μετ΄ ἀμφοτέροισι Hom.; στάσιν ἔν τισι Aesch.)

    ; pass. вспыхивать, возникать
        11) устраивать
        

    (γάμον Hom.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.)

        τεῦξαι βοήν Hom. — поднять крик;
        εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται Hom.если мне суждена такая же участь

        12) доставлять
        

    (γέρας τινί Pind.)

        13) причинять
        κακὰ κήδεά τινι τεῦξαι Hom.причинить кому-л. великие горести;
        τεύχων φόβον Aesch. — внушающий страх;
        τ. ἀοιδήν τινι Hom.вдохновлять кого-л. на песнопения

        14) слагать, сочинять
        

    (μέλος τύμβῳ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > τευχω

  • 15 υπερχομαι

        (aor. 2 ὑπῆλθον - эп. 3 л. sing. ὑπήλυθε)
        1) подходить (под что-л.), входить, вступать
        

    ὑ. τι Hom., редко τινι Plut.вступать во что-л.;

        γᾶν ὑπελθεῖν Aesch. — спуститься под землю, т.е. умереть

        2) (медленно) продвигаться
        

    ἐπεὴ ἐδόκει ἱκανὸν ὑπεληλυθέναι (ἥ στρατιά) Xen. — когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние

        3) отходить, отступать Arst.
        4) ( о чувствах) закрадываться, проникать
        

    (θαῦμα μ΄ ὑπέρχεται Soph.)

        ἵμερός μ΄ ὑπῆλθε λέξαι τι Eur.на меня нашло желание рассказать что-л.;
        ὑπῆλθε τινά τι Plut. кому-л.вспомнилось что-л.

        5) втираться в доверие, заискивать, обольщать
        ὑ. τινα Arph., Xen., Plat., Plut.искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.

        6) интригами добиваться
        

    (ὑ. τυραννίδα Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερχομαι

  • 16 ωμοδακης

        2
        кусающий за живое, т.е. мучительный
        

    (ἵμερος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > ωμοδακης

См. также в других словарях:

  • Ἵμερος — masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ίμερος — I Μυθολογικό πρόσωπο. Ακόλουθος της θεάς Αφροδίτης, σύντροφος του Έρωτα, του Αντέρωτα και του Πόθου, προσωποποίηση της ερωτικής επιθυμίας. Κατά τον Όμηρο, ο Ί. και ο Έρωτας ήταν απρόσωποι. Αργότερα όμως προσωποποιήθηκαν από τον Ησίοδο ως… …   Dictionary of Greek

  • ίμερος — ο 1. σφοδρή επιθυμία, λαχτάρα. 2. ερωτικό πάθος: Τον κατέλαβε ίμερος …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ἵμερος — ἵ̱μερος , ἵμερος longing masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἱμέρω — Ἵμερος masc nom/voc/acc dual Ἵμερος masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Гимерос — (Ίμερος) олицетворение страстного желания в теогонии древних греков. Он вместе с Эротом участвует в свите Афродиты. Статуя Г. произведение Скопаса, стояла перед храмом Афродиты в Мегарах …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГИМЕР —    • Ίμερος,          см. Άφροδίτη, Афродита, 1; и Έρως, Эрос, в конце …   Реальный словарь классических древностей

  • Ἱμέροις — Ἵμερος masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἱμέροισι — Ἵμερος masc dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἱμέρου — Ἵμερος masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἱμέρους — Ἵμερος masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»