-
61 bigenérico
-
62 binomio
bi'nomǐom MATHBinom n, Summe aus zwei Gliedernsustantivo masculinobinomiobinomio [bi'nomjo]matemática Binom neutro -
63 caducar
kađu'karv1) ( perder validez) verfallen, ungültig werden, ablaufenMi pasaporte caducó hace dos días. — Mein Reisepass ist seit zwei Tagen abgelaufen.
2) ( envejecer) alt und hinfällig werden3) (fig: arruinarse algo por antiguo) veralten, verfallenverbo intransitivo1. [documento] ungültig werden2. [medicamento, alimento] das Verfallsdatum erreichencaducarcaducar [kaðu'kar] <c ⇒ qu> -
64 camino
ka'minom1) Weg m¿Cuánto tiempo estaremos de camino? — Wie lange werden wir unterwegs sein?
camino de regreso — ( a casa) Heimweg m
camino errado — Abweg m
Camino al Calvario — REL Kreuzweg m
Camino de Santiago — REL Jakobsweg m
2) ( jornada de un lugar a otro) Reise f3) (fig: medio para conseguir un fin) Weg m, Methode fPor ese camino no vas a llegar a ninguna parte. — Auf diesem Weg wirst du keinen Erfolg haben.
4) (fig)5)ponerse en camino — nach abreisen, sich aufmachen nach
6) (fig)7) (fig)sustantivo masculino3. (locución)————————camino de Santiago sustantivo masculino————————camino trillado sustantivo masculinoAls Jakobsweg ist seit dem Mittelalter die Strecke bekannt, die die Pilger zurücklegten, die das Grab des Apostels Jakobus des Älteren besuchen wollten, das zu Zeiten Königs Alfons' II. von Asturien und Karls des Großen entdeckt worden sein soll. Die damaligen Chroniken berichten von Jakobspilgern aus verschiedenen Gegenden Europas, welche über den Somportpass oder über Roncesvalles auf die Iberische Halbinsel kamen. Entlang der gesamten Strecke nach Santiago de Compostela in Galicien wurden Klöster und Hospize für die Pilger gebaut. Obwohl die Wallfahrten abnahmen und im 17. Jahrhundert fast ganz aufhörten, wird der Jakobsweg heute wieder von in- und ausländischen Touristen erwandert, und zwar vor allem in einem Heiligen Jahr, d.h., wenn Sankt Jakobi auf einen Sonntag fällt.caminocamino [ka'mino]num1num (senda) Weg masculino; (más estrecho) Pfad masculino; (calle) Straße femenino; Camino de Santiago Jakobsweg masculino; a medio camino halbwegs; de camino a Magdeburgo auf dem Weg nach Magdeburg; abrirse camino sich dativo Raum schaffen; ponerse en camino sich auf den Weg machen; ir por buen/mal camino (figurativo) auf dem rechten/falschen Weg sein -
65 campana
kam'panaf1) Glocke f2)campana extractora de humos — TECH Dunstabzugshaube f
3)4) (fig)echar las campanas a vuelo — sich sehr freuen, jubeln
sustantivo femeninocampanacampana [kam'pana]Glocke femenino; campana extractora de humos Dunstabzugshaube femenino; el coche dio tres vueltas de campana das Auto überschlug sich dreimal; echar las campanas a vuelo (familiar) etw feierlich (und frühzeitig) verkünden -
66 campaña
kam'panaf1) Glocke f2)campana extractora de humos — TECH Dunstabzugshaube f
3)4) (fig)echar las campanas a vuelo — sich sehr freuen, jubeln
sustantivo femeninocampañacampaña [kam'pa28D7FBEFɲ28D7FBEFa]num2num fuerzas armadas Feldzug masculino; política, agricultura Kampagne femenino; campaña de acoso y derribo Schmutzkampagne femenino; campaña antitabaco Antiraucherkampagne femenino; campaña electoral Wahlkampf masculino -
67 compra dos latas de cerveza más, porsiaca
compra dos latas de cerveza más, porsiacakauf vorsichtshalber noch zwei Dosen Bier mehrDiccionario Español-Alemán > compra dos latas de cerveza más, porsiaca
-
68 condenar
kɔnđe'narv1) verurteilenAl prisionero lo condenaron a dos años de prisión. — Der Gefangene wurde zu zwei Jahren Gefängnis verurteilt.
2) ( proscribir una doctrina) verbannen, verurteilen, ächten3) ( reprobar una forma de proceder) verurteilenverbo transitivo1. [en juicio, recriminar] verurteilen2. [castigar]condenar a alguien a hacer algo jn dazu verurteilen, etw zu tun3. [predestinar]————————condenarse verbo pronominalcondenarcondenar [koDC489F9Dn̩DC489F9Dde'nar]num1num (sentenciar, reprobar) verurteilen [a zu+dativo]num2num religión verdammennum3num (tapiar) zumauernnum1num religión verdammt werdennum2num (acusarse) sich schuldig bekennen -
69 confrontar
kɔmfrɔn'tarv1) gegenüberstellen, konfrontieren2) ( comparar) vergleichen3) ( confinar) angrenzenverbo transitivo1. [enfrentar] gegenüberstellen2. [comparar] vergleichenconfrontarconfrontar [ko98780C67ɱ98780C67froDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (comparar) vergleichen -
70 cucharada
sustantivo femeninocucharadacucharada [ku6B36F75Cʧ6B36F75Ca'raða](porción) Löffel masculino; una cucharada grande/pequeña ein Esslöffel/Teelöffel (voll); una cucharada de azúcar ein Löffel (voll) Zucker; sólo ha comido dos cucharadas er/sie hat nur zwei Löffel (voll) gegessen; a cucharadas (ess)löffelweise; meter su cucharada (figurativo) seinen Senf dazugeben familiar -
71 cucharadita
cucharaditacucharadita [ku6B36F75Cʧ6B36F75Cara'ðita] -
72 de dos a cinco van tres
de dos a cinco van tresvon der Zwei bis zur Fünf sind es drei -
73 desemparejar
đesempare'xarvdesemparejardesemparejar [desempare'xar]auseinander bringen; me desemparejé los calcetines ich habe einen der zwei Socken verloren■ desemparejarse getrennt werden -
74 deslindar dos provincias
deslindar dos provinciasdie Grenze zwischen zwei Provinzen festlegen -
75 deslindar dos temas
deslindar dos temaszwei Themen voneinander abgrenzen -
76 desmañado
đezma'ɲađoadjplump, linkisch, unbeholfendesmañadodesmañado , -a [desma'28D7FBEFɲ28D7FBEFaðo, -a]I adjetivoungeschickt; es muy desmañado para trabajos manuales er hat kein Talent für handwerkliche ArbeitenII sustantivo masculino, femenino -
77 despegar dos hojas
despegar dos hojaszwei Blätter voneinander lösen -
78 despegar
đespe'ɡ̱arv1) abfliegen, abheben¿Cuándo despega el avión? — Wann startet das Flugzeug?
2) ( separar algo pegado) lösen, ablösen, loslösenverbo transitivo[desunir] (ab)lösen————————verbo intransitivo[avión] abheben————————despegarse verbo pronominal1. [cosa] sich lösen2. [persona]despegardespegar [despe'γar] <g ⇒ gu>abmachen; despegar dos hojas zwei Blätter voneinander lösen; obedecer sin despegar los labios wortlos gehorchen; estar sin despegar los labios kein Wort sagenstarten; la economía no despega die Wirtschaft kommt nicht in Gangnum2num (perder el afecto) sich abwenden -
79 divisible
đibi'sibleadjdivisibledivisible [diβi'siβle]teilbar; ser divisible por dos durch zwei teilbar sein -
80 dos cucharaditas de licor
dos cucharaditas de licorzwei Teelöffel (voll) Likör
См. также в других словарях:
zwei — [ts̮vai̮] <Kardinalzahl> (als Ziffer: 2): zwei Personen; es mit zweien (mit zwei Gegnern) aufnehmen können. Syn.: ↑ beide. * * * zwei 〈Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 2〉 eine(r) u. noch eine(r), eins u. noch eins ● wir zwei 〈umg.〉 wir… … Universal-Lexikon
zwei — zwei: Die heute übliche Form geht auf die sächliche Form mhd., ahd. zwei zurück. Nur noch mdal. gebräuchlich sind die alte männliche Form zween (mhd., ahd. zwēne) und die alte weibliche Form zwo (mhd., ahd. zwō, zwā). Die Form »zwo« wurde im… … Das Herkunftswörterbuch
Zwei — may refer to: * A German word for two * Zwei, a team in Infinite Ryvius anime series. See: List of Infinite Ryvius characters#Zwei * Zwei (band), a Japanese band * ZWEI, a text editor * When written as swy it is the Australian gambling game, also … Wikipedia
Zwei — (ヅヴァイ) Pays d’origine Japon Années d activité 2003 présent Labels Universal Music Japan Site officiel … Wikipédia en Français
ZWEI — (ZWEI Was EINE, Initially) was an early ( 1980s) Emacs like text editor written by Daniel Weinreb and Mike McMahon for the Lisp machine. Innovations by it include programmability in Lisp, and a new and more flexible method of internally… … Wikipedia
zwei — AdjNum std. (8. Jh.) Stammwort. Neutralform des ursprünglich flektierenden mhd. zwēne, zwō/zwā, zwei, ahd. zwēne m., zwō, zwā f., zwei n., as. twēne m., twō, twā f., twē n. Die maskuline Form ist ein westgermanisches Distributivzahlwort (*twajina … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
zwei — Num. (Grundstufe) die Ziffer 2 Beispiele: Der Film dauert über zwei Stunden. Das Brett ist zwei Meter lang … Extremes Deutsch
zwei — Zahladj; (als Ziffer) 2; ↑Anhang (4) || NB: Gebrauch Beispiele unter ↑vier || ID für zwei <arbeiten, essen, trinken o.Ä.> mehr als üblich, sehr viel arbeiten, essen, trinken o.Ä … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zwei — • zwei Genitiv zweier, Dativ zweien, zwei – wir sind zu zweien oder zu zweit – herzliche Grüße von uns zweien {{link}}K 78{{/link}} – zweier guter, selten guten Menschen – zweier Liebenden, seltener Liebender Vgl. auch acht, drei Die Formen… … Die deutsche Rechtschreibung
Zwei — Zwei, die; , en (Zahl); eine Zwei würfeln; er schreibt in Latein nur Zweien; vgl. 1Acht und Eins … Die deutsche Rechtschreibung
zwei — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sehen Sie, Herr Keller, wir sind für zwei Wochen Nachbarn im Happy Days … Deutsch Wörterbuch