-
1 wytyczyć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytyczyć
-
2 wytyczyć
глаг.• наметить• проложить• установить* * *wytycz|yć\wytyczyćony сов. 1. со наметить что, дать направление чему;2. спец. трассировать; провешить; ● \wytyczyć granicę провести демаркацию границы+1. wyznaczyć 2. oznaczyć
* * *wytyczony сов.2) спец. трасси́ровать; провеши́ть•Syn: -
3 wytyczyć
wytyczać (-am) < wytyczyć> (-ę) trasę, autostradę, granicę abstecken, markieren; (planować przebieg) festlegen; fig vorschreiben, bestimmen -
4 wytyczyć
-
5 wytyczyć
1. indiquer2. jalonner3. tracer -
6 wytyczyć
1. намітити, накреслити;2. визначити; розмітити -
7 wytyczyć granicę
провести́ демарка́цию грани́цы -
8 wytyczać
impf ⇒ wytyczyć* * *(drogę, szlak) to mark out; (przen: kierunek, linię postępowania) to lay* * *ipf.(linię kolejową, drogę) ( w terenie) mark out; ( na mapie) trace out, plot out; ( kierunki działania) lay out.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytyczać
-
9 nakreślić
глаг.• вытягивать• вычертить• затягивать• изображать• нарисовать• начертать• начертить• обратить• обрисовывать• привлечь• притягивать• притянуть• прочертить• рисовать• стягивать• тянуть• черпать• чертить* * *nakreśl|ić\nakreślićony сов. 1. начертить, вычертить;\nakreślić schemat вычертить схему;
2. вывести, написать;\nakreślić cyfrę вывести цифру;
3. наметить, определить;\nakreślić plan działania наметить план действия;
4. настрочить, черкнуть+1. narysować 3. wyznaczyć, sformułować, wytyczyć 4. szybko napisać
* * *nakreślony сов.1) начерти́ть, вы́чертитьnakreślić schemat — вы́чертить схе́му
2) вы́вести, написа́тьnakreślić cyfrę — вы́вести ци́фру
3) наме́тить, определи́тьnakreślić plan działania — наме́тить план де́йствия
4) настрочи́ть, черкну́тьSyn: -
10 wytyczać
глаг.• намечать• прокладывать• проложить* * *wytycza|ć\wytyczaćny несов. 1. со намечать что, давать направление чему;2. спец. трассировать; провешивать, вешить, ставить вехи (вешки); ср. wytyczyć+1. wyznaczać 2. oznaczać
* * *wytyczany несов.Syn: -
11 wytrasować
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytrasować
-
12 wytykać
impf ⇒ wytknąć* * *( wysuwać) to stick outwytykać kogoś palcami — (przen) to point a lub the finger at sb
* * *ipf.1. (= wysuwać na zewnątrz) stick out; nie wytykać z domu nosa not stick one's nose out of the house l. outdoors.2. (= zarzucać komuś) reproach ( komuś coś sb for sth); wytykać komuś błędy point out sb's mistakes; wytykać kogoś palcami point a l. the finger at sb; nie wytykając palcem without naming names.3. (= wyznaczać) zob. wytyczyć.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytykać
-
13 granic|a
f 1. (państwowa) border; (obszaru) boundary- pilnie strzeżona granica a closely guarded border- niestrzeżona granica an unguarded border- granica lądowa/morska the land/sea border- granica polsko-niemiecka the Polish-German border- granica Polski z Czechami the Polish-Czech border, the border between Poland and the Czech Republic- rewizja granic the redrawing of frontiers a. borders- granice województwa/parku narodowego the boundaries of the voivodeship/national park- granica lasu the tree line- granica wiecznych śniegów the (permanent) snow line- lotnisko znajduje się poza granicami miasta the airport is outside the city limits- na granicy on the border- nad granicą close to a. near the border- przy granicy close to a. near the border- baza wojskowa przy granicy z Rosją a military base close to the Russian border- przez granicę across the border- wyznaczyć/wytyczyć granic to draw/mark a. designate the border- uznać granicę to recognize the border- przekroczyć granicę to cross the border- strzec granicy to guard the border- naruszyć granice Wojsk. to violate the borders- być a. przebywać za granicą to be abroad- w kraju i za granicą at home and abroad- opuścić granice kraju w ciągu 48 godzin to leave the country within 48 hours- otworzyć/zamknąć granicę to open/close the border- granice zamknięto ze względu na epidemię the borders have been closed because of the epidemic- wyjechać za granicę to go abroad2. przen. (linia podziału) borderline, boundary- granica pomiędzy dobrem i złem the borderline between good and evil- granice ludzkiego poznania the limits of human understanding- dolna/górna granica wieku the minimum/maximum age limit, the lower/upper age limit- górna granica płac the wage ceiling, the maximum a. upper wage limit- jej rozpacz nie miała granic her despair knew no bounds- moje zaufanie do niego ma swoje granice my confidence in him has its limits- była na granicy wytrzymałości nerwowej she was on the brink of a nervous breakdown- nienawiść/miłość/poświęcenie bez granic boundless a. infinite hatred/love/devotion- odwaga bez granic boundless a. limitless courage- kochać bez granic to love without measure- frekwencja wyborcza w granicach 60% a voter turnout in the area of 60%, a voter turnout of around 60%- temperatury w granicach 10-15 stopni temperatures in the 10-15 degree range- koszt w granicach 1000 złotych a cost in the region of 1000 zlotys, a cost of around 1000 zlotys- wynik mieści się w granicach błędu statystycznego the results are within the margin of error- działać w granicach prawa to act within the law- wydawać pieniądze w granicach rozsądku to spend money within reason- być wyczerpanym do (ostatnich) granic to be at the limits of one’s endurance- doprowadzić kogoś do ostatecznych a. najdalszych granic to push sb too far- posunąć się do ostatecznych a. najdalszych granic to go too far- przekroczyć granice dobrego smaku/dobrego wychowania/przyzwoitości to overstep the boundaries of good taste/the boundaries of good manners/the bounds of decency- jej skąpstwo przekracza a. przechodzi wszelkie granice her stinginess knows no bounds4. Mat. limit- granica funkcji the limit of the function- granica lewostronna/prawostronna the left-hand/right-hand limit- granica ciągu/szeregu the limit of a sequence/series- granica całkowania the limit of integration- □ granica naturalna Geog. natural border■ zielona granica pot. illegal border crossing- przejść przez zieloną granicę to cross the border illegally- wszystko ma swoje granice! enough is enough!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > granic|a
-
14 nakreśl|ić1
pf — nakreśl|ać impf vt 1. (narysować) to draw, to sketch- nakreślić coś kredą na tablicy to draw sth with chalk on the blackboard- nakreślić plan miasta/zabudowań to draw a. sketch a plan of the town/buildings- nakreślić szlak to map out a route2. (wytyczyć) to frame, to sketch- nakreślić plan działania to frame a. sketch a plan of actionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nakreśl|ić1
-
15 obj|azd
m (G objazdu) 1. (omijanie boczną drogą) diversion- znak objazdu a diversion sign GB- zrobić objazd to detour, to make a. take US a detour- zorganizowano objazdy diversions were put into operation GB2. (odwiedzanie różnych miejsc) tour- objazd naukowy a. studyjny a study tour- objazd kontrolny a tour of inspection- dokonać objazdu swoich posiadłości to make the rounds of one’s estates- teatr ruszył w objazd the theatre went on tour3. (boczna droga) detour, diversion GB- wyznaczyć a. wytyczyć objazd to set up a diversion GB, to detour US- pojechaliśmy objazdem przez miasto we detoured a. made a detour through the town- ruch kierowano objazdami traffic was diverted a. re-routedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obj|azd
-
16 pociągn|ąć2
pf (pociągnęła, pociągnęli) Ⅰ vt 1. (wytyczyć) to run [linię kolejową, rurociąg, kabel]- pociągnąć drogę wzdłuż rzeki to build a road along a river ⇒ ciągnąć2. (kontynuować) to carry on with [wątek]- pociągnąć dalej jakąś myśl to go further along a line of thought ⇒ ciągnąć3. pot. (popchnąć) to push [sth] forward- pociągnąć sprawę do przodu to push an issue forward ⇒ ciągnąćⅡ vi 1. (udać się) [armia, wódz] to head- Napoleon pociągnął na wschód Napoleon headed a. pushed east ⇒ ciągnąć2. (powiać) od rzeki pociągnęło chłodem there was a cool breeze off the river ⇒ ciągnąć 3. pot. (pożyć) on już długo nie pociągnie he won’t be around much longer pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pociągn|ąć2
-
17 rozgranicz|yć
pf — rozgraniczać impf vt 1. (wytyczyć linię graniczną) to demarcate [posiadłości] 2. (przedzielić) to divide- droga rozgraniczała wieś a road divided the village3. przen. to distinguish- rozgraniczyć prawdę od nieprawdy to distinguish truth from falsehood a. the truth from liesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozgranicz|yć
-
18 tras|a
f 1. Transp. (szlak komunikacyjny) route- trasa dojazdowa an access a. approach route- trasa lotnicza an air route, an airway- trasa autobusu/tramwaju a bus/tram route- trasa szybkiego ruchu ≈ an A road- autobus zepsuł się w trasie the bus broke down en route- mieszkam przy trasie autobusu linii pięć I live near a. on the number five bus route- na trasie Warszawa-Kraków a. z Warszawy do Krakowa on the way from Warsaw to Cracow- na trasie kursuje autobus a bus operates (on) the route2. (droga do przebycia) route; (marszruta) itinerary- malownicza trasa a scenic route- ruchliwa/bardzo uczęszczana/mniej uczęszczana trasa a busy/well-travelled/less frequented route- trasa koncertowa a (concert) tour- wyruszyć w trasę koncertową po Europie to go on a concert tour of Europe- trasa pielgrzymki/podróży a pilgrimage/travel route- trasa spacerowa a walk- trasa turystyczna a tourist route- pojechać inną trasą to take another route, to go by a different route- pojechać najkrótszą trasą to take the shortest route- pojechać okrężną trasą to take a roundabout a. an indirect route- tłumy ustawiły się wzdłuż trasy crowds lined the route a. track- ustalić trasę to plan a. map out a route3. Sport (wyścigu kolarskiego) route; (slalomu) course- trasa narciarska a ski run- biegacze ruszyli na trasę the runners set off- trasa maratonu biegnie przez miasto/naokoło jeziora/od A do B the marathon route passes through the city/goes around the lake/goes from A to B- narciarze mogą poruszać się tylko po wyznaczonych trasach skiers are restricted to designated routes4. (linia w terenie lub na mapie) route- trasa rurociągu a pipeline route- wytyczyć trasę to mark out a routeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tras|a
-
19 tycz|yć
impf Ⅰ vt 1. (wyznaczać) to mark out [drogę, trasę] ⇒ wytyczyć 2. (podpierać tyczkami) to pole, to stake [chmiel, groch] Ⅱ tyczyć się przest. (odnosić się) to concern- uwagi tyczą się jego ostatniej książki the comments relate to his latest book- wyjaśnił szczegóły tyczące się jego pracy he explained the details of his work■ co się tyczy as for, as to- co się tyczy tortu, był bardzo smaczny as for the cake, it was delicious- on wie wszystko, co się tyczy samochodów he knows everything about motor carsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tycz|yć
-
20 wyznacz|yć
pf — wyznacz|ać impf vt 1. (wytyczyć) to outline, to map [sth] out a. map out [trasę, miejsce, teren] 2. (ustalić) to set, to determine [cenę, nagrodę]; to appoint [spotkanie, termin] 3. (wybrać) to appoint, to designate- wyznaczyć kogoś na stanowisko dyrektora/na swojego następcę to appoint sb director/one’s successor- zawsze wyznacza mnie do najcięższych prac he always gives me the hardest job4. (określić za pomocą obliczeń) to define, to determineThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyznacz|yć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wytyczyć — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}wytyczać {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wytyczyć — dk VIb, wytyczyćczę, wytyczyćczysz, wytyczyćtycz, wytyczyćczył, wytyczyćczony wytyczać ndk I, wytyczyćam, wytyczyćasz, wytyczyćają, wytyczyćaj, wytyczyćał, wytyczyćany «oznaczyć, wyznaczyć w terenie lub na planie linie, granice czegoś, zwłaszcza… … Słownik języka polskiego
wytyczać — → wytyczyć … Słownik języka polskiego
wytyczać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wytyczaćam, wytyczaća, wytyczaćają, wytyczaćany {{/stl 8}}– wytyczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, wytyczaćczę, wytyczaćczy, wytyczaćczony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
arteria — ż I, DCMs. arteriarii; lm D. arteriarii (arteriaryj) 1. «ważna droga komunikacyjna lądowa (np. linia kolejowa, główna ulica miasta) lub wodna (np. kanał, rzeka), przystosowana do dużego ruchu pojazdów; szlak, trasa» Dawna, handlowa arteria.… … Słownik języka polskiego
bojka — ż III, CMs. bojkajce; lm D. bojkajek «mała boja służąca zwykle do oznaczania na wodzie miejsca, gdzie zarzucono sieci, kotwicę itp.» Wytyczyć kąpielisko bojkami … Słownik języka polskiego
granica — ż II, DCMs. granicacy; lm D. granicaic 1. «linia zamykająca lub oddzielająca pewien określony obszar; kontur, zarys; linia oddzielająca terytorium jednego państwa od innych» Granica parceli, wsi, miasta, województwa. Granica zasięgu… … Słownik języka polskiego
kierunek — m III, D. kieruneknku, N. kieruneknkiem; lm M. kieruneknki 1. «strona, ku której zwraca się jakiś ruch lub zwrócony jest jakiś przedmiot; droga, linia prowadząca do jakiegoś miejsca, celu» Kierunek niewiadomy, południowy, poziomy, przeciwny.… … Słownik języka polskiego
nakreślić — dk VIa, nakreślićlę, nakreślićlisz, nakreślićkreśl, nakreślićlił, nakreślićlony rzad. nakreślać ndk I, nakreślićam, nakreślićasz, nakreślićają, nakreślićaj, nakreślićał, nakreślićany 1. «przedstawić coś za pomocą kresek, linii; narysować»… … Słownik języka polskiego
pokierować — dk IV, pokierowaćruję, pokierowaćrujesz, pokierowaćruj, pokierowaćował, pokierowaćowany 1. «nadać kierunek czemuś, skierować kogoś, coś w którąś stronę; nadać czemuś określony tok» Pokierować rzekę w nowe koryto. Pokierować swoimi sprawami.… … Słownik języka polskiego
polityka — ż III, CMs. politykayce, blm «działalność władzy państwowej, rządu w dziedzinach społecznej, gospodarczej, kulturalnej, wojskowej i innych, dotycząca spraw wewnętrznych państwa lub stosunków z innymi krajami; działalność grupy społecznej, partii … Słownik języka polskiego