-
1 παραγηράν
παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc nom sg (doric aeolic)παραγηρᾶ̱ν, παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (epic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (attic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc nom sg (doric aeolic)παραγηρᾶ̱ν, παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (epic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (attic doric) -
2 παραγηρᾶν
παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc nom sg (doric aeolic)παραγηρᾶ̱ν, παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (epic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (attic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc voc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)παραγηράωto be the worse for old age: pres part act masc nom sg (doric aeolic)παραγηρᾶ̱ν, παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (epic doric)παραγηράωto be the worse for old age: pres inf act (attic doric) -
3 χείρων
χείρων, ὁ, ἡ, neut. χεῖρον, gen. -ονος, acc. - ονα: nom. and acc. pl. χείρονες, -ας, χείρονα, [var] contr. in [dialect] Att. Prose χείρους, χείρω; dat. χείροσι, poet.Aχειρόνεσσι Pi.N.8.22
:—(for [dialect] Ep. form [full] χερείων, poet. [full] χειρότερος, [full] χερειότερος, v. sub vocc.):—irreg. [comp] Comp. of κακός: ( χείρων from Χερ-ψων, cf. χερείων):I of persons, mcaner, inferior, either in bodily strength and bravery, or in rank, opp. ἀρείων, Il.10.238, Od.20.133;σὺ μὲν ἐσθλὸς ἐγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων Il.20.434
; , cf. Od.20.82;ἦ πολὺ χείρονες ἄνδρες ἀμύμονος ἀνδρὸς ἄκοιτιν μνῶνται 21.325
; opp. κρείσσων, Pi.I.4(3).34(52);τὸν ὄλβιον τόν τε χ. E.Ba. 422
(lyr.);τὰ χείρονα S.Fr. 192
, E.Supp. 196.2 later in moral sense, worse than others, sts. almost like a positive, knave, opp. ἀγαθός, S.Ph. 456, cf. Th.3.9, Lys.16.3;οἱ πένητες καὶ οἱ δημόται καὶ οἱ χ. X.Ath.1.4
, cf. 3.10; οἱ χ., opp. οἱ ἀγαθοί, Pl.R. 460c, etc.3 worse in quality, inferior, of horses, Il.23.572: inferior, less skilful,ἰητροί Hp.Acut.6
; ζωγράφοι, δημιουργοί, etc., Pl.Cra. 429a, R. 421e, etc.: χ. εἰς σοφίαν, εἰς τὴν ἀρετήν, Id.Tht. 162c, R. 335b;πρὸς ἀλήθειαν Luc. JTr.48
; c. acc.,χ. τὰ πολεμικά X.Cyr.8.8.20
; χ. τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, Aeschin.3.46. Isoc.11.43;τὰ ἄλλα μηδὲν χ. Id.4.105
; c. inf.,χ. ἡμῶν ταῦτα ποιεῖν X.Cyr.2.1.16
; οὐδὲν χείρους ἔσεσθε.. ἀκηκοότες you will be none the worse for having heard.., D.24.139; less kind,μὴ χ. περὶ ἡμᾶς αὐτοὺς εἶναι.. τῶν ὑπαρχόντων Id.2.2
.III neut.,1 as a Subst.,τὸ χ.
inferiority,Polem.
Call.27; but mostly in phrases with Preps., ἐπὶ τὸ χ. τρέπεσθαι, κλῖναι, fall off, get worse, X.Cyr.8.8.2, Mem.3.5.13;ἐπὶ τὸ χ. μεταβάλλει ἑαυτόν Pl.R. 381b
; ἀλλοιοῦσθαι ἐπὶ τὸ χ., opp. ἐπὶ τὸ βέλτιον, Thphr.CP6.3.3; also πάντα ὑποπτεύοντες ἐπὶ τὸ χ. putting the worst construction on.. D.H.6.85;λαμβάνειν τι ἐπὶ τὸ χ. J.AJ16.7.4
; alsoπρὸς τὸ χ. μεταβάλλειν D.S.20.57
;κατὰ τὸ χ. Pl.Lg. 720e
; in the lower sense, opp. κατὰ τὸ κρεῖττον, Dam.Pr.7: less freq. in pl.,ἐπὶ τὰ χείρω ἰέναι X. Mem.3.9.9
;τὰ χ. προαιρεῖσθαι Isoc.8.110
.2 as a predicate, ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ χ. (sc. ἐστί or ἔσται) Od.15.515, cf. X.An.7.6.4; with a neg., οὐ χ. [ἐστι] c. inf., we may as well, Pl.Phd. 105a, Arist. EN 1127a14; simply οὐ χεῖρον, in an answer, it is as well, Ar.Eq. 37;λάβ', ὦγάθ'· οὐδὲν χ. Clearch.Com.4
. -
4 ἐλάσσων
A smaller, less, formed from ἐλαχύς (q.v.), but serving as [comp] Comp. toμικρός, δουρηνεκὲς ἢ καὶ ἔλασσον Il.10.357
; τοὔλασσον ἔχειν to have the worse, be worse off,πάντῃ Thgn.269
;οὐδὲν ἔλασσον ἔχειν τῇ μάχῃ Hdt.9.102
;ἔ. ἔχειν παρά τινι D.21.187
;ἐλάττων γίγνεσθαι Ar.Eq. 441
, D.3.29;οὐκ ἐλάσσονα πάσχειν A.Pers. 813
; ἐλάττω νομίσας τὴν ἀρχὴν ἢ κατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν εἶναι too small for.., Isoc.11.11: abs., too small, Thphr.Char.23.9; below the average in height, PLips.1.9, etc.2 c. gen. pers., worse than, inferior to, Ar.V. 599, etc.: but c. gen. rei, giving way to, subservient to,σιτίων X.Lac.5.8
;πάθους Plu.Cor.34
: abs., worse, inferior,τόποι Gp.2.48.1
.3 neut. with Preps., περὶ ἐλάσσονος ποιεῖσθαι to consider of less account, Hdt.6.6;ἐν ἐλάττονι θέσθαι Plb.4.6.12
; ; ἐπ' ἔλαττον (sc. ἁρμοσθῆναι) Id.Phd. 93b; δι' ἐλάσσονος at less distance, Th.7.4;πάντ' ἐν ἐλάττονι ποιεῖσθαι τῆς ἡδονῆς Heraclid.Pont.
ap.Ath.12.537c.II of Number, fewer, οἱ ἐλάσσονες the minority, Hdt.3.121;ἐλάσσονες ἀριθμόν Id.8.66
;ἔ. πλῆθος Th.1.49
.IV of worth or rank, οἱ ἐ. the meaner sort, Isoc.2.13, Alex.116.12.V neut. ἔλασσον, as Adv.,ἔ. ἢ μηδέν A.Pr. 938
, cf. S.El. 598, Pl.R. 564d, etc.; ἔ. ἄπωθεν less far off, Th.4.67; πλείω ἔλαττον, with numbers, more or less, PLips.28.10 (iv A.D.), etc.: neut. pl., as Adv.,= ἐλαττονάκις, Pl.Cri. 53a, al.: regul. Adv. ἐλασσόνως (q.v.).VI with indecl. Numerals, the ἤ of Comparison is often omitted,οὐκ ἐλάττους ὀγδοήκοντα D.S.14.8
; esp. in Adv. ἔλασσον, asμὴ ἔ. δέκα ἔτη Pl.Lg. 856d
,al. (Orig. ἐλάχγων, cf. ἐλάχ-ιστος, ἐλαχύς.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐλάσσων
-
5 παραδιορθοί
παραδιορθόωalter for the worse: pres ind mp 2nd sgπαραδιορθόωalter for the worse: pres opt act 3rd sgπαραδιορθόωalter for the worse: pres ind act 3rd sg -
6 παραδιορθοῖ
παραδιορθόωalter for the worse: pres ind mp 2nd sgπαραδιορθόωalter for the worse: pres opt act 3rd sgπαραδιορθόωalter for the worse: pres ind act 3rd sg -
7 χείρων
χείρων, ον, gen. ονος (Hom. et al.; pap, LXX; JosAs 1:13; GrBar, Philo, Joseph.) pl. masc., fem. χείρους (Just., D. 1, 5; Ath. 31, 1) comp. of κακός, superl. χείριστος LXX; adv. χεῖρον (GrBar 4:16), χείριστα (2 Macc 5:23) worse, more severe σχίσμα Mt 9:16; Mk 2:21. τιμωρία Hb 10:29 (Jos., Vi. 172; cp. PGM 2, 54). ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται that nothing worse may happen to you J 5:14 (cp. Jos., Ant. 4, 142). W. gen. of comparison (1 Km 17:43; Wsd 15:18) γίνεται τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων Mt 12:45; Lk 11:26; 2 Pt 2:20. Cp. Mt 27:64.—Of a sick woman εἰς τὸ χεῖρον ἐλθεῖν Mk 5:26.—In the moral realm Hs 9, 17, 5; 9, 18, 1. W. gen. of comparison (LXX, JosAs; GrBar 4:16; Ar. 8, 2; Just., A II, 3, 3) ἀπίστου χείρων 1 Ti 5:8. προκόπτειν ἐπὶ τὸ χεῖρον 2 Ti 3:13 (ἐπὶ τὸ χ. as X., Mem. 3, 5, 13; Pla., Rep. 381b; Diod S 15, 88, 4; Strabo 16, 2, 39; Artem. 1, 74 p. 67, 11; UPZ 110, 124 [164 B.C.]; Jos., Ant. 16, 207). Christians know nothing of an ἀπὸ τῶν κρειττόνων ἐπὶ τὰ χείρω μετάνοια MPol 11:1 (Maximus Tyr. 5, 3a εἰ εἰς τὸ χεῖρον ἐκ τοῦ βελτίστου, πονερῶς [sic] μετέθετο=if [a man turns] to the worse from the best, then the change he makes is a bad one). Of a military detachment likened to wild beasts οἳ χείρους γίνονται who (simply) become harsher the more they are kindly treated IRo 5:1 (cp. Philo, Abr. 129).—DELG. M-M. -
8 παραδιορθώσεις
παραδιόρθωσιςmarginal correction: fem nom /voc pl (attic epic)παραδιόρθωσιςmarginal correction: fem nom /acc pl (attic)παραδιορθόωalter for the worse: aor subj act 2nd sg (epic)παραδιορθόωalter for the worse: fut ind act 2nd sg -
9 βιάζω
A constrain, [voice] Act. once in Hom.,ἦ μάλα δή με βιάζετε Od.12.297
;ἐβίασε τὴν γυναῖκά μου Alc.Com.29
: abs., εἰ πάνυ ἐβίαζον if they used force, Hp.Epid.2.24; cf. infr.1.2:—[voice] Pass., [tense] fut.βιασθήσομαι Paus. 6.5.9
: [tense] aor. ἐβιάσθην, [tense] pf. βεβίασμαι (v. infr.):— to be hard pressed or overpowered,βελέεσσι βιάζεται Il.11.589
; βιάζετο γὰρ βελ. 15.727;βιασθέντες λύᾳ Pi.N.9.14
;νόσῳ Ar.Fr.20
(= Trag.Adesp.70); to be forced or constrained to do, c. inf., Id.Th.890: c. acc. cogn.,βιάζομαι τάδε S.Ant.66
, cf. 1073; ;ἐπεὶ ἐβιάσθη Th.4.44
;ὑπό τινος Id.1.2
; opp. ἀδικεῖσθαι, ib.77;βιασθεὶς ἄκων ἔπραξεν D.6.16
;ἵνα ἢ συγχωρήσωσιν.. ἢ βιασθῶσιν Id.18.175
; ; βεβιασμένοι forcibly made slaves, X.Hier.2.12; πόλεις βεβ. Id.HG5.2.23: ; τὸ βιασθέν those who are forced, Arist.Pol. 1255a11; of things, τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν forced from one by anger, S.OT 524; τὸ βεβιασμένον forced to fit a hypothesis, Arist.Metaph. 1082b2; βεβ. σχήματα forced figures of speech, D.H.Th.33, cf. Porph.Antr. 36.2 [voice] Act., make good, suffice to discharge a debt, PFlor.56.13.II more freq. βιάζομαι, [tense] aor. [voice] Med. ἐβιασάμην, [tense] pf.βεβίασμαι D.19.206
, Men.Sam.63, D.C.46.45:—overpower by force, press hard,ἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς Il.22.229
, etc.; β. τοὺς πολεμίους dislodge them, X.An.1.4.5; β. νόμους to do them violence, Th. 8.53; βιασάμενος ταῦτα πάντα having broken through all these restraints, Lys.6.52; β. γυναῖκα force her, Ar.Pl. 1092; opp. πείθειν, Lys.1.32; β. αὑτόν lay violent hands on oneself, Pl.Phd. 61c, 61d; β. τινά, c. inf., force one to do, X.An.1.3.1; τί με βιάζεσθε λέγειν; Arist. Fr.44: with inf. omitted, β. τὰ σφάγια force the victims [ to be favourable], Hdt.9.41;β. ἄστρα Theoc.22.9
: c. dupl. acc.,αὐδῶ πόλιν σε μὴ β. τόδε A.Th. 1047
.2 c. acc. rei, carry by force, βιάσασθαι τὸν ἔκπλουν force an exit, Th.7.72;τὴν ἀπόβασιν Id.4.11
: c. acc. neut., And.4.17, X.HG5.3.12.3 abs., act with violence, use force, A.Pr. 1010, Ag. 1509 (lyr.), S.Aj. 1160, etc.;πρὸς τὸ λαμπρὸν ὁ φθόνος βιάζεται Trag.Adesp.547.12
; opp. δικάζομαι, Th.1.77; β. διὰ φυλάκων force one's way, Id.7.83; β. ἐς τὸ ἔξω, β. εἴσω, ib.69, X.Cyr.3.3.69;δρόμῳ β. Th.1.63
: c. inf.,β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Id.7.79
; βιαζόμενοι βλάπτειν using every effort to hurt me, Lys.9.16; but βιαζόμενοιμὴ ἀποδιδόναι refusing with violence to repay, X.HG5.3.12: esp. in part., ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι may sail out by forcing their way, Th.7.67;συνεξέρχονται βιασάμενοι X.An.7.8.11
; ἐπὶ μᾶλλον ἔτι β. (of a famine) grow worse and worse, Hdt.1.94.4 contend or argue vehemently, c. inf., Pl.Sph. 246b; β. τὸ μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι ib. 241d: abs., persist in assertion, D.21.205. -
10 περιίστημι
A. in the trans. tenses (with [tense] pf.περιέστᾰκα Pl. Ax. 370d
), place round,π. τοὺς ἑαυτοῦ Th.8.108
, etc.;π. στήλην τινί Hdt.3.24
;π. κύτος τῷ ζῴῳ Pl.Ti. 78c
;στράτευμα περὶ πόλιν X.Cyr.7.5.1
: metaph.,π. τινὶ ἔτι πλείω κακά D.21.123
;κινδύνους τοῖς Καρχηδονίοις Plb.12.15.7
;π. ἀγῶνάς τισι Plu.Comp.Ag.Gracch.5
.2 bring round,ὁ δῆμος εἰς ἑαυτὸν περιέστησε τὴν πολιτείαν Arist.Pol. 1304a33
;εἰς τοὐναντίον π. τινὰ τῷ λόγῳ Pl.Ax.
l.c. ; εἰς τοσοῦτον π. τινά, ὥστε .. Heraclid.Pont. ap. Ath.12.537c ; esp. into a worse state, εἰς τοῦθ' ἡ τύχη τὰ πράγματα αὐτῶν περιέστησεν ὥστε .. Isoc.6.47, cf. Aeschin.3.82 ;π. εἰς μοναρχίαν τὴν πολιτείαν Plb.3.8.2
; οἴκους εἰς πενίαν π. Hdn.7.3.5 ; convert, εἰς τὸ περιφερὲς [τὸν ἀέρα] Epicur.Ep.2p.51U.; transfer,π. τὰς ἑαυτοῦ συμφορὰς εἴς τινα D.40.20
;π. τὴν αἰτίαν εἴς τινα D.H.3.3
.II in [tense] aor. 1 [voice] Med., place round oneself,ξυστοφόρων κύκλον X.Cyr.7.5.41
;φρουρὰν περὶ τὸ σῶμα App.BC3.4
.B [voice] Pass. and [voice] Med., with [tense] aor. 2 ([tense] aor. 1, v.infr. 2), [tense] pf., and [tense] plpf. [voice] Act. :— stand round about,περίστησαν γὰρ ἑταῖροι Il.4.532
; κῦμα περιστάθη a wave rose around ([dialect] Ep. [tense] aor. [voice] Pass.), Od.11.243 ;περιστῆναι περί τι Pl.Ti. 84e
; τοῦ περιεστῶτος ἔξωθεν πνεύματος ib. 76b ; οἱ περιεστῶτες the bystanders, Antipho6.14 ;ὄχλου πολλοῦ περιστάντος IG42(1).123.25
(Epid.).2 c. acc. objecti, encircle, surround,χορὸν περιίσταθ' ὅμιλος Il.18.603
; βοῦν δὲ περιστήσαντο (fort. περίστησάν τε) 2.410, cf. Od.12.356 ; μή πώς με περιστήωσ' ἕνα πολλοί ([dialect] Ep. [ per.] 3pl. subj. [tense] aor. 2 for - στῶσι ) that their numbers surround me not, Il. 17.95, cf. Od.20.50 ; soπεριστάντες [τὸ θηρίον] κύκλῳ Hdt.1.43
, cf. 9.5, A.Fr. 379, Pl.R. 432b;π. τὸν λόφον τῷ στρατεύματι X.Cyr.3.1.5
: metaph.,τὸ περιεστὸς ἡμᾶς δεινόν Th.4.10
, cf.7.70 ;τοσούτου πολέμου τὴν Ἀσίαν περιστάντος Isoc.4.162
; ;διὰ τὸν φόβον τὸν περιστάντα αὐτούς Aeschin.3.137
;φόβος π. τινά Th.3.54
, cf. D.18.195.3 c. dat.,περιισταμένους τῇ κλίνῃ Pl.Lg. 947b
: mostly metaph., come round to one,ἡμῖν.. ἀδοξία τὸ πλέον ἢ ἔπαινος περιέστη Th.1.76
;τῇ [Ἑλλάδι] δουλεία περιέστηκε Lys.2.60
; ;πηλίκα τῇ πόλει περιέστηκε πράγματα Id.19.340
; ἀνάγκη π. τινί, c. inf., ib.212: abs., of circumstances, mostly bad,τὰ περιεστηκότα πράγματα Lys. 2.32
, cf. Epicur.Sent.38 ;οἱ περιεστῶτες καιροί Plb.3.86.7
.II come round, revolve, ; of winds,ἐκ τῶν ἀπαρκτίων εἰς θρασκίας Id.Mete. 365a6
; of Time,περιισταμένης τῆς ὥρας Thphr.CP2.11.2
, cf. Hp.Nat.Hom.7.2 come round to, devolve upon, ;νομίσαντες τὸ παρανόμημα ἐς τοὺς Αθηναίους τὸ αὐτὸ περιεστάναι Id.7.18
; εἰς ὀλίγους ἡμᾶς περιέστη [ἡ στατίων] IG14.830.8 (Puteoli, ii A. D.).3 of events, come round, turn out, esp. for the worse,ἐξ ἀρρωστίης π. τινὶ ἐς ὕδερον Hp.Coac. 471
(but also of persons, ἐς ὕδρωπα περιίσταντο became dropsical, Id.Epid.3.13); ἐς τοῦτο περιέστη ἡ τύχη fortune was so completely reversed, Th.4.12 ; τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ it turned out quite contrary for him, Id.6.24, cf. Lys.12.64, Pl.Men. 70c ; ; φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι come to be dependent on chances, Th.1.78 ; , cf. 3.9 ;τὸ πρᾶγμ' εἰς ὑπέρδεινόν μοι περιέστη Id.21.111
, cf. 37.10 ; ἐνταῦθα τὰ πράγματα π. ὥστε .. Isoc.8.59, cf. 5.55 ; περιέστηκεν εἰς τοῦτο ὥστε .. Lycurg.3 : c. inf.,περιειστήκει τοῖς βοηθείας δεήσεσθαι δοκοῦσιν αὐτοὺς βοηθεῖν ἑτέροις D.18.218
, cf. Pl.Mx. 244d : c. part.,περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀβουλία φαινομένη Th.1.32
.III later, go round so as to avoid, shun,τὰς ἁμαρτίας Phld.Rh.1.384
S.;τὴν ὁμιλίαν J.AJ 1.1.4
;κύνας Luc.Herm.86
(though he censures this usage, Sol.5), cf. Gal.UP10.14, Porph.Abst.4.7, etc.;τὸν κίνδυνον Iamb.VP33.239
; τὸ μοναρχικόν ib.31.189 ;τὴν ἀφροσύνην S.E.M.11.93
;κενοφωνίας 2 Ep.Ti.2.16
;τὸ εἰκῇ καὶ μάτην M.Ant.3.4
;τοὺς ἡγουμένους Artem.4.59
; π. μὴ .. to be afraid lest.., J.AJ4.6.12; sneak round, Phld.Rh.1.99 S.; circumvent, τοὺς λογιστάς Mitteis Chr. 88iv 11 (ii A.D.):—so in [voice] Pass., (ii A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιίστημι
-
11 χειρόνως
A worse, for the worse, J.AJ17.9.5, Procop. Arc.6, Pall. in Hp.Fract.12.281 C., Suid. s.v. Ἄβελ.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χειρόνως
-
12 χερείων
χερείων, ον ( χέρης): inferior, worse; τὰ χερείονα, ‘the worse’ part, Il. 1.576 ; οὔ τι χέρειον, ‘'t is not ill,’ Od. 17.176.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > χερείων
-
13 ἑσσόομαι
ἑσσόομαι 1 aor. ἡσσώθην (Ionic for ἡσσάομαι—Hdt. 1, 82, 3; 2, 169, 1; 8, 130, 2; s. JWackernagel, Hellenistica 1907, 17–19; B-D-F §34, 1; Mlt-H. 107; 240; 396; difft. W-S. §15, p. 127) to be put in lesser or worse circumstances or status, be inferior to or be worse off than τί γάρ ἐστιν ὸ̔ ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας; in what respect, then, are you being made to feel less important than the other congregations? 2 Cor 12:13 (ἡττήθητε v.l.).—FZorell, BZ 9, 1911, 160f. DELG s.v. ἦκα. -
14 παραγεγηρακότων
παραγεγηρᾱκότων, παραγηράωto be the worse for old age: perf part act masc /neut gen pl (attic) -
15 παραγεγηρακώς
παραγεγηρᾱκώς, παραγηράωto be the worse for old age: perf part act masc nom /voc sg (attic) -
16 χειρόνως
χείρωνmcaner: adverbialχειρόνωςworse: indeclform (adverb) -
17 αἰσχρός
1 shameful ο]ὐκ αἰσχρὸν πάθοις[ Πα. 13b. 6 ἄγει δ' ἀρετὰν οὐκ αἴσχιον φυᾶς ( αἰσχίω coni. Tricl.: interp. dub.: ? a distinction that is no worse a thing than, just as noble as, his form.) I. 7.22 -
18 χείρων
1 worse, lesser ( φθόνος)ἅπτεται δ' ἐσλῶν ἀεί, χειρόνεσσι δ οὐκ ἐρίζει N. 8.22
καὶ κρέσσον' ἀνδρῶν χειρόνων ἔσφαλε τέχνα καταμάρψαισ I. 4.34
-
19 ἀλλοιόω
+ V 0-2-1-35-12=50 1 Sm 21,14; 2 Kgs 25,29; Mal 3,6; Ps 33(34),1; 44(45),1A: to change, to alter [τι] 1 Sm 21,14 M: to change Sir 27,11P: to be changed, to be altered Jdt 10,7; to be changed, to be scorched Dn 3,94(27); to be changed for the worse Lam 4,1*Ps 44(45),1 τῶν ἀλλοιωθησομένων those who will be changed, made different-ניםשׁשׁ נהשׁ for MT ניםשׁשׁ ןשׁושׁ lilies, see also 59(60),1; 68(69),1; 79(80),1; *Ps 72(73),21 ἠλλοιώθησαν were changed- תנושׁה נהשׁ for MT תונןשׁא נןשׁ I was pierced?(→ἐξἀλλοιόω,,) -
20 διατρέπω
V 0-1-0-4-0=5 JgsB 18,7; Jb 31,34; Est 7,8; DnLXX 1,10.13A: to pervert [τι] JgsB 18,7P: to be overawed by [τι] Jb 31,34διατετραμμένος perverse, changed for the worse DnLXX 1,10*Est 7,8 Αμαν διετράπη τῷ προσώπῳ the face of Haman was confounded-חפרו המן פני for MT חפו המן פני
См. также в других словарях:
Worse — Worse, a., compar. of {Bad}. [OE. werse, worse, wurse, AS. wiersa, wyrsa, a comparative with no corresponding positive; akin to OS. wirsa, OFries. wirra, OHG. wirsiro, Icel. verri, Sw. v[ a]rre, Dan. v[ a]rre, Goth. wa[ i]rsiza, and probably to… … The Collaborative International Dictionary of English
worse — ► ADJECTIVE 1) less good, satisfactory, or pleasing. 2) more serious or severe. 3) more ill or unhappy. ► ADVERB 1) less well. 2) more seriously or severely. ► NOUN ▪ … English terms dictionary
worse — [wʉrs] adj. [ME < OE wiersa (used as compar. of yfel, bad, EVIL), akin to OHG wirsiro, prob. < base of OHG & OS werran, to confuse] 1. compar. of BAD1 & ILL1 2. a) bad, evil, harmful, unpleasant, etc. in a greater degree; … English World dictionary
Worse — Worse, n. 1. Loss; disadvantage; defeat. Judah was put to the worse before Israel. Kings xiv. 12. [1913 Webster] 2. That which is worse; something less good; as, think not the worse of him for his enterprise. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Worse — Worse, adv. [AS. wiers, wyrs; akin to OS. & OHG. wirs, Icel. verr, Goth, wa[ i]rs; a comparative adverb with no corresponding positive. See {Worse}, a.] In a worse degree; in a manner more evil or bad. [1913 Webster] Now will we deal worse with… … The Collaborative International Dictionary of English
Worse — Worse, v. t. [OE. wursien, AS. wyrsian to become worse.] To make worse; to put disadvantage; to discomfit; to worst. See {Worst}, v. [1913 Webster] Weapons more violent, when next we meet, May serve to better us and worse our foes. Milton. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
worse — O.E. wiersa, wyrsa, from P.Gmc. *wers izon (Cf. O.S. wirs, O.N. verri, Swed. värre, O.Fris. wirra, O.H.G. wirsiro, Goth. wairsiza worse ), comparative of PIE *wers to confuse, mix up (Cf. O.H.G. werra strife, O.S … Etymology dictionary
worse — worse·ment; worse·ness; worse; … English syllables
worse — comparative of ILL … Medical dictionary
worse — 1 adjective 1 (the comparative of bad) not as good as someone or something else, or more unpleasant or of a lower standard: The meal couldn t have been much worse. | worse than: The weather was worse than last year. | there s nothing worse than… … Longman dictionary of contemporary English
worse — worse1 [wə:s US wə:rs] adj [: Old English; Origin: wiersa, wyrsa] 1.) [the comparative of bad] more unpleasant, bad, or severe →↑better worse than ▪ The violence was worse than we expected. ▪ The traffic is much worse after five o clock. ▪ The… … Dictionary of contemporary English