-
1 wohin
vo'hɪnadv1) (interr) a dónde, hacia dónde, para dónde2) ( rel) adondewohin [vo'hɪn]1 dig (interrogativ) ¿adónde?; wohin so eilig? ¿adónde (vas) con tanta prisa?; wohin damit? (umgangssprachlich) ¿dónde lo pongo?Pronomenwohin Pronomen1. [als Frage] ¿adónde?2. [Relativpronomen] (a)donde -
2 wohin damit?
(umgangssprachlich) ¿dónde lo pongo? -
3 wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde
adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde
-
4 wohin man auch sieht
se mire por donde se mire -
5 wohin so eilig?
¿adónde (vas) con tanta prisa? -
6 sonst wohin
-
7 bis wohin fahren Sie?
¿hasta dónde va Ud.? -
8 gib Acht, wohin du trittst!
¡ten cuidado de dónde pisas! -
9 Acht
axtf1)außer Acht lassen — desatender, descuidar, olvidar
2)in Acht nehmen — ponerse en guardia, tener cuidado
3)Acht geben — prestar atención, tener cuidado
Gib Acht! — ¡Ojo!
-1-Acht1 [axt]————————-2-Acht21 dig (Aufmerksamkeit) atención Feminin; Acht geben prestar atención [auf a]; (auf Personen/die Gesundheit) cuidar [auf de]; etwas außer aller Acht lassen prescindir de algo; sich (vor jemandem) in Acht nehmen cuidarse (de alguien); gib Acht! ¡cuidado!; gib Acht, wohin du trittst! ¡ten cuidado de dónde pisas!; gib auf dich Acht! ¡cuídate!siehe auch link=Sechs Sechs/link -
10 Kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) corrersedas (ohne Pl) -
11 acht
axtf1)außer Acht lassen — desatender, descuidar, olvidar
2)in Acht nehmen — ponerse en guardia, tener cuidado
3)Acht geben — prestar atención, tener cuidado
Gib Acht! — ¡Ojo!
-1-Acht1 [axt]————————-2-Acht21 dig (Aufmerksamkeit) atención Feminin; Acht geben prestar atención [auf a]; (auf Personen/die Gesundheit) cuidar [auf de]; etwas außer aller Acht lassen prescindir de algo; sich (vor jemandem) in Acht nehmen cuidarse (de alguien); gib Acht! ¡cuidado!; gib Acht, wohin du trittst! ¡ten cuidado de dónde pisas!; gib auf dich Acht! ¡cuídate!Numeralsiehe auch link=sechs sechs/link -
12 bis
1. bɪs prep1) ( zeitlich) a, hasta, paraBis morgen! — ¡Hasta mañana!
2) ( örtlich) hasta, a2. bɪs konjhasta que, hastaIch werde warten, bis du zurückkommst. — Esperaré hasta que vuelvas.
bis [bɪs]+Akkusativ1 dig(räumlich, zeitlich) hasta; von... bis... de... a..., desde... hasta...; bis wohin fahren Sie? ¿hasta dónde va Ud.?; bis Seite 30 hasta la página 30; ich habe bis drei Uhr gewartet esperé hasta las tres; von Freitag bis Sonntag de viernes a domingo; von 9 bis 11 Uhr de 9 a 11; bis morgen/Montag! ¡hasta mañana/el lunes!; bis bald/später! ¡hasta pronto/luego!; bis jetzt hasta ahora; bis dahin hasta ahí; noch fünf Minuten bis zur Pause faltan cinco minutos para el intermedio; Jugendliche bis zu 18 Jahren jóvenes hasta los 18 años2 dig (außer) bis auf excepto, aparte de; bis auf ihren Bruder waren alle da aparte de su hermano estaban todos3 dig (nicht mehr als) bis zu como máximo, hasta; bis zu 50.000 Menschen passen in das Stadion en el estadio caben como máximo 50.000 personas4 dig (Zahlenangabe) de... a..., entre... y...; das kostet zwei- bis dreihundert Euro cuesta entre dos(cientos) y trescientos euros; drei bis vier Tage de tres a cuatro díasII Konjunktion(bis zu einem Zeitpunkt) hasta +Infinitiv hasta que +Subjonctif ; ich sage lieber nichts, bis ich ihn persönlich kennen lerne prefiero no decir nada hasta conocerlo personalmente; ich warte, bis er zurückkommt espero hasta que vuelvaMusik bisPräposition (+ A)1. [zeitlich] hastabis morgen/Sonntag/demnächst/später hasta mañana/el domingo/la próxima/luego2. [räumlich] hasta3. [zwischen] entre... y————————Konjunktion————————bis auf Präposition————————bis zu Präposition -
13 kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) correrse1. [herkommen] venir[zu jm hin] ir2. [ankommen] llegar3. [gelangen] irzu etw kommen [bekommen] alcanzar algo[weitermachen mit] llegar a algo4. [herstammen]5. [Ereignis]kommt noch etwas dazu? [beim Einkaufen] ¿desea algo más?6. [folgen] venirdas kommt davon, wenn man nicht lernt! eso (te) pasa por no estudiar7. [gezeigt werden] haber8. [entstehen] salir9. [hingehören] ir10. [Gefühl, Gedanke][herausfinden] averiguar algo[verfallen] ocurrírsele algoetw kommt über jn [ergriffen werden] a alguien le entra algo[auf eine Idee verfallen] a alguien le dan ganas de algo11. [aufgenommen, untergebracht werden] ir13. [anfangen]ins Schleudern/Stolpern kommen derrapar/tropezar14. [kosten]15. (umgangssprachlich) [Orgasmus] correrse16. (umgangssprachlich) [imperativisch]komm! ¡venga!17. (Redewendung)auf etw/jn nichts kommen lassen no dejar que nadie critique algo/a alguien———————— -
14 reichen
'raɪçənv1) ( geben) dar, pasar, alcanzar2) ( ausreichen) alcanzar, ser suficiente, bastarIch weiß nicht, ob das Geld reicht. — No sé si me alcanza el dinero.
Mir reicht es! — ¡Ya no lo soporto más!/¡Ya estoy harto!
3) ( sich erstrecken) extendersereichen ['raɪçən]1 dig (ausreichen) bastar, ser suficiente; es reicht hinten und vorne nicht (umgangssprachlich) falta por todas partes; mir reicht's! (umgangssprachlich) ¡estoy harto!; jetzt reicht's aber! (umgangssprachlich) ¡ya vale!2 dig (sich erstrecken) llegar [bis a]; (nach oben) elevarse [bis hasta]; weit reichend (für große Entfernung) de gran alcance; (umfassend) extenso, amplio; so weit das Auge reicht lo que alcanza la vista1 dig (anbieten) servir2 dig (geben) jemandem etwas reichen pasar algo a alguien; sich Dativ die Hand reichen tenderse la manointransitives Verb2. [sich erstrecken]bis wohin reicht das Grundstück? ¿hasta dónde llega el terreno?seine Erinnerung reicht in seine früheste Jugend su recuerdo se remonta hasta los primeros años de la adolescencia(von etw) bis zu etw/jm reichen extenderse (desde algo) hasta algo/alguien————————transitives Verb -
15 stellen
'ʃtɛlənvponer, colocarstellen ['∫tεlən]1 dig (hinstellen) poner [auf en]; (aufstellen) colocar [auf en]; (hineinstellen) meter [in en]; etwas an die Wand stellen adosar algo a la pared; die Szene wirkt gestellt la escena ha salido muy poco natural2 dig (regulieren) regular; (lauter, höher) subir; (leiser, kleiner) bajar; stell das Radio leiser/lauter baja/sube la radio; die Uhr stellen poner el reloj en hora; etwas ruhig stellen (med:Arm, Bein) inmovilizar algo; jemanden ruhig stellen Medizin administrar tranquilizantes a alguien3 dig (bereitstellen) poner a disposición4 dig (Verbrecher) capturar5 dig (Frage) hacer; (Aufgabe) poner; (Antrag) presentar; eine Sache über eine andere stellen dar más importancia a una cosa que a otra; jemanden vor Gericht stellen llevar a alguien a los tribunales; etwas in Frage stellen poner algo en duda; etwas richtig stellen rectificar algo; auf sich selbst gestellt sein tener que arreglárselo uno solo1 dig (sich hinstellen) ponerse (de pie) [auf en]; sich auf Zehenspitzen stellen ponerse de puntillas; sich gut stellen llevarse bien3 dig (der Polizei) entregarse6 dig(Standpunkt, Unterstützung) sich gegen etwas stellen oponerse a algo; sich hinter jemanden stellen apoyar a alguientransitives Verb1. [hinstellen] ponerwohin kann ich den Koffer stellen? ¿dónde puedo poner la maleta?2. [aufrecht stellen] poner de pie3. [einstellen] poner en4. [zur Verfügung stellen] poner a disposición5. [Diagnose, Horoskop] hacer6. [Aufgabe, Bedingung] poner7. [einreichen] presentar8. [Täter, Bankräuber] detener9. [Tathergang] reconstruir[Szene, Aufnahme] escenificar10. [konfrontieren mit]11. (Redewendung)gut/schlecht gestellt sein vivir holgadamente/ con estrecheces————————sich stellen reflexives Verb1. [sich hinstellen] ponerse2. [nicht ausweichen]3. [Meinung äußern]4. [ablehnen]sich gegen etw/jn stellen oponerse a algo/alguien5. [unterstützen]sich hinter etw/jn stellen respaldar algo/a alguien6. [so tun als ob] simular algo[vor Gericht] comparecer -
16 wieder
viːdəradvnuevamente, de nuevo, otra vezwieder aufarbeiten — reciclar, reprocesar
wieder beleben — reactivar, relanzar, reavivar, reanimar
Er ist nicht mehr wieder zu erkennen. — Está desconocido.
wieder finden — volver a encontrar, hallar, reencontrar
wieder gutmachen — reparar, compensar
wieder sehen — volver a ver, ver de nuevo
wieder ['vi:dɐ]1 dig (nochmals) otra vez, de nuevo; immer wieder una y otra vez; nie wieder nunca más; schon wieder otra vez; wieder mal de nuevo; wieder anfangen recomenzar; etwas immer wieder machen volver a hacer algo; gib ihm das wieder zurück devuélveselo; da bin ich wieder aquí estoy de nuevoAdverb1. [noch einmal, wie früher] otra vezgutes Wetter, aber wieder mit Gewittern buen tiempo, pero otra vez con tormentas3. [Ausdruck von Ärger]wohin willst du denn wieder? ¿pero adónde quieres ir ahora?
См. также в других словарях:
wohin? — wohin? … Deutsch Wörterbuch
Wohin — Wohin, eine Partikel. 1. Eine determinative Partikel des Ortes, an irgend einen Ort hin. Er muß doch wohin gegangen seyn, an irgend einen Ort. Seine Sachen anders wohin legen, an einen andern Ort. 2. Eine fragende Partikel des Ortes, für, nach… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wohin — Pron. (Grundstufe) Wort, mit dem man fragt, an welchen Ort sich jmd. bewegt Beispiele: Wohin willst du gehen? Wohin ist sie gefahren? … Extremes Deutsch
wohin — 1. Wohin kommt der Schrank? 2. Wohin fährt dieser Bus? … Deutsch-Test für Zuwanderer
wohin — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • wo • woher • welche Richtung Bsp.: • Wo sind meine Schuhe? • Wohin gehst du? • … Deutsch Wörterbuch
wohin — wohin, woher … Kölsch Dialekt Lexikon
wohin — wo|hin [vo hɪn] <Adverb>: in welche Richtung; an welchen Ort: 1. <interrogativ> wohin gehen wir? 2. <relativisch> er eilte ins Haus, wohin sie ihm in kurzem Abstand folgte. * * * wo|hịn I 〈Interrogativadv.〉 nach welchem Ort?,… … Universal-Lexikon
wohin — wo·hịn Adv; 1 (in direkten und indirekten Fragen) verwendet, um nach der Richtung zu fragen, in die jemand / etwas geht, fährt o.Ä.: Wohin gehst du?; Ich möchte wissen, wohin diese Straße führt 2 verwendet, um eine Art Relativsatz einzuleiten,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
WOHIN... in Wien — ist ein monatliches Stadt und Eventmagazin. Das Wiener Stadtleben, Vorberichte zu den wichtigsten Veranstaltungen, Interviews und Tipps sind der redaktionelle Schwerpunkt des Magazines. Kernstück von WOHIN... in Wien ist aber der mehr als 60… … Deutsch Wikipedia
WOHIN… in Wien — ist ein österreichisches Kultur und Freizeit Magazin. Das Wiener Stadtleben, Vorberichte zu Veranstaltungen, Interviews und Tipps sind der redaktionelle Schwerpunkt des Magazines. Kernstück von WOHIN… in Wien ist der mehr als 120 Seiten… … Deutsch Wikipedia
wohin (auch) immer — wohin (auch) immer … Deutsch Wörterbuch