-
41 Öl
Öl I n -(e)s, -e ма́сло (расти́тельное, минера́льное), in Öl braten жа́рить на расти́тельном ма́слеin Öl malen писа́ть ма́сляными кра́скамиÖl schlagen [pressen] выжима́ть ма́слоÖl I n -(e)s, -e нефтьÖl auf die Lampe gießen шутл. пить, выпива́ть, закла́дывать за га́лстукÖl auf die Wogen gießen успока́ивать разбушева́вшиеся стра́стиÖl auf die Wunden träufeln [gießen] пролива́ть бальза́м (на ра́ны), облегча́ть страда́ния, исцеля́ть душе́вные ра́ныÖl ins Feuer gießen [schütten] подлива́ть ма́сла в ого́ньÖl II m -s, = и -e н.-нем. у́горь -
42 tanzen
ich kann nicht tanzen я не уме́ю танцева́ть, я не танцу́юhier tanzt sich's gut здесь хорошо́ [прия́тно, удо́бно] танцева́тьdie Buchstaben tanzen полигр. ли́теры стоя́т неро́вноder Kahn tanzte auf den Wogen ло́дка пока́чивалась [подпры́гивала] на волна́хdie Mücken tanzen вьё́тся комари́ный ройSonnenstrahlen tanzen auf dem Wasser лучи́ со́лнца танцу́ют [перелива́ются] на воде́mir tanzt alles vor den Augen у меня́ всё кру́жится пе́ред глаза́миaus der Reihe tanzen отлича́ться от всех; де́йствовать по-сво́ему, не подчиня́ясь о́бщим пра́вилам, оригина́льничатьeinen Walzer tanzen танцева́ть вальс, вальси́роватьeinen Tanz zu finde tanzen дотанцева́ть та́нец до конца́sich (D) die Füße müde tanzen натанцева́ться (до бо́ли в нога́х); уста́ть от та́нцевsich halbtot [sich müde] tanzen танцева́ть до упа́ду -
43 teilen
das Schiff teilte die Wogen кора́бль разре́зал [борозди́л] во́лныteile und herrsche разделя́й и вла́ствуй (при́нцип, провазглашё́нный древнери́мскими завоева́телями), eine Zahl durch fünf teilen дели́ть число́ на пятьetw. in drei Teile teilen раздели́ть что-л. на три ча́стиden Gewinn unter vier Personen teilen раздели́ть [подели́ть] вы́игрыш ме́жду четырьмя́ ли́цамиteilen I vt (mit j-m) дели́ть (что-л. с кем-л.), mit j-m ein Stück Brot teilen дели́ться с кем-л. куско́м хле́баdas Zimmer mit j-m teilen дели́ть с кем-л. ко́мнату, жить с кем-л. в одно́й ко́мнатеer hat Freud und Leid mit mir geteilt он раздели́л со мной и ра́дость и го́реteilen I vt перен. разделя́ть; j-s Ansichten teilen разделя́ть чьи-л. взгля́ды, приде́рживаться одина́ковых взгля́дов с кем-л.teilen II : sich teilen дели́ться; раздели́тьсяdie Meinungen teilten sich мне́ния раздели́лисьich teile mich mit ihm in die Arbeit рабо́ту мы с ним де́лим ме́жду собо́йwir teilen uns in den Gewinn вы́игрыш мы де́лим ме́жду собо́йteilen II : sich teilen разветвля́ться; hier teilt sich der Weg здесь доро́га разветвля́ется; dort, wo sich der Weg teilt... у разви́лки доро́г... -
44 Woge
Woge f =, -n вал, волна́ (тж. перен., напр., энтузиа́зма), brandende Wogen прибо́йные во́лны, во́лны прибо́я, прибо́й -
45 durchfurchen
durchfurchen vt изборозди́ть (тж. перен.), die Wogen durchfurchen рассека́ть во́лны -
46 Begeisterung
восто́рг. charakteristische Eigenschaft, Zustand auch восто́рженность. Elan, Tatendrang, Einsatzbereitschaft meistens энтузиа́зм. Begeisterung (für jdn./etw.) Leidenschaft, tiefe innere Befriedigung meistens увлече́ние (кем-н. чем-н.). Begeisterung (für etw.) als Dauerzustand, Eigenschaft увлечённость (чем-н.). Hingabe an hohes Ziel, Hochgefühl, -stimmung auch воодушевле́ние, вдохнове́ние, подъём. vor Begeisterung jubeln, schreien, außer sich sein от восто́рга. blinde Begeisterung теля́чий восто́рг. voller Begeisterung sein быть по́лным восто́рга. die Begeisterung schlug hohe Wellen, die Wogen < Wellen> der Begeisterung gingen hoch волна́ восто́рга дости́гла наивы́сшего подъёма. die Begeisterung der Jugend, jugendliche Begeisterung ю́ношеская восто́рженность. Lehrer aus Begeisterung учи́тель-энтузиа́ст. mit Begeisterung für die Heimat kämpfen боро́ться за ро́дину преиспо́лненным воодушевле́ния. mit wachsender Begeisterung с расту́щим воодушевле́нием. sich in Begeisterung reden говори́ть, всё бо́лее воодушевля́ясь -
47 brüllen
I.
itr реве́ть. v. Pers auch ора́ть. v. Rind auch мыча́ть. v. Bär, Löwe, Tiger auch рыча́ть. v. Donner, Geschütz auch грохота́ть. v. Donner auch греме́ть, громыха́ть | vor Lachen brüllen гогота́ть. die Kühe brüllen nach Wasser коро́вы мыча́т - про́сят воды́ | brüllendes Gelächter го́гот. in ein brüllendes Gelächter ausbrechen загогота́ть pf | brüllen рёв [ора́нье мыча́ние рыча́ние гро́хот <грохота́ние, громыха́ние>]. das brüllen der Wogen ро́кот волн
II.
tr: Befehl, Wort ора́ть про-. jdm. etw. ins Ohr brüllen ора́ть /- кому́-н. что-н. в у́хо. (jdm.) Beifall brüllen с рёвом аплоди́ровать (кому́-н.)
III.
sich heiser brüllen ора́ть до хрипоты́ gut gebrüllt, Löwe! сла́вно ска́зано! zum brüllen! умо́ра! etw. ist zum brüllen что-н. умо́ра -
48 lecken
1) (еtw., an etw.) mit Zunge лиза́ть [semelfak лизну́ть / belecken обли́зывать/-лиза́ть / mit Zunge reinigen выли́зывать/вы́лизать ] что-н. etw. von etw. lecken auflecken сли́зывать /-лиза́ть что-н. с чего́-н. der Hund leckt seinem Herrn die Hände соба́ка ли́жет ру́ки хозя́ина. den Mund < die Lippen> [am Löffel] lecken обли́зывать /- гу́бы [ло́жку]. die Milch vom Teller lecken сли́зывать /- молоко́ с таре́лки. die Katze leckt das Fell ко́шка выли́зывает шерсть. an einer Briefmarke lecken слюни́ть по- почто́вую ма́рку. die Wogen lecken bis zum Bootsrand во́лны дохо́дят до кра́я бо́рта ло́дки -
49 Öl
ма́сло. Erdöl нефть f. Heizöl то́почный мазу́т, жи́дкое то́пливо. Öl schlagen < pressen> выжима́ть вы́жать ма́сло. etw. in Öl braten жа́рить что-н. на [ in viel Öl в] ма́сле. in Öl malen писа́ть ма́слом. ein Bild in Öl карти́на, напи́санная ма́сляными кра́сками Öl ins Feuer gießen подлива́ть/-ли́ть ма́сла в ого́нь. Öl auf die Wogen gießen успока́ивать/успоко́ить <смиря́ть/-мири́ть> разбушева́вшиеся стра́сти -
50 peitschen
хлеста́ть, стега́ть, сечь. semelfak хлестну́ть, стегну́ть. mit Peitsche хлеста́ть от- <стега́ть от-, сечь вы́сечь> [хлестну́ть <стегну́ть>] (кнуто́м <пле́тью, бичо́м>). v. Angst, Ehrgeiz подгоня́ть, подхлёстывать. der Regen peitscht gegen <an> die Scheiben дождь хле́щет в окно́. der Regen peitscht die Bäume дождь хле́щет по дере́вьям <стега́ет дере́вья>. die Wogen peitschen die Klippen [das Ufer] во́лны хле́щут о ри́фы [о бе́рег]. die Äste peitschen jds. <jdm. ins, jdm. das> Gesicht ве́тки хле́щут <стега́ют> кого́-н. по лицу́. der Regen peitscht jds. <jdm. ins, jdm. das> Gesicht дождь хле́щет кому́-н. в лицо́ <сечёт чьё-н. лицо́>. jd. tut etw., von Angst gepeitscht страх заставля́ет <подгоня́ет> кого́-н. что-н. де́лать. Schüsse peitschten durch die Nacht [über den Platz] в ночи́ [над пло́щадью] хлеста́ли вы́стрелы. die Segel peitschten im Wind паруса́ трепа́лись на ветру́ -
51 umbranden
1) etw. v. Wellen, Wogen бушева́ть вокру́г чего́-н.2) jdn. v. Beifall греме́ть [ingress загреме́ть ] вокру́г кого́-н. -
52 umbrausen
etw. v. Wind, Wellen, Wogen бушева́ть <шуме́ть > вокру́г чего́-н. -
53 erwogen
-
54 gewogen
См. также в других словарях:
wogen — wogen … Deutsch Wörterbuch
wogen — ↑undulieren … Das große Fremdwörterbuch
wogen — V. (Aufbaustufe) hohe Wellen bilden Synonym: wallen (geh.) Beispiel: Wir saßen am Strand und beobachteten das wogende Meer … Extremes Deutsch
wogen — (sich) blähen; bauschen; (sich) wellen; (sich) winden * * * wo|gen [vo gn̩] <itr.; hat (geh.): sich in Wellen auf und nieder bewegen: das Wasser wogte; die wogende See. * * * wo|gen 〈V. intr.; hat; geh.〉 1. große Wellen schlagen … Universal-Lexikon
wogen — aufwogen, branden, sich ergießen, hochschlagen; (geh.): [auf]branden, wallen. * * * wogen:1.⇨branden(1)–2.⇨strömen wogen→fließen … Das Wörterbuch der Synonyme
wogen — Woge: Das aus dem Niederd. in das Mitteld. eingedrungene Substantiv (mnd., mitteld. wage) ist durch Luthers Bibelübersetzung in der Form »Woge« schriftsprachlich geworden. Es ist verwandt mit mhd. wāc, ahd. wāg »‹bewegtes› Wasser, Fluss, See«,… … Das Herkunftswörterbuch
þwógen — past part of þwéan … Old to modern English dictionary
wogen — wo̲·gen; wogte, hat gewogt; [Vi] 1 etwas wogt etwas bewegt sich wie eine große Welle: Das Getreide wogt im Wind; das wogende Meer 2 etwas wogt geschr; etwas tobt, wütet: Der Kampf wogte hin und her … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
wogen — wo|gen … Die deutsche Rechtschreibung
Stille Wasser und Stürmische Wogen — Der Brunnen „Stürmische Wogen“ Stille Wasser und Stürmische Wogen ist eine Zwillingsbrunnenanlage auf dem Albertplatz in Dresden. Sie wurde von 1883 bis 1894 von Robert Diez geschaffen und steht unter Denkmalschutz.[1] … Deutsch Wikipedia
Die Wogen glätten (sich) — Die Wogen glätten [sich] »Die Wogen glätten« bedeutet »beruhigend wirken, die Erregung, Empörung dämpfen«: Nur durch schnelle Reformen könnte die Regierung die Wogen der allgemeinen Empörung wieder glätten. Wenn sich die Wogen glätten, klingt… … Universal-Lexikon