-
61 höflich
-
62 intern
ɪn'tɛrnadjinternintẹrn [ɪn'tεrn]I AdjektivAngelegenheit, Regelung interne; Schwierigkeiten intérieur(e)II AdverbBeispiel: wir werden das intern regeln nous allons régler cela entre nous -
63 jener
jene(r, s)}j71e23ca0e/71e23ca0ne(r, s) ['je:nə, -n3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -nəs]demonstrativ, (gehobener Sprachgebrauch)1 (der bewusste) Beispiel: jener Nachbar, der... ce voisin[-là] qui...; Beispiel: jene Kollegin, die... cette collègue[-là] qui...2 (dieser) Beispiel: jener Mann/jene Frau dort cet homme-là/cette femme-là; Beispiel: wir lachten, während jener/jene weinte on riait tandis que celui-là/celle-là pleurait -
64 jenes
jene(r, s)}j71e23ca0e/71e23ca0ne(r, s) ['je:nə, -n3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -nəs]demonstrativ, (gehobener Sprachgebrauch)1 (der bewusste) Beispiel: jener Nachbar, der... ce voisin[-là] qui...; Beispiel: jene Kollegin, die... cette collègue[-là] qui...2 (dieser) Beispiel: jener Mann/jene Frau dort cet homme-là/cette femme-là; Beispiel: wir lachten, während jener/jene weinte on riait tandis que celui-là/celle-là pleurait -
65 klirrend
'klɪrəntadj1) ( Ton) vibrant2) ( Kälte) glacialklirrendFrost, Kälte glacial(e); Beispiel: wir haben klirrenden Frost il gèle à pierre fendre -
66 klug
kluːkadjintelligent, sage, prudentaus jdm nicht klug werden — ne pas comprendre qn/ne pas savoir où l'on en est avec qn
klugkl184d30bau/184d30bag [klu:k] <klcf7eb89aü/cf7eb89ager, klcf7eb89aü/cf7eb89agste>I Adjektiv1 Person, Handlungsweise avisé(e); Antwort habile; Rat judicieux(-euse); Beispiel: klug sein Person faire preuve de bon sens; Beispiel: es ist klug/klüger, abzuwarten il vaut/vaudrait mieux patienter; Beispiel: es wird das Klügste [oder am klügsten] sein, wenn wir umkehren le plus sage serait de faire demi-tour2 (ironisch: dumm) intelligent(e)Wendungen: genauso klug wie zuvor [ oder vorher] sein ne pas en être plus avancé qu'avant ironisch; daraus soll einer klug werden! comprenne qui pourra!II Adverb2 (ironisch: dumm) Beispiel: das hast du dir wirklich sehr klug ausgedacht! alors là, tu as vraiment eu une idée astucieuse! -
67 komplett
kɔm'plɛtadjkomplettkomplẹtt [kɔm'plεt]1 (vollständig) complet(-ète)2 (umgangssprachlich: vollzählig, völlig) Beispiel: sind wir komplett? sommes-nous au complet?; Beispiel: das ist doch kompletter Schwachsinn! c'est complètement débile! -
68 lang
laŋadj1) ( örtlich) long, grand2) ( zeitlich) long, de longue duréelang gestreckt (ausgestreckt) — allongé, étiré
langlạng [laŋ] <lạ̈nger, lạ̈ngste>I Adjektiv1 (räumlich ausgedehnt) long(longue); Beispiel: ein langer Weg un long chemin; Beispiel: zwei Meter lang sein avoir deux mètres de long2 (zeitlich ausgedehnt) Beispiel: eine lange Unterbrechung une longue interruption; Beispiel: ein längerer Aufenthalt un séjour prolongé; Beispiel: seit langem depuis longtemps3 (umgangssprachlich: groß gewachsen) grand(e)II Adverb1 longtemps; Beispiel: zu lang aufbleiben veiller trop tard; Beispiel: viele Jahre lang pendant de nombreuses années; Beispiel: wie lang[e] bleibst du? combien de temps restes-tu?2 (seit einer Weile) Beispiel: schon lang[e] warten, fertig sein depuis longtemps; Beispiel: es ist lang[e] her, dass wir uns gesehen haben ça fait longtemps qu'on s'est vu4 (bei weitem) Beispiel: lang[e] nicht so schlimm sein wie... être loin d'être aussi grave que...; Beispiel: noch lange nicht fertig sein Person être loin d'avoir finiWendungen: lang und breit en long et en large; da kannst du lang[e] warten! (ironisch) tu peux toujours attendre! -
69 lassen
'lasənv irr1) laissersich alles gefallen lassen — se laisser faire/se laisser marcher sur les pieds
2)(überlassen) — laisser, céder, accorder
Das muss man ihr lassen. (fig) — Il faut lui reconnaître ça.
3)4) ( aufhören) abandonner, arrêter, renoncer àlassenlạ ssen ['lasən]I <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, gelạssen> transitives Verb1 (unterlassen) arrêter; Beispiel: ich kann es einfach nicht lassen c'est plus fort que moi; Beispiel: lass das! arrête!2 (zurücklassen) Beispiel: die Kinder allein lassen laisser les enfants seuls; Beispiel: seinen Mantel im Restaurant hängen/liegen lassen laisser son manteau au restaurant; Beispiel: den Wagen stehen lassen ne pas prendre la voiture3 (zugestehen) Beispiel: jemandem seinen Freiraum lassen laisser à quelqu'un sa liberté d'action; Beispiel: jemanden lassen; (nicht stören) laisser quelqu'un [tranquille]; (gewähren lassen) laisser faire quelqu'un4 (irgendwohin lassen) Beispiel: jemanden ins Haus lassen laisser quelqu'un entrer dans la maison; Beispiel: Wasser in die Wanne lassen faire couler de l'eau dans la baignoire5 (in einem Zustand belassen) Beispiel: etwas liegen lassen; (unerledigt) laisser quelque chose en attente; Beispiel: die Tür offen lassen laisser la porte ouverte; Beispiel: eine Frage offen lassen laisser une question en suspens; Beispiel: lass die Vase bitte stehen! ne touche pas au vase!; Beispiel: den Schlüssel in der Tür stecken lassen laisser la clé sur la porte; Beispiel: wir sollten nichts unversucht lassen nous devrions tout essayer6 (nicht anrühren) Beispiel: stehen lassen ne pas toucher à Essen, Getränk; Beispiel: du kannst deinen Geldbeutel stecken lassen! laisse, c'est pour moi!Wendungen: jemanden hängen lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelqu'un; sich hängen lassen (umgangssprachlich) se laisser aller; alles stehen und liegen lassen laisser tout en plan; das muss man ihr/ihm lassen il faut lui rendre cette justiceII <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, -> Hilfsverb1 (dulden, zulassen) Beispiel: die Kinder nicht fernsehen lassen ne pas permettre aux enfants de regarder la télé; Beispiel: ich lasse mich nicht zwingen! on ne me forcera pas!; Beispiel: das lasse ich nicht mit mir machen! je ne marche pas!2 (veranlassen) Beispiel: jemanden warten lassen faire attendre quelqu'un; Beispiel: sich untersuchen lassen se faire examiner; Beispiel: sich scheiden lassen divorcer; Beispiel: etwas reparieren lassen faire réparer quelque chose; Beispiel: jemanden etwas wissen lassen faire savoir quelque chose à quelqu'un; Beispiel: den Tee drei Minuten ziehen lassen laisser le thé infuser trois minutes3 (Möglichkeit) Beispiel: das Fenster lässt sich öffnen on peut ouvrir la fenêtre; Beispiel: das lässt sich machen c'est faisable; Beispiel: das lässt sich essen ça se laisse manger; Beispiel: es wird sich kaum vermeiden lassen, dass il est pratiquement inévitable que +Subjonctif4 (Aufforderung) Beispiel: lass uns/lasst uns gehen! allons-nous en!; Beispiel: lasset uns beten! prions!; Beispiel: lass dich hier nie wieder blicken! et ne te montre plus jamais ici!III <lạ̈sst, l74b95b6die/74b95b6dß, gelạssen> intransitives VerbBeispiel: von jemandem/etwas lassen renoncer à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: lass/lasst mal! laisse/laissez donc! -
70 mutmaßen
'muːtmaːsənvprésumer, supposer, soupçonnermutmaßenm184d30bau/184d30batmaßen ['mu:tma:sən]supposer; Beispiel: wir können nur mutmaßen, was passiert ist nous en sommes réduit(e)s à des suppositions sur ce qui a pu se produireBeispiel: über etwas mutmaßen faire une supposition/des suppositions sur quelque chose -
71 möglich
'møːklɪçadj1) possibleWir werden alles Mögliche tun. — Nous ferons l'impossible.
2) ( machbar) faisablemöglichm75a4e003ö/75a4e003glich ['mø:klɪç]1 (durchführbar) possible; Beispiel: etwas für möglich halten tenir quelque chose pour possible; Beispiel: es ist möglich, dass il est possible que +Subjonctif ; Beispiel: wenn möglich si possible; Beispiel: schon möglich (umgangssprachlich) peut-être bien2 (denkbar) Beispiel: alle möglichen Länder tous les pays possibles; Beispiel: alles Mögliche toutes sortes de choses -
72 nachdem
naːx'deːmadv1)je nachdem — selon le cas konj
2) après quenachdemnachd71e23ca0e/71e23ca0m [na:x'de:m]1 (zeitlich) Beispiel: nachdem er geduscht hatte après s'être douché; Beispiel: kurz nachdem wir zurückgekommen waren peu après notre retour; Beispiel: nachdem er umgezogen war, wurde er krank après avoir déménagé, il est tombé malade -
73 nass
nasadjmouillé, trempé, humidenassnạssRR , nạßALT [nas]<nạsser, nạsseste> Adjektiv1 mouillé(e); Beispiel: ganz nass trempé(e); Beispiel: wir werden/sind nass! nous allons être/nous sommes mouillés!2 (regnerisch) humide -
74 reden
'reːdənvEr hat gut reden. — Il en parle à son aise.
Darüber lässt sich reden. — Cela peut se discuter.
mit sich reden lassen — accepter d'en reparler, être ouvert au compromis
redenr71e23ca0e/71e23ca0den ['re:dən]1 (sprechen) parler2 (sich unterhalten) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: miteinander reden discuter ensemble; Beispiel: mit sich selbst reden parler tout(e) seul(e); Beispiel: reden wir nicht mehr darüber! n'en parlons plus!; Beispiel: das Reden les discussions Feminin Plural3 (tratschen) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler à tort et à travers de quelqu'un/quelque chosedire Quatsch, Unsinn -
75 rettungslos
rettungslosrẹ ttungslossans espoir [de secours]; Beispiel: wir sind rettungslos verloren tout espoir est perdu -
76 richten
'rɪçtənv1) ( in Ordnung bringen) réparer, mettre en oeuvre2)(herrichten) — arranger, aménager
3)(wenden an) richten an — diriger vers, adresser à
4) ( urteilen) juger5) ( verurteilen) condamnerrichtenrị chten ['rɪçtən]1 (bestimmt sein, sich wenden) Beispiel: sich an jemanden/etwas richten s'adresser à quelqu'un/quelque chose2 (sich orientieren) Beispiel: sich nach jemandem/etwas richten se conformer à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: wir richten uns ganz nach Ihnen nous nous en remettons complètement à vous3 (abhängen von) Beispiel: sich nach etwas richten dépendre de quelque chose; Beispiel: das richtet sich danach, ob... ça dépend si...1 (lenken) Beispiel: den Blick auf jemanden/etwas richten diriger son regard sur quelqu'un/quelque chose; Beispiel: den Finger auf jemanden richten pointer son doigt sur quelqu'un(urteilen) Beispiel: über jemanden/etwas richten juger quelqu'un/quelque chose -
77 ruhig
'ruːɪçadj1) ( still) tranquille2) ( friedvoll) calme, paisible3) ( bewegungslos) immobileruhigr184d30bau/184d30bahig ['ru:ɪç]I Adjektivcalme; Beispiel: Sie können ganz ruhig sein vous pouvez être rassuréII Adverb1 (untätig) tranquillement3 (gleichmäßig) calmement4 (in aller Ruhe) à tête reposée5 (beruhigt) en toute sérénité -
78 schaffen
I 'ʃafən v irr( schöpfen) créer, faireII 'ʃafən vfür etw wie geschaffen sein — être fait pour qc/être taillé pour qc
( zeitlich) arriver à finir, arriver à terminerWir schaffen es gerade noch. — On a juste le temps.
sich an etw zu schaffen machen — s'en prendre à qc/s'occuper de qc
Damit hat er nichts zu schaffen. — Il n'a rien à voir avec ça.
schaffen1schạffen1 ['∫afən] <schạffte, geschạfft>1 réussir Examen; venir à bout de Hürde, Haushalt; Beispiel: es schaffen y arriver; Beispiel: ich schaffe es nicht mehr je n'en peux plus; Beispiel: das wäre geschafft! ça y est!4 (umgangssprachlich: tun) Beispiel: damit haben Sie nichts zu schaffen! ça ne vous concerne pas!————————schaffen2schạffen2 ['∫afən] <sch403584beu/403584bef, geschạffen>créer, faire Frieden -
79 sprechen
'ʃprɛçənv irrIch bin für niemanden zu sprechen. — Je n'y suis pour personne.
sprechen1 (reden) parlerWendungen: für sich selbst sprechen; Tatsache, Beweis être suffisamment éloquent4 (sich unterreden mit) parler à -
80 tricksen
См. также в других словарях:
Wir — Wir, der Nominativ im Plural des persönlichen Pronominis der ersten Person, welches in allen Geschlechtern unverändert bleibt: Nomin. wir; Genit. unser; Dat. uns: Accusat. uns. Man gebraucht ihn: 1. wenn mehrere in der ersten Person redend… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wir — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. wirze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} szybki ruch obrotowy cząstek cieczy lub gazu wokół jakiejś osi; także: miejsce powstawania tego ruchu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Głęboki,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wir — (früher von Herrschern: Wir); wir alle, wir beide; wir bescheidenen Leute; wir Armen; wir Deutschen oder wir Deutsche … Die deutsche Rechtschreibung
wir´i|ly — wir|y «WYR ee», adjective, wir|i|er, wir|i|est. 1. like wire: »wiry hair, a wiry coat of fur, wiry grass. 2. lean, strong, and tough: »a man with a wiry build … Useful english dictionary
wir|y — «WYR ee», adjective, wir|i|er, wir|i|est. 1. like wire: »wiry hair, a wiry coat of fur, wiry grass. 2. lean, strong, and tough: »a man with a wiry build … Useful english dictionary
wir — Pron. std. (8. Jh.), mhd. wir, ahd. wir, as. wi, we Stammwort. Führt mit awnord. vér, ae. wē, afr. wī auf g. * wez oder * wiz zurück, gt. weis und aonord. vír auf * weiz. Letzteres führt auf ig. * wei zurück, das auch in ai. vayám (mit anderer… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
wir — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • uns (selbst) Bsp.: • Wir gingen zusammen zur Schule. • Warum sollten wir uns dir immer unterordnen … Deutsch Wörterbuch
wir — Pron. (Grundstufe) männliche oder weibliche Personen (1. Person Plural) Beispiele: Heute gehen wir ins Kino. Was machen wir mit diesem alten Tisch? … Extremes Deutsch
wir — (|)wir adjective Etymology: by alteration Scot & dialect England : our … Useful english dictionary
wir|ra — «WIHR uh», interjection. Irish. an exclamation of sorrow ╂[< Irish a Mhuire (literally) O Mary] … Useful english dictionary
wir — unsereins; unsereiner * * * wir [vi:ɐ̯] Personalpronomen; 1. Person Plural>: bezeichnet eine die eigene Person einschließende Gruppe: wir arbeiten zusammen; wir Deutschen/(seltener:) Deutsche; wir Liberalen/(seltener:) Liberale. * * * wir… … Universal-Lexikon