-
41 treffen
1. * vtdu triffst es heute gut — ты сегодня удачно ( вовремя) (пришёл)der Blitz traf den Baum — молния ударила ( попала) в деревоder Fluch soll ihn treffen! — будь он проклят!den richtigen Ton treffen — попасть в тонmit dem Faden das Nadelöhr treffen — попасть ниткой ( вдеть нитку) в ушко иглыj-n an seiner schwachen Stelle treffen — задеть чьё-л. слабое местоvom Blitz getroffen — убитый( поражённый) молниейer stand wie vom Blitz getroffen — он стоял, как громом поражённыйer ist von einer Kugel getroffen — он сражён пулей, его сразила пуляdas Los hat mich getroffen — жребий пал на меняder Schlag hat ihn getroffen — удар пришёлся по нему; его хватил удар; он разбит параличомer war durch diese Worte bis ins Innerste( im Innersten) getroffen — эти слова поразили его в самое сердце2)wir hatten es in der Sommerfrische gut getroffen — поездка на дачу нам удалась; с дачей нам повезлоich traf ihn auf der Straße — я встретил его на улице4) постигать, настигатьdie Stadt war am schwersten getroffen — этот город пострадал больше других5) схватить ( сходство); угадатьgut treffen — фото удачно снятьder Maler traf ihn sehr gut — художник прекрасно схватил сходствоdas Bild ist gut getroffen — фотография удачная; портрет удачный6) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеein Abkommen treffen — прийти к соглашению, заключить соглашение, договоритьсяAnordnungen ( Verfügungen, Dispositionen) treffen — отдать распоряжения; распорядитьсяVorbereitungen treffen (zu D) — делать приготовления, готовиться (к чему-л.)Vorsorge treffen — позаботиться заранее2. * vi auf Aнатолкнуться (на кого-л., на что-л.); встретить (кого-л.)3. * (sich)1) встречатьсяich habe mich mit ihm am Eingang getroffen — я встретился с ним у входаwir wollen uns heute im Theater treffen — мы договорились ( мы хотим) встретиться сегодня в театреsich zu einem Friedensfest treffen — встретиться на празднике мира2) случаться; получатьсяes traf sich, daß... — случилось так, что...es trifft sich gut — очень кстати -
42 желать
1) ( хотеть чего-либо) wünschen vt; wollen (непр.) vtсильно желать — begehren vt; verlangen vi ( чего-либо - nach) ( требовать); streben vi (nach) (стремиться к кому-либо, к чему-либо)2) ( кому-либо чего-либо) wünschen vt••это оставляет желать много лучшего — das läßt viel zu wünschen übrig -
43 кошка
-
44 желать
желать 1. (хотеть чего-л.) wünschen vt; wollen* vt сильно желать begehren vt; verlangen vi (чего-л. nach) (требовать); streben vi (nach) (стремиться к кому-л., к чему-л.) кого вы желаете видеть? wen wünschen Sie zu sehen? 2. (кому-л. чего-л.) wünschen vt я желаю тебе счастья ich wünche dir Glück желаю вам поправиться ich wünsche Ihnen gute Besserung а это оставляет желать много лучшего das läßt viel zu wünschen übrig -
45 кошка
кошка ж 1. Katze f c ангорская кошка Angorakatze f 2. (мех) Katzenfell n 1a 3. мн. кошки (железные шипы для лазания) Steigeisen n 1d 4. мор. Dregganker m 1d а играть в кошки-мышки Katze und Maus spielen знает кошка, чьё мясо съела посл.wen''s juckt, der kratze sich
-
46 Versicherung
f1) страхование•eine Versicherung abschließen — заключать договор страхования, застраховываться
- Versicherung an Eides StattVersicherung auf den Todes- und Erlebensfall — смешанное страхование, страхование на случай смерти и на дожитие
- Versicherung auf den Erlebensfall
- Versicherung auf erstes Risiko
- Versicherung auf Lebenszeit
- Versicherung auf den Tofesfall
- Versicherung auf verbundenes Leben
- Versicherung auf Zeit
- Versicherung auf zweites Risiko
- beitragsfreie Versicherung
- eidliche Versicherung
- freiwillige Versicherung
- Versicherung für den Erlebensfall
- Versicherung für fremde Rechnung
- Versicherung für den Krankheitsfall
- Versicherung für Rechnung wen es angeht
- Versicherung gegen alle Gefahren
- Versicherung gegen Kriegsrisiko
- Versicherung gegen Verlust
- gemischte Versicherung
- genossenschaftliche Versicherung
- gesetzliche Versicherung
- Versicherung des Kriegsrisikos
- kurzfristige Versicherung
- mehrfache Versicherung
- Versicherung mit festem Auszahlungstermin
- Versicherung mit Indexklausel
- Versicherung mit Karenzfrist
- Versicherung mit Optionen
- obligatorische Versicherung
- soziale Versicherung
- sparwirkende Versicherung
- staatliche Versicherung
- unterjährige Versicherung
- wechselseitige VersicherungDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Versicherung
-
47 einigen, sich
ошибки в употреблении глагола с предлогами auf и über, придающими ему различные смысловые оттенки(éinigte sich, hat sich geéinigt) vi1) (sich über etw. (A) einigen) договориться о чём-л. (искать взаимного согласия в отношении чего-л., пытаться согласовать друг с другом что-л.)Sie kamen zusammen, um sich über den Termin der Beratung zu einigen. — Они встретились, чтобы договориться о дате совещания [чтобы согласовать дату совещания].
Sie wollten sich über den Preis einigen. — Они хотели договориться о цене.
Sie konnten sich lange über die Zusammensetzung der Nationalmannschaft nicht einigen. — Они долго не могли договориться о составе сборной (команды) страны.
2) (sich auf etw. (A) einigen) договориться о чём-л., сойтись на чём-л., остановиться на чём-л. ( в результате обоюдного согласия)Man wollte die Versammlung vorverlegen, und nach einem Meinungsaustausch einigte man sich auf den 11. Dezember. — Хотели провести собрание раньше, чем намечено, и после обмена мнениями договорились об 11-ом декабря [сошлись, остановились на 11 декабря].
Man besprach lange, wen man als Vermittler schicken sollte, dann einigte man sich auf ihn. — Долго обсуждали, кого послать в качестве посредника, потом остановились [остановили свой выбор] на нём.
Итак:Die Vertreter dieser Länder haben sich über den Ort der Konferenz geeinigt. — Представители этих стран договорились [пришли к согласию] относительно места проведения конференции.
Man hat sich auf die italienische Hauptstadt als Konferenzort geeinigt. — Свой выбор относительно места проведения конференции остановили на итальянской столице.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > einigen, sich
-
48 grüßen
(grüßte, hat gegrüßt) vt1) (jmdn. (A) grüßen) здороваться с кем-л. при встрече ( словами или заменяющими их общепринятыми жестами)Er grüßte zuerst. — Он поздоровался первым.
Sie grüßten mich höflich. — Они вежливо со мной поздоровались.
Er grüßte mich mit gezogenem Hut. — Он поздоровался со мной, приподняв шляпу.
Er grüßt mich nicht mehr. — Он со мной больше не здоровается.
Wir grüßen uns nur. — Мы только здороваемся ( но друг с другом не знакомы).
2) (jmdn. (A) grüßen) передавать привет кому-л.Ich grüße dich herzlich aus meinem Urlaub. — Шлю тебе сердечный привет из отпуска.
Grüße deine Mutter. — Привет твоей матери.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > grüßen
-
49 warten
(wártete, hat gewártet) vi1) (auf jmdn. / etw. (A) warten) ждать, ожидать, поджидать, дожидаться кого-л. / что-л. (находясь где-л., проводить время в состоянии ожидания прихода, прибытия, появления кого-л. / чего-л.)Ich werde auf dich am Ausgang warten. — Я подожду тебя у выхода.
Auf wen wartest du? — Кого ты ждёшь [поджидаешь]?
Wir warteten sehr lange auf den Autobus. — Мы очень дол-го ждали [дожидались] автобуса.
Er hat auf dich eine ganze Stunde gewartet. — Он ждал [дожидался] тебя целый час.
Ich will nicht mehr auf sie warten. — Я не хочу больше ждать её.
2) (mit etw. (D) warten) медлить, подождать, повременить с чем-л.Warte nicht so lange mit der Antwort. — Не медли так долго с ответом.
Wir wollen mit dem Frühstück warten, bis alle da sind. — Мы подождём с завтраком, пока все не соберутся.
Sie wollen mit der Heirat noch ein paar Monate warten. — Они хотят повременить со свадьбой ещё пару месяцев.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > warten
-
50 das Rennen machen
ugs.(das Rennen machen [gewinnen])( gewinnen)выйти победителем, выиграть ( в борьбе)Wulckow blieb stehen und klopfte Diederich auf die Schulter. "Sie haben das Rennen gemacht. Sehr brauchbare Gesinnung. Wir sprechen uns noch." (H. Mann. Der Untertan)
Die Frage lautete nunmehr, ob Hindenburg oder Hitler das Rennen machen würde. (E. Niekisch. Gewagtes Leben)
Jedenfalls ist die Synthese seit ein paar Jahren in aller Welt aktuell. Die Japaner haben eben das Rennen gemacht. (D. Noll. Kippenberg)
Vor zehn Jahren sei die Frage, wen sich Berliner als Regiernden Bürgermeister wünschten, 70:30 für Diepgen ausgegangen, aber Momper machte das Rennen. (Der Tagesspiegel. 1999)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Rennen machen
-
51 in die Hose gehen
salopp(sich nicht realisieren lassen, missglücken, schiefgehen; misslingen)не удаваться, срываться; терпеть неудачуManche Geschäfte gehen in die Hose. (Der Spiegel. 1996)
Der große Lauschangriff auf den Banker, der angeblich einen Politiker entführen wollte, ging in die Hose. (Focus. 1996)
Wenn man das eine will, muss man das andere tun. Sonst wird auch diese FDP-Initiative beim gemeinen Volk in die Hose gehen. (BZ. 1995)
Spiegel: Vielleicht geht die Doppelstrategie der Union ja auf. - Schröder: Doppelstrategien gehen leicht in die Hose. Das musste bei uns in Niedersachsen Ernst Albrecht erfahren, der in seiner letzten Phase Frau Süssmuth als denkbare Nachfolgerin proklamierte. Die Leute haben dann gar nicht mehr gewusst, wen wählen wir jetzt eigentlich. (Der Spiegel. 1997)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > in die Hose gehen
-
52 jmdn. ins Rennen schicken
ugs.(jmdn. für den Kampf nominieren)предложить участвовать в борьбе (предвыборной и т. п.)Und wenn im Jahre 1997 die allgemeine Lage entsprechend ist, kann niemand einflussreiche Gruppen daran hindern, doch Schröder oder Lafontaine oder wen sonst auch immer ins Rennen zu schicken. (ND. 1995)
Seit Kohl vor Jahresfrist im Bundestag mit nur zwei Stimmen Mehrheit wiedergewählt wurde, ist CDU / CSU und FDP klar, dass die Wahl eines Nachfolgers vor 1998 purer Leichtsinn wäre. Andererseits kann Kohl auch nicht bis Wahlsamstag 1998 amtieren und dann am Sonntag einen Kronprinzen ins Rennen schicken. Dessen absehbare Niederlage wäre seine eigene, der Abgang des Kanzlers der Einheit in den Geschichtsbüchern mit dem Machtverlust der Union verbunden. (Stern. 1995)
Die Sozialdemokraten schicken in 21 Städten einen Kandidaten für das Bürgermeisteramt ins Rennen. Elf davon werden bislang von einem SPD-Politiker angeführt. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. ins Rennen schicken
-
53 absehen
l.:es auf jmdm./etw. abgesehen haben иметь виды на кого/что-л.метить на что-л.иметь кого/что-л. в виду. Er schwärmt so von ihr. Er hat es wohl auf sie abgesehen?Sie scheint ihn wohl gar nicht zu lieben, hat es wohl bloß auf sein Geld abgesehen.Er hat es darauf abgesehen, mich zu kränken.Der Lehrer hat es heute auf dich abgesehen. Gestern hat er auch mich schikaniert.Ich glaube, man hat es auf mich abgesehen. Mir werden sie den Auftrag erteilen."Auf wen lauert er denn da mit dem Stock?" — "Er hat es wohl auf den kleinen Jungen abgesehen."2.: jmdm. etw. an der Nase [Nasenspitze] absehen догадываться о чём-л., по глазам видеть (кто что думает, чего хочет). Mir kannst du nichts vormachen. Ich sehe (es) dir schon an der Nase ab, was du vorhast.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > absehen
-
54 Angel
/: zwischen Tür und Angel на ходу, в спешке. Er hatte wenig Zeit für michund so konnte ich ihn nur zwischen Tür und Angel sprechen.Ich habe ihm das nur zwischen Tür und Angel gesagt, weil er schnell weg mußte.Er hat mich zwischen Tür und Angel abgefertigt. Angeblich hätte er keine Zeit gehabt, zwischen Tür und Angel stecken быть между двух огней. Ich steckte zwischen Tür und Angel, wußte nicht, für wen ich eintreten sollte, die Welt [alles] aus den Angeln heben перевернуть весь мир, перевернуть всё вверх дном. Mit seinen neuen Maßnahmen wird er die Welt auch nicht aus den Angeln heben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Angel
-
55 beschummeln
vt обманывать, "надувать". Der Junge hat mich um drei Mark beschummelt.In dieser Skatrunde ist immer die Frage: Wer beschummelt wen?Er beschummelt einen, wo er nur kann, schmuggelt Posten in die Rechnung, die nicht berechtigt sind.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschummeln
-
56 beschwatzen
vt1. болтать о чём-л., сплетничать. Wir haben das Ereignis lange miteinander beschwatzt.Ihr müßt aber auch alles beschwatzen! Nichts laßt ihr aus.Wen habt ihr nur dauernd zu beschwatzen, ihr Klatschbasen?Was Große tun, beschwatzen gern die Kleinen. (Shakespeare, Was ihr wollt)2. уговаривать кого-л.заговаривать зубы кому-л. Sie hat ihn zu diesem Kauf beschwatzt.Sie hat ihn beschwatzt, das Radio zu kaufen.Sie beschwatzte ihn so, daß er gar keine eigene Meinung mehr hatte.Laß dich nicht beschwatzen, setz deinen eigenen Kopf durch!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > beschwatzen
-
57 der
(die, das) I определённый артикль при личных именах собственных без определения: Der Paul ist weg.Heute bleibt die Helga bei uns etwas länger.Der Lutz kehrte nicht zurück.Morgen abend kommt der Kurt zu uns zu Besuch.II указат. местоимение 1. разг. замена личного местоимения er (sie, es), относящегося к лицу: "Was macht Peter?" — "Der ist verreist.""Wo ist Anna?" — "Die hockt zu Hause"."Wann kommen Ihre Gäste?" — "Die sind schon da.""Wissen es eure Eltern?" — "Denen habe ich es noch nicht erzählt." С оттенком пренебрежения: Was will der hier?Wenn die kommen, gehe ich weg.Was kann die schon helfen! Und mit der haben wir Mitleid gehabt?Der und Rücksicht nehmen! С определением: Der da ist es gewesen.Die hier hat esgesagt.Bei dem an der Ecke habe ich es gekauft.2. разг. замена личного местоимения er(sie, es), указывающего на неодушевлённый предмет: "Gibt es frische Eier?" — "Die sind soeben eingetroffen.""Was machen denn deine Umzugspläne?" — "Die habe ich vorläufig aufgesteckt."Er machte einen Vorschlag. Den begrüßten alle.Das dort will ich gern haben.3. разг. замена местоимения man: Haben die heute nicht geheizt?Warum haben denn die das Schloß abgerissen?Jetzt haben die den Platz zum Parken gesperrt!Wie das blitzt und donnert!Hör nur, wie das im Walde rauscht.Das lacht und singt den ganzen Tag in unserem Haus, seitdem die Kinder wieder zurück sind.5. подхват пред восхищающих синтаксических элементов (при пролепсисе): Und der Haifisch, der hat Zähne...(B. Brecht) II Der neue Chef, der ist prima.Die Aufgabe, die hätte ich mir leichter gedacht.Den großen Blonden, den kenne ich.Drei Flaschen Milch, die sind schon verbraucht.Kollege N., das ist ein merkwürdiger Mensch. Факультативный подхват: Wer nicht auf dem Feld half, (der) arbeitete in der Küche.Wen ich kannte, <den) habe ich auch begrüßt.Alle, die dabei waren, (die) packten zu.Der schöne Urlaub ist vorbei. An den (daran) darf ich gar nicht denken. / Er machte einen Vorschlaggegen den (dagegen) wandten sich viele.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > der
-
58 Fratz
m -es/-en, -епа) паршивец, негодник, "морда". Der Fratz stört mich laufend.Nun schau dir diesen eitlen Fratz an, steht jedoch schon den ganzen Tag vor dem Spiegel.Du vorlauter Fratz, von wem hast du diese Redensart?Der Fratz ist frech wie Rotz, vergißt, wen er vor sich hat.б) ein süßer [kleiner, hübscher] Fratz зюзюша, лапочка (б.ч. о ребёнке). Ist das nicht ein süßer Fratz, meine kleine Nichte?Ist dein Kleiner aber ein lieber Fratz! Den möchte ich mir mit nach Hause nehmen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fratz
-
59 irgendwer
кто-нибудь, кто-либо, кое-кто, кто-тосин. irgendeiner, irgend jemand. Die Briefe kann mal ausnahmsweise irgendwer aus eurem Büro zur Post bringen. Wir haben heute beim besten Willen keine Zeit mehr dazu.Ir-gendwen sollen sie von den Leuten verdächtigt haben, wen, weiß ich aber nicht, nicht irgendwer не кто-нибудькто-то, кто что-л. собой представляет. Ihr Gatte ist schließlich nicht irgendwer, er ist immerhin Bürovorsteher.Wie sprichst du denn von dem Herrn, der hier war?! Das war doch nicht irgendwer, das war doch ein Professor!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > irgendwer
-
60 Korinthe
f. Korinthen kacken фам. крохоборствовать, быть мелочным, ковырялой. Für diese Arbeit brauchet du jemanden, der Korinthen kacken kann. Hierbei darf man nämlich keine Einzelheit übersehen.Hör auf, ewig Korinthen zu kacken. Wen interessiert schon jede einzelne Lappalie!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Korinthe
См. также в других словарях:
wen — wen … Die deutsche Rechtschreibung
wen? — wen? … Deutsch Wörterbuch
Wen — steht für: Weiden in der Oberpfalz, als Kfz Kennzeichen Wen steht für: eine historische chinesische Währungseinheit in der Qing Dynastie den Kreis Wen (温县) in der chinesischen Provinz Henan, siehe Wen (Jiaozuo) den Kreis Wen (文县) in der… … Deutsch Wikipedia
WEN — steht für: Weiden in der Oberpfalz, als Kfz Kennzeichen Wen steht für: den lateinische Buchstaben Wen (Ƿƿ) eine historische chinesische Währungseinheit in der Qing Dynastie den Kreis Wen (温县) der bezirksfreien Stadt Jiaozuo in der chinesischen… … Deutsch Wikipedia
wen — wen·chow; wen·lock; wen·lock·i·an; wen·nel; wen·ny; wen·ro; wen·tle·trap; wen·zel; wen; wen·roh·ro·non; … English syllables
Wén — WEN Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Wen peut faire référence à : Wen, une série de bande dessinée de Jacques Stoquart et Éric ; le xian de Wen, une subdivision administrative… … Wikipédia en Français
Wēn — WEN Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Wen peut faire référence à : Wen, une série de bande dessinée de Jacques Stoquart et Éric ; le xian de Wen, une subdivision administrative… … Wikipédia en Français
wen — [ve:n] <Interrogativpronomen, Relativpronomen und Indefinitpronomen; Akk. von »1 3↑ wer«>. * * * wen I 〈Interrogativpron; Akk. von wer〉 wen hast du getroffen?; an wen schreibst du?; für wen machst du das? II 〈Relativpron.; Akk. von wer〉 ich … Universal-Lexikon
Wen-Do — Wen do, developed by Ned and Anne Paige a married couple of Toronto, OntarioFact|date=March 2007 is a form of self defense for women. Dr. Paige, an Optometrist, dedicated himself to creating a program to teach women to protect themselves after… … Wikipedia
Wen'an — (文安县) ist ein Kreis der bezirksfreien Stadt Langfang in der chinesischen Provinz Hebei. Er hat eine Fläche von 980 km² und zählt 460.000 Einwohner. Sein Hauptort ist die Großgemeinde Wen an (文安镇). Administrative Gliederung Auf Gemeindeebene setzt … Deutsch Wikipedia
Wen — (w[e^]n), n. [AS. wenn; akin to D. wen, LG. wenne.] (Med.) An indolent, encysted tumor of the skin; especially, a sebaceous cyst. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English