Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

weiß+der+himmel!

  • 1 weiß der Himmel!

    прил.
    разг. (das) одному богу известно!

    Универсальный немецко-русский словарь > weiß der Himmel!

  • 2 das weiß der Himmel!

    прил.
    общ. (liebe) одному богу известно!

    Универсальный немецко-русский словарь > das weiß der Himmel!

  • 3 das weiß der liebe Himmel...

    Универсальный немецко-русский словарь > das weiß der liebe Himmel...

  • 4 Himmel

    m: jmd. schwatzt [redet] das Blaue vom Himmel herunter кто-л. болтает без умолку, пустозвонит без конца, jmd. lügt das Blaue vom Himmel herunter кто-л. бессовестно врёт, врёт как сивый мерин. Der Kerl lügt das Blaue vom Himmel herunter und keiner sagt was dagegen. jmd. verspricht das Blaue vom Himmel herunter кто-л. обещает золотые горы (очень много), jmd. schwört das Blaue vom Himmel herunter кто-л. клянётся всеми святыми, jmdm. für jmdn. das Blaue vom Himmel [die Sterne vom Himmel] holen быть готовым на всё для кого-л., быть готовым достать луну с неба. Himmel und Erde [Hölle] in Bewegung setzen делать всё возможное и невозможное
    пускать в ход все средства. Wenn das nicht klappt, dann setze ich Himmel und Hölle in Bewegung, von Himmel fallen [schneien] упасть с неба, свалиться как снег на голову. Wie vom Himmel geschneit, stand er plötzlich vor mir. wie der [ein] Blitz aus heiterem Himmel как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно. См. тж. Blitz. Himmel und Menschen огран. употр. масса людей. Alles rannte wie verrückt zum Bahnhof, Himmel und Menschen und unser ganzes Büro.
    Himmel und Menschen waren auf den Beinen, um den hohen Staatsmann zu begrüßen. sie hat den Himmel auf Erden она живёт как в раю. der Himmel hängt jmdm. voller Geigen кто-л. на верху блаженства, ног под собой не чует. Ihm hängt heute der Himmel voller Geigen, er hat nämlich von seiner Braurden lang ersehnten Brief bekommen, jmdn./etw. in den Himmel heben превозносить кого/что-л. до небес. Er hebt seine Frau in den Himmel.
    In den Zeitungen und im Rundfunk wurde der neue Roman des Schriftstellers in den Himmel gehoben, aus allen Himmeln fallen [stürzen] остолбенеть, быть огорошенным. Wenn der das erfährt, fällt er aus allen Himmeln, im siebenten Himmel sein быть на седьмом небе. etw. stinkt [schreit] zum Himmel что-л. неслыханно, возмутительно. Der Schulze hat doch weiß Gott mehr, als er zum Leben braucht, und trotzdem hilft er seinem notleidenden Vater nicht. Das stinkt zum Himmel, finde ich.
    Dieses Unrecht [dieser Mißstand] schreit zum Himmel, um (des) Himmels willen! ради бога! о Himmel!, gerechter Himmel! о боже!, боже праведный! Himmel noch (ein) mal!, ach du lieber Himmel! бог ты мой! Ach, du lieber Himmel! Wieder kein Fünfer im Lotto!
    Himmel noch einmal! Wieder treibt sich der Bengel wer weiß wo rum!
    Himmel noch mal, wo ist denn meine Aktentasche?
    Himmel noch mal, wann rückt denn diese Schlange mal weiter? der Himmel gnade dir! смотри мне! (угроза), das weiß der (liebe) Himmel
    das mag der Himmel wissen одному богу известно. Das muß der liebe Himmel [mag der Himmel] wissen, wie das zugegangen ist.
    Wer schuld an dieser Sache ist? Das weiß der liebe Himmel. Ich habe keine Ahnung.
    Weiß der Himmel, da hast du mal wieder recht. Himmel... компонент бранных восклицаний: проклятье!, чёрт побери! Himmel, Arsch und Zwirn! Ist das eine Schweinerei!
    Himmel, Arsch! Heute geht alles verkehrt!
    Himmel, Arsch und Wolkenbruch! Ist das ein Sauwetter!
    Himmel und Donner nochmal! Da kann doch der Blitz hereirischlagen. Solch eine Chance verpassen!
    Himmel, Gesäß und Nähgarn, du heulst schon wieder.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Himmel

  • 5 Himmel

    1) Himmelsgewölbe не́бо. am Himmel a) bei Ruhelage v. Gestirnen, Wolken на не́бе b) bei Bewegungsvorgängen по́ небу. hoch am Himmel высоко́ в не́бе. am Himmel fliegt ein Flugzeug в не́бе лети́т самолёт. ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами. in den Himmel hineinragen v. Berg, Turm поднима́ться к не́бу. zum Himmel steigen v. Rauch, Flugzeugen, Raketen поднима́ться подня́ться в не́бо. unter einem rauhen [milden] Himmel leben жить в суро́вом [мя́гком] кли́мате. der Himmel öffnete seine Schleusen хля́би небе́сные разве́рзлись | am literarischen Himmel glänzen блиста́ть на литерату́рном небоскло́не. am politischen Himmel на полити́ческом горизо́нте
    2) Paradies рай. Gott im Himmel бог на небеса́х. wie im Himmel leben жить как в раю́. in den Himmel kommen попада́ть /-па́сть в рай. jd. hat den Himmel auf Erden для кого́-н. рай на земле́
    3) Schicksal, Gott бог. der Zorn des Himmels гнев бо́жий. so will es der Himmel так уго́дно бо́гу. der Himmel sei mein Zeuge, daß … пусть бог бу́дет свиде́тель <свиде́телем>, что … in Ausrufen Himmel noch (ein)mal! чёрт возьми́ ! Himmel!, Himmel und Hölle! прокля́тье ! о Himmel!, gerechter < großer> Himmel! бо́же мой ! du lieber Himmel! бо́же ты мой ! der Himmel behüte [bewahre] mich davor! упаси́ [сохрани́] меня́ бог <бо́же> от э́того ! das gebe der Himmel! дай бог ! der Himmel gnade dir! да прости́т тебе́ бог ! das verhüte der Himmel! бо́же упаси́ <сохрани́, оборони́>! weiß der Himmel! бог зна́ет ! weiß der Himmel, wie das passiert ist! одному́ бо́гу изве́стно, как э́то случи́лось ! weiß der Himmel, wer das ist! бог его́ зна́ет, как э́то ! das weiß der liebe Himmel, das mag der liebe Himmel wissen! то́лько одному́ бо́гу изве́стно ! dem Himmel sei Dank! сла́ва бо́гу ! beim Himmel! кляну́сь не́бом ! Gott im Himmel! го́споди, бо́же мой ! um (des) Himmels willen! ра́ди бо́га, ра́ди всего́ свято́го | Himmel und Menschen то́лпы люде́й. jdn. aus allen Himmeln reißen спуска́ть /-пусти́ть кого́-н. на зе́млю. es schreit zum Himmel э́то вопию́щее безобра́зие [geh вопие́т к не́бу]. die böse Tat schreit zum Himmel э́то злодея́ние взыва́ет к возме́здию. diese Ungerechtigkeit schreit zum Himmel э́то вопию́щая несправедли́вость. im siebenten Himmel schweben < sein> быть на седьмо́м не́бе. zwischen Himmel und Erde schweben вита́ть <пари́ть> в облака́х <ме́жду не́бом и землёй>. Himmel und Hölle in Bewegung setzen пуска́ть пусти́ть в ход все сре́дства, приводи́ть /-вести́ в движе́ние все си́лы не́ба и а́да. den Himmel stürmen штурмова́ть не́бо

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Himmel

  • 6 Himmel

    Himmel m niebo; rel niebo, niebiosa pl;
    am Himmel na niebie;
    aus heiterem Himmel jak grom z jasnego nieba;
    fig jemanden in den Himmel heben wynosić k-o pod niebiosa;
    unter freiem Himmel pod gołym niebem;
    um Himmels willen! wielkie nieba!;
    fam. (ach,) du lieber Himmel! mój ty Boże!;
    fam. weiß der Himmel, … Bóg raczy wiedzieć, …;
    etwas schreit zum Himmel … woła o pomstę do nieba;
    fam. das stinkt zum Himmel! co za skandal!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Himmel

  • 7 Himmel

    Himmel m -s, = не́бо; небосво́д
    bedeckter Himmel не́бо, покры́тое облака́ми
    gesternter Himmel звё́здное не́бо
    heiterer Himmel я́сное [безо́блачное] не́бо
    die Bläue des Himmels синева́ не́ба, небе́сная лазу́рь
    der Himmel droht mit Regen собира́ется дождь
    ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами
    am literarischen Himmel glänzen по́льзоваться сла́вой [изве́стностью] в литерату́рных круга́х
    am politischen Himmel на полити́ческом горизо́нте
    bei allen Himmeln в любу́ю пого́ду
    gen Himmel поэ́т. к не́бу, к небеса́м
    gen Himmel blicken подня́ть взор к не́бу
    in den Himmel kommen умере́ть
    in den Himmel ragen поднима́ться к не́бу [ввысь]
    unter freiem Himmel под откры́тым не́бом
    unter einem milden [rauhen] Himmel leben жить в мя́гком [суро́вом] кли́мате
    Himmel m -s, = горн. разг. кро́вля зинкверка
    Himmel m -s, = балдахи́н
    Himmel m -s, = швейц. плё́нка (на молоке́)
    Himmel und Menschen разг. ма́сса люде́й
    großer Himmel!, du lieber Himmel! бо́же (ты) мой!, си́лы небе́сные!
    das weiß der (liebe) Himmel! одному́ бо́гу изве́стно!
    beim Himmel! кляну́сь не́бом!
    um (des) Himmels willen! ра́ди бо́га!, ра́ди всего́ свято́го!
    es schreit zum Himmel э́то вопиё́т к не́бу, э́то тре́бует распла́ты [возме́здия]
    er hat den Himmel auf Erden для него́ рай на земле́
    den Himmel offen sehen блаже́нствовать; быть в экста́зе
    die Engel im Himmel singen hören обезу́меть (от бо́ли)
    der Himmel hängt ihm voller Geigen он на верху́ блаже́нства, он в упое́нии
    im siebenten Himmel sein быть на седьмо́м не́бе, быть на верху́ блаже́нства
    j-n in den Himmel heben (пре)возноси́ть кого́-л. до небе́с
    das kam wie der Blitz aus heiterem Himmel э́то би́ло как гром среди́ я́сного не́ба
    und wenn der ganze Himmel dabei einstürzt любо́й цено́й, чего́ бы э́то ни сто́ило
    (wie) vom Himmel gefallen отку́да ни возьми́сь; как снег на го́лову
    er ist wie vom Himmel gefallen он как с не́ба свали́лся
    dieses Glück ist vom Himmel gefallen э́то сча́стье как с не́ба свали́лось
    aus allen Himmeln fallen [stürzen] упа́сть с не́ба на зе́млю, го́рько разочарова́ться, быть кра́йне поражё́нным
    j-n aus allen Himmeln reißen ошара́шить кого́-л.
    er sah den Himmel für eine Baßgeige [für einen Dudelsack] an ему́ не́бо с овчи́нку показа́лось
    den Himmel stürmen штурмова́ть не́бо, добива́ться невозмо́жного
    Himmel und Hölle! бран. прокля́тие!
    Himmel und Hölle [Erde] in Bewegung setzen пусти́ть в ход все сре́дства
    von Himmel und Erde nichts wissen ничего́ не смы́слить в чём-л.

    Allgemeines Lexikon > Himmel

  • 8 Himmel

    m -s, =
    1) небо; небосвод
    bedeckter Himmel — небо, покрытое облаками
    die Bläue des Himmelsсинева неба, небесная лазурь
    ein Gewitter steht am Himmel — небо покрыто грозовыми тучами
    am literarischen Himmel glänzenпользоваться славой ( известностью) в литературных кругах
    gen Himmelпоэт. к небу, к небесам
    unter einem milden ( rauhen) Himmel lebenжить в мягком ( суровом) климате
    2) горн. разг. кровля зинкверка
    ••
    großer Himmel!, du lieber Himmel! — боже (ты) мой!, силы небесные!
    um (des) Himmels willen!ради бога!, ради всего святого!
    es schreit zum Himmel — это вопиет к небу, это требует расплаты ( возмездия)
    er hat den Himmel auf Erdenдля него рай на земле
    der Himmel hängt ihm voller Geigen — он на верху блаженства, он в упоении
    im siebenten Himmel seinбыть на седьмом небе, быть на верху блаженства
    und wenn der ganze Himmel dabei einstürzt ≈ любой ценой, чего бы это ни стоило
    (wie) vom Himmel gefallenоткуда ни возьмись; как снег на голову
    dieses Glück ist vom Himmel gefallenэто счастье как с неба свалилось
    aus allen Himmeln fallen ( stürzen) — упасть с неба на землю, горько разочароваться, быть крайне поражённым
    er sah den Himmel für eine Baßgeige( für einen Dudelsack) an ≈ ему небо с овчинку показалось
    den Himmel stürmenштурмовать небо, добиваться невозможного
    Himmel und Hölle!бран. проклятие!
    Himmel und Hölle ( Erde) in Bewegung setzen — пустить в ход все средства

    БНРС > Himmel

  • 9 Himmel

    Hímmel m -s, =
    1. тк. sg не́бо; небосво́д

    die Blä́ ue des H mmels — синева́ не́ба, небе́сная лазу́рь

    in den H mmel r gen — поднима́ться к не́бу [ввысь]

    gen H mmel bl cken высок. уст. — подня́ть взор к не́бу

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    nter inem mlden [ruhen] H mmel l ben поэт. — жить в мя́гком [суро́вом] кли́мате

    2. рел. не́бо, небеса́
    3. балдахи́н

    als Stern am liter rischen H mmel glä́ nzen — по́льзоваться сла́вой [изве́стностью] в литерату́рных круга́х

    zw schen H mmel und rde schw ben — вита́ть ме́жду не́бом и землё́й

    das kam wie ein [der] Blitz aus h iterm H mmel разг. — э́то бы́ло как гром среди́ я́сного не́ба

    wie vom H mmel gef llen — отку́да ни возьми́сь

    er ist wie vom H mmel gef llen — он как с не́ба свали́лся

    es schreit zum H mmel — э́то вопиё́т к нё́бу; э́то тре́бует распла́ты, э́то тре́бует возме́здия

    (das) weiß der H mmel! разг. — одному́ бо́гу изве́стно!

    um H mmels w llen! разг. — ра́ди бо́га!

    (ach) du l eber H mmel! разг. — бо́же (ты) мой!

    aus llen H mmeln f llen* [stǘ rzen, ger ssen wrden] — упа́сть с не́ба на зе́млю, го́рько разочарова́ться

    j-n in den H mmel h ben* разг. — (пре)возноси́ть кого́-л. до небе́с

    er hat den H mmel auf rden высок. — для него́ рай на земле́

    den H mmel ffen s hen* высок. — блаже́нствовать; быть наверху́ блаже́нства

    der H mmel hängt ihm v ller G igen высок. устарев. — он наверху́ блаже́нства, он в упое́нии

    im s eb(en)ten H mmel sein разг. — быть на седьмо́м не́бе, быть наверху́ блаже́нства

    er sah den H mmel für ine Bßgeige [ für inen Ddelsack] an террит. разг. — ≅ он лы́ка не вяза́л, он е́ле на нога́х держа́лся

    H mmel und Hö́ lle in Bew gung s tzen — пусти́ть в ход все сре́дства

    Большой немецко-русский словарь > Himmel

  • 10 Himmel

    m <-s, поэт ->
    1) небо; небосвод
    2) рел небо, небеса

    Hímmel und Menschen диалочень много людей

    den Hímmel für éíne Bássgeige [éínen Dúdelsack] ánsehen* диал — еле держаться на ногах, быть очень пьяным

    wie aus héíterem Hímmel разг — как гром среди ясного неба, неожиданно

    j-n / etw. (A) in den Hímmel hében* разг — превозносить кого-л / что-л до небес

    Hímmel und Hölle [Érde] in Bewégung sétzen — пустить в ход все средства

    den Hímmel óffen séhen* высокблаженствовать

    j-m den Hímmel (auf Érden) verspréchen* употр для эмоционального усиления, обещать кому-л рай на земле

    aus allen Hímmeln fállen* [stürzen, gerissen wérden] — упасть с неба на землю

    im síéb(en)ten Hímmel sein / sich (wie) im síéb(en)ten Hímmel fühlen* разг — быть / чувствовать себя на седьмом небе (от счастья)

    geréchter [gütiger, (ach) du líéber] Hímmel! разгбоже мой!

    (das) weiß der (líébe) Hímmel, mag der (líébe) Hímmel wíssen разгодному богу известно!

    um (des) Hímmels wíllen! разгради бога!

    Hímmel noch ein [éínmal, mal]!, Hímmel, Hérrgott, Sakramént! — господи (боже мой)!, боже мой!

    Hímmel, Arsch und Zwirn [Wólkenbruch]! груб, Hímmel, Gesäß und Nähgarn! шутл, Hímmel, Sack (Zemént)! фам, Hímmel, Bómben, Elemént! фам устарев, Hímmel, Kreuz, Dónnerwetter! фамчёрт возьми!

    Das Geld fällt nicht éínfach vom Hímmel. — Деньги с неба не падают.

    Универсальный немецко-русский словарь > Himmel

  • 11 Antwortverweigerung / Уход от ответа

    В случае, когда уход от ответа связан с незнанием, возможны жесты — покачать головой из стороны в сторону, пожимать плечами, поднять плечи и развести руки ладонями вверх на уровне пояса.
    Реакция на вопрос/высказывание собеседника, когда говорящий не знает, что сказать (в силу своей некомпетентности), либо по тем или иным соображениям не желает высказываться на затронутую тему. В случае, если собеседник настаивает на ответе, говорящий создаёт с помощью данных реплик паузу, позволяющую обдумать ответ. Употребляется без ограничений.

    Dazu kann/möchte ich nichts sagen. — Мне нечего больше сказать/добавить по этому поводу.

    (Na ja,) was kann ich da(zu) sagen? — (Ну) что я могу сказать по этому поводу?

    Das weiß ich leider nicht. — Я этого, к сожалению, не знаю.

    Уклончивое высказывание, представляющее собой уход от однозначного ответа и используемое большей частью в неофициальном общении.

    Wie man’s nimmt. — Как сказать.

    Ироничный отказ в ответ на просьбу высказаться, допустимый в ситуациях неофициального общения.

    Ich werde mich hüten, dazu etwas zu sagen. umg. — Я, пожалуй, воздержусь от высказывания/комментария.

    Ироничный уход от ответа, указывающий собеседнику на то, что поставленный им вопрос является нетактичным. Употребляется в неофициальном общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Darüber schweigt des Sängers Höflichkeit. scherzh. — Об этом история/предание умалчивает. шутл.

    Уход от ответа. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Darüber möchte ich mich nicht äußern. — Я не хотел бы говорить об этом.

    Ich enthalte mich jedes Kommentars. — Я воздержусь от каких бы то ни было комментариев.

    Kein Kommentar! — Комментарии излишни.

    Реплики, используемые в неофициальном общении с лицами с равным или более низким социальным статусом, когда говорящий не может или не хочет ответить на поставленный вопрос.

    Wenn ich das wüsste! / Woher soll ich das wissen? umg.Откуда мне знать?

    Das weiß der Himmel. umg. — Одному Богу известно. разг.

    Das wissen die Götter. umg. — Бог его знает. разг.

    Keine Ahnung! umg. — Понятия не имею. / Без понятия. фам.

    Уход от ответа, иногда ироничный; допустим в общении с лицами с равным или более низким социальным статусом.

    Da bin ich überfragt! umg. — Не знаю, что и сказать!

    Da fragst du mich zu viel! umg. — Много будешь знать — скоро состаришься. разг.

    Da bin ich mit meinem Latein am Ende. — Тут мне уже нечего сказать. / Тут я пас. разг.

    Уход от ответа, основанный на попытке представить вопрос собеседника не относящимся к делу. Употребляется в общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Die(se) Frage stellt sich jetzt/im Moment/im Augenblick (gar) nicht. — Сейчас/в данный момент речь (идёт) (совсем) не об этом.

    Реплики, часто вводящие высказывания, содержащие собственно уход от ответа.

    Es tut mir leid,... — Мне очень жаль,...

    Bedauere,... — Сожалею,...

    —Und jetzt heiratet sie Gottfried? —Keine Ahnung, da müssen wir Gottfried fragen. — —А теперь она выходит замуж за Готтфрида? —Не имею понятия, надо спросить у Готтфрида.

    —Wie hast du es überhaupt fertig gebracht, ihm das zu sagen? —Erzähl’ ich dir später genauer. — —Как же ты смогла сказать ему об этом? —Позже расскажу подробнее.

    —Wie geht es Anna? —Frag sie doch selbst! Sie kommt heute. — —Как идут дела у Анны? —Спроси у неё сама! Она сегодня придёт.

    —Wie kam es zu diesem Unfall? Wer ist schuld? —Es tut mir leid, dazu kann ich nichts sagen. Ich habe es nicht gesehen. — —Как произошла эта авария? Кто виноват? —К сожалению, ничего не могу сказать об этом. Я не видел.

    —Und wann darfst du wieder arbeiten? —Wenn ich das wüsste! Der Arzt äußert sich nicht. — —И когда же тебя выпишут на работу? —Если бы я знал! Врач ничего не говорит.

    —Haben die beiden ein Verhältnis? —Darüber schweigt des Sängers Höflichkeit. — —У них роман? —Об этом история умалчивает.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Antwortverweigerung / Уход от ответа

  • 12 lieb

    1. симпатичный, милый, добрый
    с любовью. Schau dir doch die Kleine im Wagen an! Hat sie nicht ein liebes Gesicht?
    Ich kann den Hund nicht weggeben. Er ist ein (zu) lieber Kerl.
    Sie ist ein liebes Ding [sie ist zu lieb]. Man muß sie einfach gern haben.
    Daß sie mir behilflich sein wollen, das ist wirklich sehr (zu) lieb von ihnen.
    Bitte, sei so lieb und faß doch mal mit an!
    Würdest du mal so lieb sein und mir im Garten ein bißchen helfen?
    Wie lieb sie mit dem weißen Schleifchen im Haar aussah!
    Er spricht [erzählt] immer sehr lieb von dir!
    Denk ein bißchen lieb an mich, wenn du dort bist, und schreib mir recht oft!
    Ich bin dir doch deshalb nicht böse! Weiß doch, daß du es lieb gemeint hast.
    Er schickt [sendet] mir immer liebe Grüße, wenn er in Moskau ist.
    Ich bin mit vielen lieben Grüßen Deine Erika.
    Viele liebe Grüße. Deine Erika. (Schlußformel unter Briefen) 2.: lieb sein, ein liebes Kind sein слушаться, быть умником [цей], быть хорошим, хорошо вести себя. Weil du heute so lieb warst, bringe ich dir eine Schokolade aus der Stadt mit.
    Die Kleine war heute ganz lieb, hat nicht geweint.
    Sei mal dem Vati lieb! Gib ihm ein Küßchen!
    Sie ist ein liebes Kind. Mit ihr haben wir keinen Kummer.
    Gib dir mal Mühe, heute ein (besonders) liebes Kind zu sein.
    Er kann auch sehr lieb sein, wenn er will.
    3. в обращениях и экскламативах: mein liebes Kind милочка, дорогой [ая]. Komm, mein liebes Kind! Jetzt werden wir uns (mal) ein gutes Frühstück machen, mein Lieber! (мой) дорогой!, братец!
    а) сопровождает выражение неприятного: недоверия, предупреждения, угрозы и т. п. Nein, nein, mein Lieber! Das glaube ich dir nicht. Du hast mich schon oft genug angelogen.
    Paß auf, mein Lieber,-daß du nicht noch eine von mir gelangt kriegst!
    б) выражает симпатию, расположение. Na, mein Lieber, ich glaube, die Kleine gefällt dir! mein lieber Mann! батюшки!, господи!, вот чёрт! (возглас удивления, недовольства). Mein lieber Mann! Der ganze Kuchen ist ja alle!
    Mein lieber Mann! Das geht mir aber doch ein bißchen zu weit!
    Mein lieber Mann! Wie hast du es nur fertiggekriegt, daß er von der Sache überhaupt nichts gemerkt hat! ach, du liebes bißchen [Heber Gott, liebe Güte, lieber Himmel, lieber Schreck, liebe Zeit]! бог ты мой!, ох ты!, ой-ой-ой! Ach, du liebes bißchen! Jetzt ist mir der Strumpfhalter abgegangen, und ich verliere noch meinen Strumpf!
    Ach, du lieber Himmel! Es ist ja schon so spät! das weiß der liebe Himmel (это) одному богу известно. Das muß [mag] der liebe Himmel wissen, ich weiß es nicht, wie das zugegangen ist! mein lieber Schwan! вот это да!, ну знаешь ли! См. тж. Schwan.
    4. со смещённым или ослабленным значением:
    1. любимый, дорогой, драгоценный (нередко с оттенком неодобрительности, язвительности). Ihm ist es leider schon zu einer lieben Gewohnheit geworden, daß ich ihm früh den Kaffee mache.
    Der ach so liebe Besuch! Wie ich den manchmal verwünsche!
    Halt mir bloß die liebe Verwandtschaft vom Halse!
    Die lieben Studenten waren wieder mal mit ihrem späteren Einsatzort nicht zufrieden.
    Man muß es eben versuchen, sich mit den lieben Mitmenschen zu vertragen.
    Was man in diesem Theater dem lieben Publikum alles anzubieten wagt!
    2. die liebe Sonne солнышко. Nun scheint endlich die liebe Sonne wieder.
    3. das liebe Vieh скотин(к)а. Wie's liebe Vieh wurden sie von den Fabrikherrn behandelt.
    4. das liebe Brot хлеб насущный, хлебушек. Wie anspruchsvoll die Kinder heute sind! Sie können sich gar nicht vorstellen, daß uns früher so manches Mal das liebe Brot fehlte.
    5. etw. nötig haben wie das liebe Brot что-л. нужно как воздух [как хлеб насущный]. Eine neue Schreibmaschine habe ich (so) nötig wie das liebe Brot, meine alte ist schon zu sehr kaputt.
    6. (um) des lieben Friedens willen чтобы только не ссориться, ради мира и спокойствия. Nur um des lieben Friedens willen schweige ich. Was meinst du, was ich für eine Wut auf die Alte habe!
    7. das liebe Geld денежки. Ja ja, das liebe Geld! Es geht weg wie warme Brötchen [wie frische Butter].
    8. mit dem lieben Gott auf Du und Du stehen кривая вывезет, авось. Mit dem lieben Gott stehen wir auf Du und Du. Uns wird die Arbeit schon gelingen.
    9. sich bei jmdm. lieb Kind machen подлизываться к кому-л., влезть к кому-л. в доверие. Rennst du schon wieder zu ihm hin? Du willst dich wohl lieb Kind bei ihm machen?
    Sie wußte, was man anstellen muß, um bei ihrem Vorgesetzten lieb Kind zu sein.
    10. (so) manches liebe Mal частенько. Hier in dieser Stadt bin ich früher so manches liebe Mal gewesen.
    So manches liebe Mal habe ich ihm verboten, mit dem Hund zu spielen. Aber wer nicht hören will, muß eben fühlen.
    11.
    a) den lieben langen Tag
    den ganzen lieben Tag (lang) весь день напролёт, целый (божий) день, день--деньской. См. тж. Tag.
    б) eine liebe gute Nacht всю ночь напролёт. Eine liebe gute Nacht hindurch haben sie gefeiert.
    12. seine liebe Not mit jmdm./etw. haben иметь много хлопот, совсем замучиться с кем/чем-л.
    13. jetzt (nun) hat die liebe Seele Ruh! шутл. ну, теперь его [твоя] душенька спокойна!, ну, теперь можно успокоиться! Die Bonbons sind alle. Jetzt hat die liebe Seele (endlich) Ruh!
    14. mehr von jmdm. wissen, als jmdm. lieb ist знать больше, чем следует. Wir wissen mehr von euch als euch vielleicht lieb ist. Am besten, ihr reißt euren Mund nicht so weit auf!
    Ich weiß mehr von diesem Angeber als ihm lieb sein wird. Auf seiner alten Arbeitsstelle war man nämlich gar nicht mit ihm zufrieden.
    5. в сравнит, и превосх. степени:
    1. nichts Lieberes ничего (нет) лучше, приятно. Es gibt nichts Lieberes für mich, als am Fernseher zu sitzen und mir einen guten Film anzusehen.
    Er hätte von mir nichts Lieberes hören können.
    2. das ist mir das liebste [mein Liebstes] это я люблю, другого я и не хочу, большего мне не надо. So abends im Sessel sitzen und ein schönes Buch lesen, das ist mir das liebste [mein Liebstes].
    3. lieber beizeiten Schluß machen вовремя порвать [покончить] с кем-л. Wenn du dich nicht gut mit ihm verstehst, dann mach lieber beizeiten Schluß, sonst wird deine Ehe bald in (die) Brüche gehen.
    Er fällt mir auf den Wecker. Ich werde lieber beizeiten mit ihm Schluß machen.
    4. ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ирон. всю жизнь мечтал! (— только этого недоставало!, вот уж некстати!, вот неохота!). Die Toilette soll ich saubermachen? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! Was sein muß, muß aber sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lieb

  • 13 lieb

    adj
    wenn dir das Leben lieb ist..., so lieb dir das Leben ist... — если тебе дорога жизнь...
    wenn es Ihnen lieb ist... — если вас это устраивает; если вы этого хотите
    das ist mir lieb — мне это приятно, я этому рад
    sei so lieb!будь так добр ( любезен)!
    3)
    (du) lieber Himmel!, du liebe Zeit! — разг. бог ты мой!, боже правый!
    das weiß der liebe Himmel... — разг. это одному богу известно
    sich lieb Kind machen (bei D) — угождать (кому-л.), подлизываться (к кому-л.)
    lieb Kind bei j-m seinбыть любимчиком, быть в особой милости у кого-л.
    seine liebe Not mit j-m, mit etw. (D) haben — разг. иметь много хлопот с кем-л. ( из-за кого-л.); мучиться с чем-л.

    БНРС > lieb

  • 14 ein alter Hase sein

    ugs.
    (Erfahrung haben, sich in einer bestimmten Sache auskennen)
    быть опытным, знающим человеком, мастером своего дела, докой

    Ehe man noch hinausgesprungen war, den Bremsweg gemessen, berechnet hatte, schüttelte der Bremsleiter den Kopf, und aus den anderen Wagen kamen die alten Hasen der Probefahrten wie zufällig bei ihm zusammen - alle, die ohne Messung und Berechnung wussten: Der Bremsweg ist zu lang gewesen. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Selbst alte Hasen des Bonner Geschäfts haben so etwas noch nicht erlebt: Ein Riss, der quer durch alle Fraktionen geht und für den es offenbar kein Mittel gibt, um ihn zu kitten. (BZ. 1991)

    Auch wenn es für alte Hasen selbstverständlich ist, für Neueinsteiger darf ein Hinweis nicht fehlen: Wintercamping erfordert Schneeketten! Nur so können Wartezeiten, Behinderungen, wenn nicht gar Unfälle vermieden werden. (BZ. 1992)

    Dabei hat er das zehrende Empfinden, er wäre so sehr vonnöten, er, der alte Hase, der so gut Bescheid weiß, der jeden Winkel des Werkes kennt. (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Eines der Erlebnisse aus dem vergangenen Jahr, die mir lebhaft im Gedächtnis geblieben sind: Im Kabelwerk Oberspree arbeitete der 56jährige Technologe Dieter Kroll an einem Personalcomputer - ein alter Hase in der mechanischen Werkstatt dieses Großbetriebes. (BZ. 1987)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein alter Hase sein

  • 15 lieb

    lieb a ми́лый, дорого́й, люби́мый; er ist mir lieb und wert я его́ люблю́ и ценю́; wenn dir das Leben lieb ist..., so lieb dir das Leben ist... е́сли тебе́ дорога́ жизнь...
    lieb a прия́тный, очарова́тельный, преле́стный
    ein lieber Kerl [Junge] сла́вный [симпати́чный] па́рень
    er ist ein sehr lieber Mensch он о́чень ми́лый [сла́вный] челове́к
    wenn es ihnen lieb ist... е́сли вас э́то устра́ивает; е́сли вы э́того хоти́те
    das ist mir lieb мне э́то прия́тно, я э́тому рад
    sei so lieb! будь так добр [любе́зен]!
    lieb a : um des lieben Friedens willen разг. что́бы то́лько не ссо́риться; ра́ди ми́ра и споко́йствия
    (du) lieber Himmel!, du liebe Zeit! разг. бог ты мой!, бо́же пра́вый!
    das weiß der liebe Himmel... разг. э́то одному́ бо́гу изве́стно
    sich lieb Kind machen (bei D) угожда́ть (кому-л.), подли́зываться (к кому́-л.), lieb Kind bei j-m sein быть люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.
    seine liebe Not mit j-m, mit etw. (D) haben разг. име́ть мно́го хлопо́т с кем-л., из-за кого́-л.; му́читься с чем-л.
    den lieben langen Tag разг. це́лый бо́жий день; день-деньско́й

    Allgemeines Lexikon > lieb

  • 16 Engel

    m -s, - невинный, безгрешный человек, "ангел". Der wird schon was erleben, der unschuldige Engel!
    Er tut, als sei er ein ahnungsloser Engel, dabei weiß doch jeder Bescheid, was für ein Mensch er ist. nicht gerade ein Engel sein не быть ангелом (о поведении). Er ist nicht gerade ein Engel. Mustergültig darf man sein Benehmen nicht nennen, ein Engel mit einem В davor [= Bengel] не ангел
    проказник, озорник. Klaus sieht zwar goldig aus mit seinen blonden Locken, aber er ist ein Engel mit einem В davor, die Engel im Himmel singen [pfeifen] hören
    а) взвыть, обезуметь от боли. Als ich den Stein auf den Kopf bekam, hörte ich die Engel im Himmel singen.
    Ich hau dir eine runter, daß du die Engel im Himmel singen hörst.
    Als der Zahnarzt zu bohren anfing, da habe ich die Engel im Himmel singen gehört,
    б) не помнить себя от радости, быть на седьмом небе. Dieses Glück sollte ihr widerfahren? Sie meinte die Engel im Himmel singen zu hören,
    в) нетвёрдо стоять на ногах (о пьяном). Der hat wieder so viel getrunken, daß er die Engel im Himmel singen hört, ein Engel fliegt [geht] durchs Zimmer шутл. тихий ангел пролетел (.говорится при случайно возникшей в разговоре паузе), die gelben Engel шутл. аварийщики (о рабочих аварийной службы). Ich hatte eine Panne, die gelben Engel haben mir schnell geholfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Engel

  • 17 Gott

    Gott m ( Gottes; Götter) bóg; rel ( bpl) Bóg;
    der liebe Gott Pan Bóg;
    Gott sei Dank dzięki oder chwała Bogu;
    grüß Gott! niech będzie pochwalony!;
    bei Gott! na Boga!;
    Gott bewahre! uchowaj Boże!;
    Gott ist mein Zeuge! Bóg mi świadkiem!, jak Boga kocham!;
    Gott im Himmel!, großer Gott! na Boga!, wielki Boże!;
    Gott weiß ( keiner weiß) Bóg wie;
    das wissen die Götter Bóg raczy wiedzieć;
    weiß Gott ( wahrhaftig) Bogiem a prawdą;
    so Gott will jak Bóg da;
    bei Gott schwören zaklinać się na Boga;
    so wahr mir Gott helfe! tak mi Boże dopomóż!;
    um Gottes willen! bój się Boga!; inständige Bitte na litość boską!, vergelts Gott! Bóg zapłać!;
    Gott hab ihn selig Panie, świeć nad jego duszą;
    fam. sie lebten wie Gott in Frankreich żyło się im jak u Pana Boga za piecem;
    fam. dann soll er doch in Gottes Namen …! Bóg z nim, niech sobie …!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Gott

  • 18 schwatzen,

    ю.-нем. schwätzen vi (h)/vt
    1.
    а) болтать, пустословить, трещать. Wir saßen gemütlich beisammen und schwatzten bis tief in die Nacht.
    Ich muß arbeiten, schwatzen können wir später.
    Wie kann er bloß solch ein dummes, unnützes Zeug schwatzen! er schwatzt das Blaue vom Himmel herunter что он только не мелет,
    б) болтать (на уроке в школе). Ihr sollt nicht so viel schwatzen!
    Sie wurden auseinandergesetzt, weil sie schwatzten.
    Er bekam einen Tadel wegen des Schwatzens.
    2. разболтать, проболтаться. Woher weiß er denn das überhaupt! Da muß jemand wieder geschwatzt haben.
    Immer mußt du schwatzen, das sollte doch niemand erfahren.
    Wenn er schwatzt, sind wir verloren.
    Laß ihn doch schwätzen, und kümmere dich nicht darum, aus der Schule schwatzen см. Schule.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwatzen,

См. также в других словарях:

  • Weiß der Himmel! —   Der umgangssprachliche Ausdruck ist im Sinne von »wahrhaftig, gewiss« gebräuchlich: Weiß der Himmel, eine tolle Leistung! Sind sie hungrig? Weiß der Himmel, mir knurrt der Magen. Wie in der Wendung »[ach] du lieber Himmel« steht »Himmel« auch… …   Universal-Lexikon

  • Königreich der Himmel — Filmdaten Deutscher Titel Königreich der Himmel Originaltitel Kingdom of Heaven …   Deutsch Wikipedia

  • Himmel, der — Der Himmel, des s, plur. ut nom. sing. ein altes Wort, welches ehedem eine jede, besonders eine gewölbte oder hohle Decke bedeutete. 1. Eigentlich, in welcher Bedeutung es nur noch in einigen Fällen üblich ist. Die bewegliche, größten Theils von… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Die Luftbrücke - Nur der Himmel war frei — Filmdaten Deutscher Titel: Die Luftbrücke – Nur der Himmel war frei Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 186 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

  • Die Luftbrücke – Nur der Himmel war frei — Filmdaten Deutscher Titel: Die Luftbrücke – Nur der Himmel war frei Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2005 Länge: 186 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

  • Himmel — Die Redensart Den Himmel offen sehen stammt aus dem N.T. (Joh 1,51), wo es heißt: »Und er sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ihr werdet den Himmel offen sehen«; ähnlich Apg 7,56. Darum sagt man von einem glücklichen Menschen: ›Er… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Himmel — Hịm·mel der; s, ; 1 nur Sg; der (Luft)Raum über der Erde <ein blauer, bewölkter, bedeckter, klarer, wolkenloser, (wolken)verhangener, düsterer Himmel; der Himmel klart (sich) auf>: Am Himmel funkeln die Sterne || K : Himmelsgewölbe,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Himmel oder Hölle — Himmel oder/und Hölle (kurz HoH, regional auch Pfeffer und Salz genannt) ist ein Fingerspiel, das bei Kindern sehr beliebt ist. Es wird aus einem quadratischen Blatt Papier gefaltet und anschließend in den Farben blau (für Himmel) und rot (für… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Zug war pünktlich — ist eine Erzählung von Heinrich Böll, entstanden 1948, veröffentlicht 1949, ursprünglicher Titel: Zwischen Lemberg und Czernowitz. Die Erzählung folgt den Leitgedanken von Saint Exupéry Flug nach Arras. Der Krieg als Krankheit und Abenteuerersatz …   Deutsch Wikipedia

  • Der Mönch am Meer und Abtei im Eichwald — Der Mönch am Meer Caspar David Friedrich, 1808 10 Öl auf Leinwand, 110 cm × 171,5 cm Alte Nationalgalerie Der Mönch am Meer ist ein Gemälde von Caspar David Friedrich. Es entstand zwischen 1808 und 1810 in Dresden und wur …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»