-
61 érez
[érzett, \érezzen, \érezne]Its. 1. (fiziológiailag) чувствовать/почувствовать, ощущать/ощутить, испытывать/испытать;fájdalmat \érez — испытывать боль; hideget/meleget \érez — ошущать холод/ тепло; szédülést érzett — он почувствовал головокружение; szomjúságot \érez — чувствовать жажду; nem \érezte az alma ízét — не разобрал вкуса яблок; semmit sem fogsz \érezni — ничего не будешь чувствовать;émelygést \érez — чувствовать тошноту;
2. (szaglással) нюхать/понюхать, слышать/услышать; (szimatol) чуять/почуять;a kutya érzi a vadat — собака чует дичь;szagot \érez — слышать/услышать запах;
3. (lelkileg) чувствовать/почувствовать, испытывать/испытать; (vmilyen érzést táplál) питать какое-л. чувство;ellenszenvet \érez vki iránt — питать к кому-л. антипатию; elragadtatást \érez — прийти в восторг; félelmet \érez — испытывать страх; haragot \érez — испытывать озлобление; honvágyat \érez — тосковать по родине; izgalmat \érez — испытывать волнение; lelkiismeretfurdalást \érez — испытывать v. чувствовать угрызение совести; örömet \érez — испытывать v. чувствовать радость; részvétet \érez — чувствовать жалость; rokonszenvet \érez vki iránt — питать симпатию к комул.; szégyent \érez vmi miatt — испытывать стыд за что-л.; szerelmet \érez — чувствовать любовь; vonzalmat \érez vki iránt — испытывать v. чувствовать влечение к кому-л.; питать к кому-л. расположение;elégedettséget \érez vmi miatt — испытывать удовольствие от чего-л.;
4. (előre) предчувствовать;vesztét érzi — он (пред)чувствует свой гибель; érzem, hogy eljön — я чувствую, что он(а) придёт; érzi, hogy becsapják — он чувствует, что его обманывают;veszélyt \érez — чуять опасность;
5. (észlel) ощущать/ощутить;beszédén erősen érzett a németes kiejtés — в его речи сильно отзывался немецкий выговор;
6.hajlamot \érez vmi iránt — испытывать тяготение к чему-л.; тяготеть к чему-л.; könnyűnek \érezte a feladatát — он чувствовал лёгким своё задание; hivatást \érez magában vmihez — чувствовать способность к чему-л.; чувствовать призвание; kötelességének érzi — считать себя обязанным; считать своим долгом; nem érzi kötelességének a tanulást — он не считает долгом учиться; nem is \érezték szükségét — в них и не ощущалось надобности; terhesnek \érez vmit — тяготиться чём-л.; ezt nem érzi terhesnek — он этим не тяготиться; IIátv.
elég erőt \érez magában vmihez — он чувствует в себе довольно силы чтобы…;tn. чувствовать;együtt \érez önnel — он сочувствует вашему горю; IIIegyütt \érez vkivel — сочувствовать кому-л., чему-л.;
hogy érzi magát? — как вы себя чувствуете? \érezze magát otthon! будьте как дома! не стесняйтесь!; betegnek érzi magát — чувствовать себя больным; biztonságban érzi magát — чувствовать себя в безопасности; csak vele érzi magát igazán boldognak — она только с ним чувствует себя счастливой по-настоящему; bűnösnek \érezte magát — она чувствовала себя виноватой; gyengének érzi magát — чувствовать себя расслабленным; hibásnak érzi magát vkivel szemben — чувствовать свою вину перед кем-л.; jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; jól \éreztem magam — я почувствовал себя хорошо; jobban érzi magát — чувствовать себя лучше; nem jól érzi magát — нехорошо чувствовать себя; rosszul érzi magát — нехорошо чувствовать себя; почувствовать себя дурно; rosszul érzem magam — мне дурно; kissé rosszul érzem magam — мне что-то нездоровится; sértve érzi magát — чувствовать себя обиженным/оскорблённымérzi magát — чувствовать себя;
-
62 felold
1. vegy. растворить/растворить, разводить/развести; (felhígít) разжижать/разжидить;port vízben \felold — разводить порошок водой v. в воде; sót vízben \felold — растворить/растворить соль в воде; szappant vízben \felold — мылить/намылить;festéket vízben \felold — распускать/ распустить краску в воде;
2. (dfv is) (kötést) развязывать/развязать, распускать/ распустить;csomót \felold — распутывать/распутать узел;
3. müsz. (rögzítést) раскреплять/ раскрепить;féket \felold — снять тормоз с колеса; растормозить;
4.\feloldja a tilalmat — снимать/снять запрещение; vminek — а titkosságát \feloldja рассекречивать/рассекретить что-л.; egy ügydarab titkosságát \feloldja — рассекретить дело; vagyonzárlatot \felold — снять арест с имущества;átv.
, hiv. \felold vmit (vmi alól) — снимать/снять что-л. (с чего-л.);5.mat.
zárójelet \felold — раскрывать/ раскрыть скобки;6.átv.
rövidítést \felold — расшифровать сокращение;7.zene.
\feloldja a keresztet — поставить бекар;8.\felold vkit a bűn alól — слагать/сложить с кого-л. вину; vall. (feloldoz) отпускать чьи-л. грехи; \feloldvkit vmely kötelezettség alól — разрешать кого-л. от обязательства;átv.
\felold vkit vmi alól/ vmitől — освобождать/освободить кого-л. от чего-л.; развязать руки кому-л.*; hiv., rég. (vall. is) разрешать/разрешить кого-л. от чего-л.;9.átv.
, rég. vmi \feloldja a nyelvét — что-л. развязывает ему язык -
63 forog
[forgott, \forogjon, \forogna] 1. вращаться, вертеться, крутиться, (átv. is) кружиться;\forog a búgócsiga — вертится волчок; a Föld \forog a tengelye körül — Земли вращается вокруг своей оси; a Föld \forog {kering} a Nap körül — Земли вращается вокруг Солнца; a gép \forog (alkatrészei, kerekei forgó mozgást végeznek) — машина работает; a kerék \forog — колесо вращается; a kerék nem \forog — колесо заело; a táncos egy lábon \forog — плясун кружится на одной ноге; átv. \forogni kezdett körülöttem a világ — у меня закружилась голова;\forogni kezd — завертеться, закрутиться, (átv. is) закружиться;
minden forgott körülötte всё плыло перед его глазами;2. (forgolódik) поворачиваться, повёртываться, ворочаться; szeme vérben forgott глаза у него налились кровью; 3. (sürög-forog) суетиться; 4.a be szélgetés egy és ugyanazon téma körül \forog — разговор вертится около одного предмета; a kérdés akörül \forog, hogy — … вопрос состоит в том, что …; дело в том, что …; a/t hiszi, körülötte \forog a világ — он думает, что всё вертится вокруг него;átv.
\forog vmi körül — вертеться вокруг чего-л.;5. (emberek közt) вращаться;tudományos körökben \forog — вращаться в учёных кругах;vkinek a társaságában \forog — вращаться в обществе кого-л.;
6. (vmi) поворачиваться;jól \forog a zárban a kulcs — ключ легко поворачивается в замке;
7.jól \forog a nyelve — у него язык хорошо подвешен; он за словом в карман не полезет;átv.
jól \forog az esze — хорошо действуют мозги;8. ker. оборачиваться;9. átv.:kockán \forog — быть поставленным на карту; közszájon \forog — об этом всюду говорит; \forogna a sírjában, ha — … он перевернулся бы в гробу, если…; szóban \forog (vmi) — речь идёт о чём-л.; szőnyegen \forog (vmely kérdés) — стоить на повестке дня; veszedelemben/veszélyben \forog — находиться в опасности; élete veszélyben \forog — его жизнь находится в опасности; minden órában veszélyben \forog — ежечасно подвергаться опасности; halálos veszedelemben \forog — смерть витает над нимnagy tervek \forogtak eszében — у него вертелись на уме большие планы;
-
64 fut
[\futott, fusson, \futna]Itn. A) (gyorsan halad) 1. (ember, állat) бежать, нестись; (állat) скакать изо всех сил; (rohan) мчаться; (vmeddig) добегать/добежать;úgy \fut, mintha kergetnék biz. — как на пожар бежать; úgy \fut, hogy csak úgy porzik utána — только пятки сверкают v. засверкали; \fut, ahogy erejéből telik/ ahogy a lába bírja — бежать со всех ног v. сломи голову; \fut, amerre (a szeme) lát — бежать, куда глядит; \fut anélkül, hogy visszanézne — бежать без оглядки; teljes erejéből \fut — бежать изо всех сил v. во всю прыть; (mindenki) a helyére \fut разбегаться по местам; \fut vki, vmi után — Догонять/догнать кого-л. что-л.;\fut, mint az eszeveszett — бежать как шалый;
fuss a pati kába ! беги в аптеку!;a lovak gyorsan \futnak — лошади бистро несутся;egészen az állomásig \fut — добежать до станции;
2.a lovak egy kőrakásnak \futottak — лошади наскочили на груду камней; a kocsi egy fának \futott — автомашина наскочила на дерево;vkinek, vminek \fut — наталкиваться/натолкнуться v. натыкаться/ наткнуться на кого-л., на что-л.;
3. (jármű, szerkezet) ходить/идти, пробегать/пробежать;zátonyra \fut — становиться/стать v. сесть v. наскакивать/наскочить на мель;üresen \fut (gép) — работать вхолостую; (hajó) víz alatti sziklára \fut наскочить на подводный камень;
4.\fut a lányok után — бегать за девушками; nők után \fut — селадонничать; \fut minden szoknya után — он влюбляется в первую встречную юбку; \fut a pénze után — стараться получить v. вернуть свой деньги;átv.
biz. \fut vki, vmi után — бегать v. гоняться за кем-л., за чём-л.;5.átv.
, argó. \fut vkivel — гулять с кем-л.;6. átv. (menekül, pl. a szétvert sereg) бежать; спасаться бегством;\fut vmitől v. vmi elől — бегать от чего-л.;
7.átv.
felhők \futnak az égen — облака бегут на небе;8. átv. (gyorsan folyik) бежать;a víz a csatornában \fut — вода бежит в канаве;
9.átv.
\fut a szem (a harisnyán) — петля спустилась;10.átv.
, szinti \fut a darab/az előadás — спектакль идет;11. átv. (időről:gyorsan múlik) бежать, мчаться, лететь/полететь;\futnak a napok — дни бегут;\futnak az évek — годы мчатся;
В) (terjed) 1. (növény kúszik) ползти;a borostyán a kerítésre \fut — плющ ползёт по забору;
2. (festék, tinta) бежать;3.(forráskor/főzéskor az edényből) \fut a tej — молоко бежит;
4.ritk.
\fut a tűz (pl. a tarlón) — огонь распространяется;5. (vmerre/ vmeddig húzódik) тянуться, проходить;az út a hegyek körül \fut — дорога огибает гору;
6.átv.
híre \fut vminek — слух идбт о чём-л.;7.ebből bőven \futja — этого вполне достаточно/довольно; pénzéből mindenre \futotta — ему на всё хватало; többre nem \futja — на больше не доставало; II\futja (elegendő/telik vmiből) — хватать/хватить;
is 1. sp. (távolságot/időt) бегать;egy kört \fut — обегать круг; pár lépést \fut (megmozgatja tagjait) — пробежаться; a legjobb időt a fiatal korcsolyázó \futotta — лучшее время показал мелодой конькобежец;\fut egyet — пробегаться;
2.versenyt \fut — бегать взапуски;
3. (jármű) пробегать;a vonat rekordidő alatt \futja a pályaszakaszt — поезд пробегает участок в рекордно короткий срок;
ez az autó már 100 000 km-t futott эта автомашина уже прошла сто тысяч километров;IIIholtfáradtra \futja magát — набегаться до усталости
-
65 hiányzik
[\hiányzikott, hiányozzék, \hiányzikanék] 1. {nincs jelen) отсутствовать; быть в отлучке; {vmiről pl. óráról) пропускать/пропустить гго-л.;isk. sokat \hiányzikott — он пропустил много уроков;észrevették, hogy \hiányzikik — его хватились;
5. (vmi) недоставать/недостать чего-л.; не сватать чего-л.;mi \hiányzikik önnek? — чего вам недестаёт? \hiányzikik neki vmi ему не достаёт чего-л.;
a könyvből két példány \hiányzikott — двух экземпляров книги не оказалось;
3. (pl. pénz, elszámolásból) недосчитаться чего-л.;\hiányzikott három rubelje — он недосчитался трбх рублей;ebből — а zsák lisztből három kiló \hiányzikik в этом мешке муки три кило провеса;
4. {vki, vmi) нуждаться в ком-л., в чём-л.;5.nagyon \hiányzikol neki — он очень тоскует по тебе; \hiányzikanak neki a szülei — страдать/пострадать по родителям; nagyon hiányoztál (nekem) — мне очень тебя недоставало;nagyon \hiányzikik neki vki — скучать по ком-л.;
6.kevés \hiányzikik ahhoz, hogy — … малого недостает к тому, что …; még csak az \hiányzikik! — вот ещё! еще бы!;csak az \hiányzikik, hogy — … недостает, чтобы …;
még csak ez \hiányzikott! этого еще не хватало! этого ещё недоставало! только этого недоставало! вот не было печали ! 7.szól.
\hiányzikik egy kereke — он с заскоком -
66 jár
[\járt, \járjon, \járna] 1. (gyalog) ходить; (megy) идти; (mozog, közlekedik) передвигаться; (lépked) шагать; (egy ideig) походить;könnyedén \jár — ходить плавно; nehezen/erőlködve \jár — еле переставлять ноги; arra \járva — мимоходом, nép. проходом; két lábon \jár — ходить на двух ногах; négykézláb \jár — ходить на четвереньках; \jár egyet — походить; körülbelül félórát \jár — походить с полчаса; három napig \járja az üzleteket — походить три дня по магазинам; az utcákat \járja — бродить по улицам; szól. \járja a világot — странствовать/ постранствовать; nagy léptekkel \jár — ходить большими шагами; súlyos léptekkel \jár — тяжело ступать;fel-alá/ide-oda \jár — ходить v. расхаживать взад и вперёд; прогуливаться/прогуляться, прохаживаться/пройтись, расходиться, biz. похаживать;
2. (járművön) ездить, приезжать;villamoson/villamossal \jár — ездить на трамвае v. трамваем;autón \járt hozzá az orvos — врач приезжал к нему на автомобиле;
3. (vhová, vkihez) ходить, бывать, посещать; (sokat/ sűrűn) часто находиться у кого-л., у чего-л., nép. частить к кому-л.;sokat \jár kirándulni — часто бывать на экскурсиях; mosni \jár — ходить стирать (по домам); takarítani \jár — ходить убирать; táncolni \jár — ходить на танцы; nép. ходить плясать; hetedikbe \jár — он ходит в седьмой класс; iskolába \jár — ходить в школу; посещать какую-л. школу; átv., szól. jó iskolát \járt — он прошёл хорошую школу; \jártok (v. jár-e ön) moziba? — бываете ли вы в кино? színházba \jár ходить в театр; gyakran \jár színházba — он часто бывает в театре; társaságba \jár — бывать в обществе; vendégségbe \jár — ходить в гости; \jár vkihez — часто бывать у кого-л.; túl gyakran \jár hozzánk — он уж очень частит к нам; senkihez sem \járok — я ни к кому не хожу; ни у кого не бываю; egyetemre \jár — учиться в университете; előadásokra \járbevásárolni \jár — ходить за покупками;
a) (egyetemi) — ходить на лекции; посещать лекции;b) (felolvasásokat hallgat) ходить на доклады;lakásról lakásra \jár — ходить из квартиры в квартиру;pontosan \jár az órákra — аккуратно приходить на уроки; tanfolyamra \jár — учиться на курсах; a múzeumokat \járja — посещать музеи;4. (meg fordul vhol) быть, бывать; (sokfelé) побывать, перебывать;mikor \járt utoljára Budapesten? — когда вы били в последний раз в Будапеште? rég. nem \járt nálunk вы уже давно не были у нас; a lakásba betörők \jártak — в квартире побывали взломщики;\jártam abban a városban — я был v. бывал в том городе;
5.feketében \jár — ходить в чёрном; mezítláb \jár — ходить босиком; tisztán \jár — ходить чисто;(vmilyen öltözéket hord) bundában \jár — ходить в шубе;
6.vmi után \jár — преследовать что-л.; saját érdekei után \jár — преследовать свой интересы; munka után \jár — искать работы; munka után \járva — в поисках работы; vmilyen ügyben \jár — хлопотать о чём-л.; jóban/rosszban \jár — замышлять что-то хорошее/ плохое;vki után \jár (udvarol vkinek) — ухаживать, волочиться, biz. увиваться, nép. таскаться (mind) за кем-л.;
7. (gép, szerkezet) ходить, идти; быть в ходу; работать; (közlekedési eszköz) ходить;a part és a hajó között ide-oda \jár a dereglye — между берегом и кораблём снует шлюпка; csak úgy \jár — а szeme ide-oda глаза его так и бегают; a fűrész (serényen) \jár — пила ходит; a motor \jár — мотор работает; az óra jól \jár — часы идут правильно/ хорошо; az óra nem \jár — часы не ходят; az óra rosszul \jár — часы идут плохо; часы врут; a vetélő ide-oda \jár — бегает челнок на ткацком станке; ez a szerkezet rugója \jár — этот механизм работает на пружине; \járni kezdtek a villamosok (üzembe helyezték őket) — трамваи стали ходить, nép. трамваи заездили; a vonatok \járnak — поезда ходят; (gép) üresen \jár работать вхолостую;ide-oda \jár (szemről is) — бегать/побегать, сновать/засновать;
8.\jár vkinek (előfizet rá) — выписыдать, получать;
milyen/melyik újság \jár neked? ты какую газету выписываешь v. получаешь? 9.ami vkinek \jár — следуемое, причитающееся, должное; nekem \jár még — мне следует ещё; я должен получить ещё; egy havi szabadság \jár neki — ему полагается месячный отпуск; február elsejétől \jár neki a fizetés(e) — зарплата идёт с первого февраля; mindenkinek öt forint \jár — каждому полагается пять форинтов; a munkáért száz forint \jár neki — за работу ему причитается сто форинтов; öntől három forint \jár — с вас причитается три форинта; megadja mindenkinek, ami \jár neki — отдать каждому следуемое;\jár vkinek (joga van rá) — полагаться, причитаться, следовать кому-л., с кого-л.; nép. идти;
10.ez a papírpénz még \járja — эти бумажные деньги имеют ещё хождение; az a hír \járja, hogy — … идут толки о том, что…; (átv. is) most új nóta \járja — теперь поют новую песню; nem hiába \járja az a közmondás, hogy — … недаром говорится, что …;átv.
-vmi \járja (divatban, szokásban van) — быть в ходу/моде; (érvényben/forgalomban van) иметь хождение;11.az idő dél felé \jár`t — время подошло к полудню; az idő későre \jár — уже поздно; tavasz felé \jár — приближается весна; весна идёт; веет весной; ősz felé \jár — дело идёт к осени; most más idők \járnak — сейчас другие времена; rossz idők \járnak ! — дурные времена! (személyről) tizedik évében \jár ему пошёл десятый год;(idő, évszak stb..) az idő tízre \jár — время близится к десяти (часам);
12.vmivel együtt \jár — сопутствовать чему-л., сопровождаться чём-л.; a betegséggel együtt \jár a láz — заболеванию сопутствует жар; a társas gazdálkodás sok előnnyel \jár — коллективное хозяйство даёт много выгод; az ipar fejlődésével együtt \jár`t a munkásmozgalom fejlődése is — развитие промышленности сопровождалось ростом рабочего движения; ez sok gonddal \jár — с этим много хлопот; haszonnal \jár — приносить пользу; ez nem \jár kockázattal — это не сопряжено с риском; a betegség súlyos következményekkel \járt — болезнь сопровождалась тяжёлыми последствиями; ez súlyos következményekkel fog \járni — это повлечёт за собой серьёзные последствия; ez nagy nehézségekkel \jár — это связано/сопряжено с большими затруднениями; !!84)Az ész bajjal \jár" « — Горе от ума»;vmivel \jár (kapcsolatos) — сопровождаться чём-л.; (по)влечь за собой что-л.; быть связанным/сопряжённым с чём-л.;
13.nyelv.
(vmely vonzattal kapcsolatos) ez az ige. tárgyesettel \jár — этот глагол управляет винительным падежом v. идёт с винительным падежом;14.pórul {\jár`t — он попался; ему досталось; rosszul \jár — попадать/попасть в беду/ просак; терпеть/потерпеть неудачу; furcsán \járt — с ним случилось что-то странное; jól \járt — это хорошо вышло для него;(vki) jól \jár — иметь счастье;
15.végére \jár vminekmár a végén \járok — я уже/сейчас заканчиваю;
a) (felderít) — выяснять/выяснить чтол.;b) (már kévése van vmiből) иметь мало чего-л.;végét \járja (haldoklik) — кончаться; дышать на ладан;16.ne \járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами;átv.
\jár a szája (fecseg) — болтать, тараторить;17.vmi \jár az eszébenátv.
csak rosszaságon \jár az esze — он всегда замышляет что-то плохое;a) (gondolkozik vmin) — он думает о чём-л.;b) (kigondol vmit) он выдумывает что-л.;más \jár az eszébena) (más gondolat) — у него другое на уме;b) (más valaki) у него кто-то другой на уме;18.szól. nem lehet mindenkinek kedvében \járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; messze \jár az igazságtól — он далёк от истины; ahol a madár se \jár — у чёрта на куличках; a fellegekben \jár — уноситься в облаках; витать в облаках; még gyermekcipőben \jár ld. gyermekcipő 2.; (holt)fáradtra \járja magát — набродиться;átv.
vkinek kedvében \jár — услуживать у угождать кому-л.;szól. ez nem \járja! это неуместно/неспрадедливо; так поступить нельзя ! 19.addig \jár a korsó a kútra, míg el nem törik — повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить; aki fél a farkastól, ne \járjon erdőben — волков бояться — в лес не ходитьközm.
lassan \járj, tovább érsz — тише едешь, дальше будешь; -
67 Jövök
я иду из дому;a gyermeknek \Jövök a foga — у ребёнка режутся (v. прорезаются) зубы; a népből jött, s hű is maradt a néphez — он вышел из народа и остался ему верен; átv. а tea Kínából \Jövök — чай идёт v. привозится из Китая;a füst \Jövök a kéményből — дым идёт из труби;
ez а szó a latinból jön это слово заимствовано из латинского языка;3.(következik) \Jövök a kanyar! — следует крутой поворот (дорог);
te jössz! (rajtad a sor) твой очередь!;mikor jövünk mi ? — когда наступит наша очередь? ez az idézet ide \Jövök a bekezdés végére эту цитату надо поставить сюда, в конец абзаца;maga \Jövök ! (pl. kártyázáskor) — теперь ваша очередь v. ваш ход ! теперь вы !;
jöjjön aminek jönni kell будь, что будет; куда ни шло;most \Jövök a java/ a nehezebbje — это цветочки, а ягодки впереди;
4.vki elé \Jövök — пойти за кем-л.;vkiért \Jövök — прийти за кем-л.;
gyere hozzánk приходи к нам;velem szembe jött — он шёл мне навстречу; utánam jött — он шёл за мной;hozzánk jössz? — придёшь к нам? nekem jött он натолкнулся на меня;
jöjjön velem идёмте со мной;5.dühbe \Jövök — приходить/прийти в ярость/бешенство; forgalomba \Jövök — входить в оборот; felszínre \Jövök vmi — обнаруживаться/обнаружиться; (pl. kerék) gyofs forgásba \Jövök раскручиваться/раскрутиться; vmilyen gondolatra \Jövök — прийти к мысли; indulatba \Jövök — прийти в возбуждение; izgalomba \Jövök — подниматься/ подняться; lendületbe \Jövök — взять размах; méregbe \Jövök. — разозлиться, обозлиться; (gép) mozgásba \Jövök прийти в движение; napfényre \Jövök — стать достойнием гласности; nyomára \Jövök vminek — выслеживать/выследить; rendben \Jövökátv.
. (vmilyen állapotba kerül) divatba \Jövök — входить/ войти в моду;a) (elrendeződik) — приходить/прийти в порядок; налаживаться/наладиться, упорядочиваться/ упорядочиться, выравниваться/выровняться v. выровниться, образовываться/образоваться;a dolog rendbe \Jövök — дело налаживается;b) (meggyógyul) (n.)оправляться/(n.)оправиться, оздорозляться/оздоровиться;látom, egészen rendbe jött — вижу, вы совсем поправились;számba \Jövök — идти в счёт; nem \Jövök számba — не считается; számításba \Jövök — входить в расчёт/счёт; ez nem \Jövök számításba — это не входит в расчёт; vmi szóba jött — речь зашла о чём-л.; szokásba \Jövök — входить в обиход; tekintetbe \Jövök — считаться; приниматься в расчёт; tisztába \Jövök vmivel — уяснять/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л.; tisztába \Jövök a helyzettel — уяснить себе положение; tűzbe \Jövök — воспламениться/воспламениться; világra\Jövök — родиться; zavarba \Jövök — прийти в замешательство; озадачиваться/озадачиться, nép. оконфузиться;6. biz. (megjelenik) выходить/выйти, издаваться/ издаться, опубликовываться/опубликоваться;még ez évben \Jövök két könyve — ещё в этом году выйдут две его книги;
7.szól. a többi magától \Jövök — всё остальное приложится;magától jött (nem szándékosan) — само собой вышло;
8.(választ vmely pályát) ki \Jövök tanári pályára? — кто избирает профессию учителя? 9. (vmibe kerül) стоить;
mibe \Jövök? сколько стоит? 10.tíz rubellel \Jövök nekem — он мне должен десять рублей;(tartozik) — быть должным кому-л.;
11.ahogy (éppen) jött — как попало; ez nekem éppen jól \Jövök — это мне наруку/кстати; jól \Jövök vmi vkinek — пригодиться кому-л.; ez nagyon jól jött neki — это весьма устраивало его; ehhez \Jövök még az, hogy — … к этому идёт ещё то, что …;szól.
ahogy \Jövök — как случится; как придётся; как бог на душу положит;jöttem, láttam, győztem пришёл, увидел, победил;nem \Jövök álom a szemére — сон не идёт;
közplébe se jöhet vkinek v. közel se jöhet hozzá ему далеко до него;közm. a baj könnyen \Jövök, nehezen megy — беду скоро наживёшь да не скоро вьгживешьhozzám \Jövök (feleségül) — она будет мой же на;
-
68 leesik
1. (vhonnan, vhová) падать/упасть, спадать/спать; (zuhanva) срываться/сорваться, обрываться/оборваться, валиться/ повалиться v. свалиться; biz. (lerepül) полететь, слетать/слететь; (vmi mögé) заваливаться/завалиться за что-л.;a munkás \leesikett az állványról — рабочий сорвался с лесов; a pénzdarab \leesikett az asztalról a földre — монета упала со стола на пол; \leesikett a fáról — он упал с дерева; \leesikik a (ház)tetőről — упасть с крыши; \leesikik a hintáról — упасть с качелей; biz. \leesikik a létráról — полететь с лестницы; \leesikik a lóról — падать с лошади; \leesikett a szemüveg az orráról — очки с носа свалились; biz. \leesikik a székről — полететь со стула; (a vállra vetett ruha) \leesikik a válláról свалиться с плеч; \leesikett a sárba — упал в грязь;a szalagcsokor \leesikett — бант отшпилился;
2. (lerogy) валиться/повалиться v. свалиться (на землю);\leesikik a lábáról a fáradtságtól — свалиться с ног от усталости; сбиваться/сбиться с ног;
3. (eső, hó) выпадать/выпасть;\leesikett az első hó — выпал первый снег;
4. (kötéskor a szem) спускаться/спу ститься;5. átv. (vminek az ára) снижаться/ снизиться, падать/упасть; 6. átv. (hirtelen csökken pl. láz) спадать/спасть; 7.átv.
, biz. vmi \leesikik vkinek (csurran-csöppen vmi, pl. pénz) — перепадать/перепасть;8.mintha hályog esett volna le a szememről — у меня спала с глаз завеса; (nagy) kő esett le a szívemről у меня отлегло v. отошло от сердца; у меня как гора с плеч свалилась; у меня на сердце полегчало; biz. úgy lefogytál, hogy szinte esik le rólad a ruha — так похудел, что всё с тебя ползётszól.
, átv. \leesikik az álla a csodálkozástól — разинуть рот от удивления; -
69 szenved
Itn. [\szenvedett, \szenvedjen, \szenvedne] 1. vmiben страдать/пострадать чём-л.; (betegségben) болеть v. быть больным чём-л.; (sokat) настрадаться; (egy ideig) помочиться;gyakori fejfájásban \szenved — страдать головными болями; idegzsábában \szenved — страдать невралгией; reumában \szenved — болеть ревматизмом; átv. pénzzavarban \szenved — страдать из-за нехватки денег;álmatlanságban \szenved — страдать бессонницей;
2. vmitől v. vmi miatt страдать/пострадать от чего-л.; (vmilyen ok folytán) страдать/пострадать по чему-л.; (gyötrődik, kínlódik) мучиться; испытывать мытарство; nép. намыкаться; (nyög) стонать/простонать под чём-л.;nagyon/súlyosan/szörnyen \szenved — тяжко страдать; ужасно мучиться; a beteg szörnyen \szenvedett — больной ужасно мучился;sokat \szenved — много выстрадать;
fog\szenved — а szomjúságtól томиться жаждой v. от жажды; lelkileg \szenved vmi miatt — страдать душой от чего-л.; saját hibájából \szenved — страдать по своей вине; a ház sokat \szenvedett a tűzvésztől — дом пострадал от пожара; a termés \szenvedett a szárazságtól — урожай пострадал от засухи;fájástól \szenved — страдать от зубной боли;
3. vmiért {cél} страдать/пострадать за что-л.;II\szenved az igazsá fért — страдать за правду;
ts. 1. vmit {vmi ri} терпеть/потерпеть; (elvisel, kiáll) переносить/перенести, испытывать/испытать, претерпевать/претерпеть;hajótörést \szenved — потерпеть кораблекрушение; kárt/veszteséget \szenved — потерпеть убытки; szükséget \szenved — терпеть v. испытывать нужду; az író súlyos szükséget \szenvedett — писатель испытывал нужду; нужда придавила писателя; vereséget \szenved — потерпеть поражение; az ellenséges csapatok súlyos veszteségeket \szenvedtek — неприйтельские войска понесли тяжёлые потери;éhséget és hideget \szenved — переносить голод и холод;
2.vál.
nem \szenvedhet vkit, vmit {nem szível) — не любить v. переваривать кого-л., что-л.; szól. с души воротит от чего-л. -
70 szól
[\szólt, \szóljon, \szólna] 1. (beszél, mond) говорить/сказать, молвить, biz. вымолвить; (egy szót ejt) проронить;mit \szól ehhez ? — что вы на это скажете ? как вы на это смотрите ? hát te mit \szólsz. ehhez? а ты как судишь об этом? egyszerre csak így \szóltam вдруг я заговорил; nép. я взял да и сказал; я возьми да скажи; a szónok röviden \szólt a közönséghez — оратор с короткой речью обратился к публике; egy szót sem \szólt — он ни слова не вымолвил; szol egy jó szót \szól vki érdekében — вставить словечко в интересах кого-л.; egész este egy árva szót sem \szólt — за весь вечер он не проронил ни слова; ma \szólni sem lehet hozzá — сегодня к нему и подступить нельзя; nincs kihez egy szót \szólni — не с кем слова перемолвить; enyhén \szólva — мягко выражаясь; őszintén \szólva — искренно/откровенно говори; по правде говори; röviden \szólva — коротко говори; nem is \szólva arról, hogy — … не говори уже о том, что …; не только, что …;\szólni kezd — заговаривать/заговорить;
2.ő \szólt nekem — он мне говорил, об этом; \szólj az apádnak — скажи отцу; поговори с отцом; nép. покличь отца!; ne \szólj neki! — ты (об этом) ему не говори!;vkinek (vmi miatt, vmely célból) — говорить/сказать кому-л. что-л. v. о чём-л.; (értésére ad) давать/дать понять кому-л.; (figyelmeztet, emlékeztet) напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л.; обращать/обратить чьё-л. внимание на кого-л., на что-л.; (előre figyelmeztet) предупреждать/предупредить кого-л. о ком-л., о чём-л. \szólni akartam önnek, de már késő volt я хотел вас предупредить, но было уже поздно;
3. (odahív) звать/позвать v. призывать/призвать кого-л.;\szóltam a rendőrnek — я позвал полицейского/( SZU) милиционера;
4. (madárfélék hangjáról) петь;kétszer \szólt a kakas — два раза пропел петух; a fán \szól a rigó — дрозд поет на дереве;\szól — а csalogány поёт соловей;
5. (dal,zene.) звучать; (hangszer) петь;\szólnakakürtök — трубы трубит v. гремит; hangosan \szólt a rádió — радио громко гремело v. (előadás stb. alkalmával) говорило; \szól a zene. — звучит музыка; hangosan \szólt a zene. — гремела музыка;bánatról \szól a dal — о горе поётся;
6. (pl. harang, csengő, telefon) звонить;búsan \szólt a harang — уныло звонил колокол; folyvást \szólt a telefon — не переставая звонил телефон;\szól az ébresztőóra — будильник звонит;
7. (dübörög, dörög) греметь; (búg, zúg) гудеть;a sziréna két percig \szólt — гудок прогудел две минуты;
8. vkiről, vmiről (pl. cikk, regény stb.} трактовать о чбм-л.; иметь темой что-л.; говориться (v. речь идёт) о ком-л., о чём-л.; быть написанным о ком-л.;róla \szól a regény — роман написан о нём;a könyv. a magyar ipar fejlődéséről \szól — книга трактует о развитии венгерской промышленности;
mrről \szól a rendelet? о чем говориться в распоряжении/указе? 9.hogyan \szól a levél? — как гласит письмо? как говориться в письме? az okirat így \szól вот текст документа; a távirat így \szól — телеграмма гласит;(hangzik, vmely szöveg) — гласить;
10. (érződik, hangzik, kicsendül) звучать;hangjából sértődöttség \szól — в его голос звучит оскорбленность;
11. vkinek v. vhová (címezve, szánva) касаться кого-л., чего-л.; (быть направленным) по адресу кого-л., чего-л.; быть предназначенным кому-л.; быть адресованным (к) кому-л.;a célzás nekem \szólt — намбк был направлен по моему адресу; ez neki \szól — это касается его; pillantása nem nekünk \szólt — его взгляд предназначался не нам;ez a távirat neked \szól — эта телеграмма адресована на твоё имя;
12.a szívhez v. lélekhez \szól — трогать/тронуть сердце v. душу;
13.ez amellett \szól, hogy — … это говорит за то, что …; a látszat ellenünk \szól — видимое говорит против нас; ez nem \szól mellette — это не говорит в его пользу;vki, vmi mellett \szól (vmi) — говорить в пользу кого-л., чего-л.; говорить за кого-л., за что-л.;
14. vmennyire (érvényes) быть действительным;a jegy két személyre \szól — билет действителен на двоих;a bérlet egy évre \szól — абонемент действителен на год;
15. vmennyiről (pl. számla, nyugta stb.} быть выписанным на что-л.;a számla százötven forintról \szólt — счбт был выписан на сто пятьдесят форинтов
-
71 terhel
[\terhelt, \terheljen, \terhelne] 1. (felrak, berak) грузить/погрузить, нагружать/нагрузить чём-л.;az uszály különböző árukkal volt \terhelve — баржа была нагружена разными товарами;
2. müsz., vili нагружать/нагрузить;a vezetéket 15 amperes árammal \terhelték — провод нагрузили током в 15 амперов;
3. átv., hiv. (kivet, megterhel) облагать/обложить;vmely összeggel \terhel (számlát) — дебетовать чеи-л. счёт на какую-л. сумму;adóval \terhel — облагать налогом;
4. (vmi a súlyával nyom, húz) тяготить, отягощать/отяготить, обременить/обременить;ez az étel nagyon \terheli a gyomrot — эта пища очень обременяет желудок;
5. átv. (pejor. is) (fáradságot, gondot, munkát okoz) затруднять/ затруднить, обременить/обременить, тяготить; отягощать/отяготить; (zaklat) biz. донимать/донять;nem akarom/ szeretném önt \terhelni — я не хочу вас затруднить;kérésekkel \terhel vkit — отягощать кого-л. просьбами;
6. átv. (pl. költség) падать/пасть на кого-л., на что-л.;kit \terhel a fuvardíj? — кто платит за перевозку? minden költség őt \terheli все расходы падают на него;
7.a felelősség önt \terheli — ответственность падает на вас; a felelősség minket \terhel — ответственность лижет на нас; a hiba mindkettőjüket \terheli — грех пополам; vmi \terheli a lelkiismeretét — иметь на совести что-л.; ez az ő lelkiismeretét \terhel-i — это тяготит его совесть; это ляжет на его совестьátv.
, vál. vmi \terhel vkit, vmit — тяготить, отягощать/отяготить кого-л., что-л.; лечь на кого-л., на что-л.; падать/пасть на кого-л., на что-л.; -
72 adó
• egyenes \adóналог прямой \adó* * *формы: adója, adók, adót1) налог мjövedéki adó — акци́зный сбор, vállalkozói adó предпринима́тельский нало́г
adót kivetni v-re — облага́ть/-ложи́ть нало́гом кого-что
2) радиоста́нция ж* * *+1 Imn. 1. (по)дающий;lányát férjhez \adó anya — мать, выдающая дочь замуж; átv. a segítségért hálát \adó lakosság — население, благодарное за помощь; a szakértő véleményére sokat \adó bizottság — комиссия, дорожащая мнением эксперта;a várat az ellenség kezére \adó árulok — предатели, предавшие крепость в руки врага;
2.IIférjhez \adó lány — девушка на выданье;
fn.
[\adót, \adója, \adók] 1. (ajándékozó) — даритель h., (nő) дарительница;2.kísérleti \adó — опытный передатчик; műsorszóró \adó — радиовещательный передатчик; rövidhullámú \adó — коротковолновый передатчик;rád.
(adóberendezés) csöves \adó — ламповый передатчик;3. rád. (adóállomás) радиостанция; радиовещательная станция;nagyteljesítményű \adó — мощная радиостанция;
4.+2televíziós \adó — телевизионный центр; телецентр
fn. [\adót, \adója, \adók] 1. налог; налоговый сбор; tört. дань, подать; (országos) тягло;egyenes/közvetlen \adó — прямой налог; fogyasztási \adó — акциз; forgalmi \adó — налог с оборота; helyi/községi \adó — местный налог; hozadéki \adó — подоходный налог; jövedelmi/kereseti \adó ( — прогрессивно-)подоходный налог; közvetett \adó — косвенный налог; vigalmi \adó — налог с увеселительных мероприятий; \adó alá esik — облагаться налогом; \adó alá eső — облагаемый; \adót behajt — взыскивать v. взимать налог; \adót kiró/kivet — обложить налогом; \adót leró (meg)fizet — уплачивать/уплатить налог; tőrt \adót szed (vkitől v. vmi után) — собирать подати (с кого-л., с чего-л.); собирать дань;pejor.
(súlyos \adók} — поборы;2.átv.
lerója a tisztelet \adóját vki, vmi iránt — отдать дань кому-л., чему-л. -
73 akadály
• преграда помеха• препятствие помеха* * *формы: akadálya, akadályok, akadálytпрепя́тствие с, прегра́да жakadály(oka)t gördíteni vki-vmi elé — чини́ть препя́тствия кому-чему
* * *[\akadályt, \akadálya, \akadályok] 1. (kat. is) препятствие, преграда;harckocsi elleni \akadály — противотанковое препятствие; mesterséges \akadály — искусственное препятствие; заграждение; természeti \akadály — естественная преграда; vízi \akadály — водная преграда;hajózási \akadály — препятствие судоходству;
2. sp. препятствие, барьер;veszi az \akadályt — брать/ взять барьер;
3. átv. препятствие, преграда; (nehézség) затруднение; (zavar) помеха; (fék) тормоз; (gátja vminek) плотина, vál., költ. препона, nép. зацепка, tréf. запятая;váratlan \akadály — подводный камень; nép. заковыка, заковычка; számára nincsenek \akadályok — для него не существует затруднений; munkájuk legfőbb \akadály — а a helyhiány главным тормозом в их работе является теснота помещения; \akadályba ütközik — наталкиваться/натолкнуться на трудности/преграду; встречать/встретить препятствия; сталкиваться/столкнуться с препятствиями; упираться/упереться во что-л.; az \akadályt elhárítja/eltávolítja/kiküszöbli — устранять/устранить препятствие/помехи/затруднение; \akadályokat gördít vki, vmi elé v. vkinek, vminek az útjába — чинить v. ставить/поставить препятствия кому-л., чему-л.; ставить рогатки (на пути к) кому-л., чему-л.; создать помехи кому-л., чему-л.; вставлять палки, в колёса кому-л., чему-л.; \akadályt jelent — служить помехой; leküzd minden \akadályt — преодолевать/ преодолеть все препятствия/преграды; nem riad vissza semmiféle \akadálytól — не знает никаких преград; minden \akadály ellenére — минуя все преградыleküzdhetetlen \akadály — непреодолимое препятствие;
-
74 alá
* * *névutóотвечает на вопрос куда́? под кого-чтоnulla alá süllyedni — упа́сть ни́же нуля́
* * *Inu. 1. под (подо) tárgye;lefekszik, leül (egy) fa \alá — лечь, сесть под дерево; a kosár nem fér a dívány \alá — корзина не подойдёт под диван; a víz a szekrény \alá folyt — вода подтекла под шкаф;tedd a ládát az asztal \alá — поставь ящик под стол;
2.Poltava \alá, Moszkva \alá — под Полтаву, под Москву;átv.
lakat \alá dug — спрятать под замок;3.vmi \alá eső, tartozó — подлежащий чему-л.; ez büntetés \alá esik — это подлежит наказанию; IIvmi \alá esik, tartozik — подлежать чему-л.; подпадать подо что-л.;
III\alám, \alád, \alája stb.. — под меня, под тебя, под него (неё) stb..;
hat.
fel s. \alá — взад и вперёд -
75 arc
• лицо• щеки* * *формы: arca, arcok, arcotлицо́ с; щека́ жarcába szökött a vér — кровь бро́силась ему́ в го́лову
* * *[\arcot, \arcа, \arcok] 1. лицо, физиономия; rég. {szentképen} лик, biz. физия, nép. фотография;beesett \arc — тощее/опалое лицо; csinos (kis) \arc — хорошенькое личико; csontos \arc — скуластое лицо; csúnya \arc — некрасивое лицо; eltorzult \arc — перекошенное лицо; feldagadt \arc — раздутое лицо; gyűrött \arc — помятое лицо; halottsápadt \arc — мертвенный цвет лица; hervadt \arc — несвежее лицо; himlőhelyes/ ragyás \arc — лицо в оспе; лицо с рябинами; рябое лицо; щедривое/щербатое лицо; hivatalos \arc — официальное лицо; hosszúkás/ keskeny \arc — удлинённое/продолговатое лицо; kerek/pufók \arc — округлое/круглое лицо; kipirult \arc — раскрасневшее лицо; kis \arc — личико; kisfiús \arc — мальчишеское лицо; kisírt \arc — заплаканное лнцо; merev \arc — деревянное/неподвижное лицо; napbarnította \arc — загорелое лицо; смуглое лицо от солнца; örvendező \arc — радостное лицо; pattanásos \arc — прыщавое лицо; лицо в прыщах; pirosodó \arc — рдеющее лицо; ráncos/barázdált \arc — сморщенное/морщинистое лицо; \arc — а csupa ránc volt его лицо было сплошь покрыто морщинами; rózsás \arc — розовое лицо; sápadt/vértelen \arc — бледное/ обескровленное лицо; semmitmondó \arc — расплывчатое лицо; sírna \arcbájos \arc — милое/миловидное/принятное лицо;
a) {szőrtelen} — лицо без растительности;b) {borotvált} гладкое/выбритое лицо;siralmas \arc — несчастное лицо; печальный вид;szenvedő \arc — страдальческое лицо; szép \arc — красивое лицо; szép \arc — а van она хороша лицом; kezét az \arca elé tartja {ütés kivédésére) — заслонять/заслонить лицо (от удара); vkinek az \arcába néz — смотреть кому-л. в лицо; vkinek \arcába sújt — дать кому-л. в зубы v. по зубам; nép. съездить кому-л. по физиономии; \arcába szökik a vér — кровь бросилась ему в лицо; vkinek az \arcába vág vmit — бросить в лицо кому-л.; \arcban az anyjához hasonlít — лицом она похожа на мать v. в мать пошла; az \arcán látom — вижу по лицу; öröm tükröződik az \arcán — радость отражена на его лице; \arcra borul — пасть лиц; fájdalmában elhúzza az \arcát — морщить лицо от боли; поморщиться; felvérzi az \arcát — искровенить лицо; \arcát fintorgatja — строит мину; корчить рожи/гримасы/лицо; гримасничать; \arcát — а párnába fúrja зарываться/зарыться лицом в подушку; \arcul üt vkit — ударить кого-л. по лицу; дать кому-л. в зубы v. по зубам; \arccal a fal felé — лицом к стене; lángvörös \arccal — с багровым лицом; szégyenében égő \arccal — с горящим от стыда лицом; \arccal vmi felé fordul — повернуться лицом к чему-л.; átv. взять курс на что-л.;2. átv. (arckifejezés) лицо; выражение лица; вид, физиономия;derűs \arc — счастливое лицо; fontoskodó \arc — значительная мина; gondterhelt \arc — озабоченное лицо; ismerős \arc — знакомое лицо; nyugodt \arc — спокойное/собранное лицо; savanyú \arc — постная мина; törődött \arc — усталый вид; ünnepélyes \arc — торжественный вид; visszataszító \arc — отвратительная физиономия; az \arc kifejezéstelensége — деревянное выражение лица; elváltozik az \arc — а измениться v. перемениться в лице; \arca eltorzult — его лицо искривилось; minden az \arcára van írva — у него всё на лице написано; komoly \arcot vág — принят серьёзный вид; komor/kedvetlen/savanyú \arcot vág biz. — смотреть сентябрём; szomorú \arcot vág biz. — как в воду опущенный; titokzatos/ rejtélyes \arcot vág — сделать таинственное лицо; komoly \arccal — с серьёзным видом; unott \arccal — со скучающим видом;csodálkozó \arc — удивлённое лицо; удивлённый вид;
3. (orca) щека, költ., rég. ланита;pirospozsgás \arc — румяные щёки; pufók \arc — пухлые/толстые щёки; ég az \arca — щёки горит; festi az \arcát — навести румянец; a beteg \arcát fogta — больной держался (рукой) за щёку; kétfelől megcsókolja az \arcát — целовать кого-л. в обе щёки; \arcon csókol — целовать в щёку; \arcul üt vkit (orcáján) — ударить по щеке кого-л.; дать пощёчину кому-л.;beesett \arc — впалые щёки;
4. átv. (arculat) лицо, физиономия;a város \arca — физиономия города;Budapest \arca megváltozott — лицо Будапешта изменилось;
5.átv.
megmutatja igazi \arcát — показать своё лицо; gúny. показать себя во всей красе;6.kat.
hátra \arc ! — кругом;7.szól.
\arccal vmi felé fordul — брать/ взять, курс на что-л. -
76 bánkódni
-ik vmin, vki/vmi miattгрустить о ком/чем* * *формы глагола: bánkódik, bánkódott, bánkódjék/jonvmin, vki-vmi miatt грусти́ть о ком-чёмne bánkódj! — не грусти́!
-
77 elmenni
• vhonnanвыйти• vhonnanотъехать• vhonnanуходить куда-то• vhováнаправляться• vmeddigдойти до проходить мимо• vmiértсходить чем-то* * *формы глагола: elmegy, elment, menjen el1) vhonnan уходи́ть/уйти́; выходи́ть/вы́йти; уезжа́ть/-е́хать; vhová is выезжа́ть/вы́ехать; отходи́ть/отойти́ ( о поезде); отплыва́ть/-ы́ть (о теплоходе, пароходе и т.п.); вылета́ть/вы́лететь ( о самолёте)2) vhová идти́/пойти́; направля́ться/-пра́виться; е́хать/пое́хать3) сходи́ть, съе́здить за кем-чем5) vminek пойти́, поступи́ть куда7) пропада́ть/-па́сть (об аппетите и т.п.) -
78 előítélet
* * *формы: előítélete, előítéletek, előítéletetпредрассу́док м* * *предрассудок; предвзятое мнение; (vki, vmi iránt) предубеждение (против кого-л., против чего-л.); (elfogultság) прист растие;megrögzött \előítéletek — неискоренимые предрассудки; nyárspolgári \előítéletek — мещанские предрассудки; vallási \előítélet — религиозный предрассудок; eltűntek a régi \előítéletek — искоренились старые предрассудки; harc az \előítéletek ellen — борьба с предрассудками; \előítéletek hatása alá kerül — заражаться/ заразиться предрассудками; \előítéleteit leveti — отбрасывать предрассудки; tele \előítéletekkel — закоснелый в предрассудках; во власти предрассудков; \előítélettől mentes v. nélküli — свободный от предрассудков; \előítélettel viseltetik vki, vmi iránt — иметь предубеждение против/насчет кого-л., чего-л.;faji \előítéletek — расовые предрассудки;
, относиться с пристрастием к кому-л., к ? чему-л. -
79 érv
• аргумент• довод аргумент* * *формы: érve, érvek, érvetаргу́мент м, до́вод м* * *[\érvet, \érve, \érvek] аргумент, довод;\érvek és ellenérvek — доводы/аргументы за и против; alapos \érvek — основательные доводы; ésszerű/helyes \érv — разумный довод; gyenge \érv — слабый аргумент; nem teljesen helytálló \érv — не вполне состоятельный аргумент; kétségbevonhatatlan \érvek — неопровержимые/неопороченные аргументы; megdönthetetlen \érv — несокрушимый/неопровержимый довод/аргумент; meggyőző \érv — убедительный аргумент/довод; megsemmisítő \érv — уничтожающий аргумент; nyomós/súlyos \érv — веский/полновесный аргумент/довод; semmitmondó \érv — невесомый аргумент; \érveket hoz fel — приводить/привести аргументы/доводы; súlyos \érveket sorakoztat fel — выставить веские аргументы; \érvül hoz fel vmi mellett v. ellen — привести какой-л. аргумент за v. против; az \érveket megcáfolja — разбивать/разбить доводы; kifogyott az \érv ékből — он истратил все доводыvmi mellett szóló \érvek — доводы в пользу чего-л.;
-
80 érzékeny
• чуткий* * *формы: érzékenyek, érzékenyet, érzékenyen1) чу́ткийérzékeny fül — чу́ткий слух
2) vmire, vmi iránt чувстви́тельный к чему3) (весьма́) ощути́мый (об ущербе и т.п.)* * *1. (érzékszerv) чуткий;\érzékeny fül/hallás — чуткий/обострённый слух; érzékennyé válik — обостриться/ обостриться;fokozottan \érzékeny — обострённый;
2. vmire, vmi iránt (fizikai jelenségekre) чувствительный/восприймчивьгё к чему-л.;müsz. nagyon \érzékeny — высокочувствительный; rerrdkívül/túlságosan \érzékeny — сверхчувствительный; оп nem \érzékeny невосприимчивый; betegségekre \érzékeny — восприимчивый к болезням; fényre \érzékeny — чувстви тельный к свету; hidegre \érzékeny — чувствительны? к холоду; müsz. ütésre \érzékeny — чувствительный к удару; (érzékennyé tesz сенсибилизировать lemezt érzékennyé tesz сделать пластинк) чувствительной;kevéssé \érzékeny — малочувстительный:
3. (fogékony, pl. benyomás sokra) впечатлительный; (együttérző) чуткий (szuggesztió iránt) внушаемый;4. (gyengét érzésű) чувствительный; (sírós, pl. gyerek; слезливый;\érzékeny szívű ember — человек с чувствительным сердцем; ő erre nagyon \érzékeny — он на это очень чувствителен;\érzékeny ember — чувствительный человек;
5. átv. (sértődékeny) чувствительный обидчивый;6.\érzékeny a becsületére — заботиться о своей чести; \érzékeny a jó hírnevére — держать марку;átv.
vmire \érzékeny (kényes) — чувствительный на что-л.;7.\érzékeny pontot érint — задеть чувствительную струнку; vkinek \érzékeny pontját találja el — в жилку попасть;átv.
vkinek \érzékeny pontja/oldala — чувствительное/больное/наболевшее место у кого-л.;a legérzékenyebb pontján találja/ sebzi meg уязвить в самое больное место;8. (megható) трогательный;\érzékeny búcsút vesz vkitől — трогательно проститься с кем-л.;
9. átv. (súlyos) чувствительный;\érzékeny veszteség — чувствительная утрата\érzékeny csapás — ощутимый удар;
См. также в других словарях:
VMI — [Abk. für Video Module Interface, dt. »Videomodul Schnittstelle«] das, Schnittstelle von Grafikkarten, die für Videosignale (einschließlich Anschluss eines DVD Players) ausgelegt ist. Sie verwendet einen 40 poligen Stecker und ist bidirektional … Universal-Lexikon
VMI — is a three letter acronym that may refer to: * Vendor Managed Inventory * Virginia Military Institute * Virtual Machine Interface * Velocity Map Imaging … Wikipedia
VMI — steht für: Vendor Managed Inventory (Lieferantengesteuerter Bestand) Volkswirtschaftliche Masseninitiative (in der DDR) (oft in Form eines Subbotnik) Verbandsmanagement Institut, Kompetenzzentrum für Forschung, Lehre und Weiterbildung Virginia… … Deutsch Wikipedia
VMI — Virginia Military Institute Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations … Law dictionary
VMI — (computing) abbrev Vertical Motion Index … Useful english dictionary
VMI — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
VMI Keydets — División División I de la NCAA Subdivisión en fútbol americano Football Championship Subdivision (FCS) Conferencia … Wikipedia Español
VMI — vendor managed inventory … Military dictionary
VMI — Virginia Military Institute (Governmental » Military) Virginia Military Institute (Academic & Science » Universities) ** Vendor Managed Inventory (Business » General) * Valmont Industries, Inc. (Business » Firms) * Vantage Mobility International… … Abbreviations dictionary
VMI — visual motor integration [test] … Medical dictionary
VMI — Abk. für ⇡ Verbandsmanagement Institut … Lexikon der Economics