Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

verwöhnen

  • 21 ублажить

    БНРС > ублажить

  • 22 холить

    БНРС > холить

  • 23 баловать

    БНРС > баловать

  • 24 избаловать

    избаловать verwöhnen vt, verziehen* vt; verhätscheln vt (изнежить)

    БНРС > избаловать

  • 25 изнежить

    изнежить verweichlichen vt; verwöhnen vt (избаловать)

    БНРС > изнежить

  • 26 портить

    портить 1. (что-л.) verderben* vt; verpfuschen vt (разг.); beschädigen vt (повредить) портить себе нервы ( здоровье] seine Nerven ( - f q n ] ( seine Gesundheit] ruinieren портить настроение die Stimmung verderben* 2. (кого-л.) verderben* vt; verwöhnen vt (баловать)

    БНРС > портить

  • 27 распустить

    распустить 1. (отпустить) entlassen* vt распустить по домам nach Hause schicken vt 2. (собрание и т. п.) auflösen vt 3. (развернуть, раскрыть) ausbreiten vt распустить паруса die Segel setzen распустить волосы die Haare lösen распустить ремень den Riemen lockern 4. (вязание) aufziehen* vt 5. (растворить) auflösen vt; auslassen* vt, zerlassen* vt (растопить) 6. (избаловать) verwöhnen vt, verziehen* vt; verderben* vt (испортить) 7. разг. (распространить) verbreiten vt, in Umlauf bringen* vt распустить слух ein Gerücht verbreiten распустить дурные слухи о ком-л. jem. (A) ins Gerede bringen*

    БНРС > распустить

  • 28 ублажать

    БНРС > ублажать

  • 29 холить

    БНРС > холить

  • 30 баловать

    баловать verwöhnen

    БНРС > баловать

  • 31 Korb

    m: jmdm. einen Korb geben [austeilen, verteilen] отказать кому-л., "отшить" кого-л. Bevor sie den Mann fürs Leben gefunden hat, hat sie so manche Körbe an ihre Liebhaber ausgeteilt [verteilt].
    Ich dachte schon, sie würden sich verloben. Sie hat ihm aber einen Korb gegeben.
    Sie gab ihm einen Korb, als er sie zum Tanzen aufforderte, tanzte aber hinterher mit einem anderen, einen Korb bekommen [kriegen, sich {Dat.) holen] получить отказ, быть отвергнутым (б. ч. в ответ на ухаживание, на предложение вступить в брак). Als er ihr nach seinem Militär einen Heiratsantrag machte, hat er sich bei ihr einen Korb geholt. Inzwischen hatte sie sich einen anderen angelacht.
    Anscheinend hat sie nichts für ihn übrig. Immer, wenn er sie einlädt, kriegt [bekommt] er einen Korb von ihr.
    Er möchte die Arbeitsstelle wechseln, bekommt aber überall nur Körbe. Hahn in Korb(e) sein быть единственным мужчиной в женском обществе, быть общим баловнем. Um Uwe dreht sich heute alles. Er ist der einzige Mann hier und natürlich Hahn im Korbe.
    Unsere Jüngste ist zu Hause Hahn in Korbe. Die Großen sind schon alle aus den Hause, und etwas muß man ja zum Verwöhnen haben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Korb

  • 32 Teddy

    m -s, -s
    1. медвежонок (дет. игрушка).
    2. ласк о мужчине. "Wie geht es deinem Mann?" — "Mein Teddy wird immer gemütlicher, läßt sich verwöhnen, wird immer rundlicher."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Teddy

  • 33 warmhalten

    vt: sich (Dat.) jmdn. warmhalten сохранить чьё-л. расположение. Den mußt [solltest] du dir warmhalten, so einen netten Mann findest du nie wieder.
    Halte ihn dir nur warm! Ein anderer würde dich nie so verwöhnen.
    Ich werde mir diesen Architekten warm halten. Vielleicht kann er mir beim Bau des Hauses helfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > warmhalten

  • 34 verwöhnt

    1.
    part II от verwöhnen
    2. part adj
    1) притязательный; избалованный
    2) изысканный (о блюде и т. п.), утончённый (о вкусе и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verwöhnt

  • 35 verwühnt

    1. избало́ванный; изне́женный; ein vom Schicksal verwühnter Mensch ба́ловень судьбы́;
    2. изы́сканный, утончё́нный (напр., о вку́се)

    Allgemeines Lexikon > verwühnt

  • 36 hätscheln

    1) streicheln ласка́ть по- | hätscheln ласка́ние
    2) übermäßig verwöhnen, bevorzugt behandeln: Pers си́льно <сли́шком> балова́ть из-. übermäßig pflegen: Plan, Lieblingsidee леле́ять | hätscheln балова́ние [леле́яние]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hätscheln

  • 37 meinen

    1) mit Objektsatz, eingeleitet mit o. ohne daß; mit Inf bei Subjektbezug; mit Pron das, was о. Adv so: der Ansicht o. Meinung sein быть того́ мне́ния <приде́рживаться (того́) мне́ния>, что … unsicher, schwankend: annehmen полага́ть, что … о. mit Inf. glauben, es für wahrscheinlich halten счита́ть, что … о. mit Inf. denken ду́мать, что … übersetze auch durch Umschreibung mit,nach meiner [deiner/seiner/unserer] Meinung` по-мо́ему [по-тво́ему / по его́ мне́нию / по-на́шему]. ich meine, er hat recht < daß er recht hat> я полага́ю <счита́ю, ду́маю, приде́рживаюсь мне́ния>, что он прав / я того́ мне́ния, что он прав. er meint recht zu haben / er meint sich im Recht он полага́ет <счита́ет, ду́мает>, что он прав / он счита́ет себя́ пра́вым. ich meine, so geht es nicht < daß es so nicht geht> я счита́ю, что так нельзя́ / по-мо́ему, так нельзя́. meint er wirklich, seiner Strafe zu entgehen? неуже́ли он полага́ет <ду́мает> [ hofft наде́ется] избежа́ть <, что он избежи́т> своего́ наказа́ния ? was meinen Sie, wird er siegen? как вы полага́ете, он победи́т ? | was meinst du dazu? a) was denkst o. hältst du davon что ты ду́маешь об э́том <насчёт э́того>? / како́го ты об э́том мне́ния ? b) wie stehst du dazu как ты к э́тому отно́сишься ? | ich meine so < folgendes> … я счита́ю (так) … / я тако́го мне́ния … / моё мне́ние таково́ … was meinen Sie zu einer Tasse Tee? что вы ска́жете насчёт ча́шки ча́ю ? как насчёт чайку́ ? ja, das <so> meine ich auch! да, я (приде́рживаюсь) тако́го же мне́ния. meinen Sie? вы так ду́маете ? / вы тако́го мне́ния ? / вы так полага́ете ? na, was meinst du? ну, как по-тво́ему ? was meinen Sie, lohnt sich dieser Film? как вы полага́ете <ду́маете>, сто́ит ли посмотре́ть э́тот фильм ? jd. sagt, was er meint кто-н. откры́то выска́зывает своё мне́ние <говори́т то, что ду́мает>. sie meint wunder wer sie sei она́ о́чень высо́кого <бог [ох] зна́ет како́го> мне́ния о себе́. man sollte [könnte] meinen, daß er zufrieden sei < er sei zufrieden> на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно (бы́ло) поду́мать, что он дово́лен. man sollte < müßte> meinen, er hätte genug на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно бы́ло ду́мать, что с него́ хва́тит. man könnte meinen, man wäre auf dem Lande / man meint (fast), auf dem Lande zu sein мо́жно поду́мать, что мы в дере́вне das will ich meinen! a) selbstverständlich ну коне́чно ! / само́ собо́й разуме́ется ! b) klar! ещё бы ! c) so ist's! так и есть ! was Sie nicht meinen! àõ, íåóæǻëè !, ÷òî âû ãîâîðè́òå ! | ich meine ja nur (so) das ist unmaßgeblich, das ist mein Vorschlag я так ду́маю / я то́лько так к сло́ву сказа́л | wenn Sie meinen! a) wenn Sie es für richtig halten е́сли вы тако́го мне́ния ! / е́сли вы так счита́ете ! b) wenn Sie es so wollen ва́ша во́ля ! / е́сли хоти́те ! wenn du meinst, gehen wir е́сли хо́чешь, пойдём
    2) jdn./etw. im Auge haben име́ть в виду́ кого́-н. что-н. an jdn. denken ду́мать о ком-н. auf jdn./etw. anspielen намека́ть намекну́ть на кого́-н. что-н. jdn./etw. mit etw. meinen auch подразумева́ть кого́-н. что-н. под чем-н. wen meinen Sie damit? кого́ вы име́ете в виду́ ? ich weiß, wen er (damit) meint я зна́ю, кого́ он име́ет в виду́ [на кого́ он намека́ет]. damit bist du gemeint э́то отно́сится к тебе́ / э́то каса́ется тебя́. jd. wurde nicht genannt, war aber gemeint кого́-н. не упомина́ли, но име́ли в виду́ | gerade das meine ich и́менно э́то я име́ю в виду́, и́менно э́то я хочу́ сказа́ть. ich weiß nicht, was er (damit) meint я не зна́ю, что он име́ет в виду́ <что он э́тим хо́чет сказа́ть>. was meinen Sie damit? что вы хоти́те э́тим сказа́ть ?, что вы име́ете в виду́ ?, что вы под э́тим подразумева́ете ? was meinst du mit dieser Frage? что ты хо́чешь сказа́ть э́тим (твои́м) вопро́сом ? jd. meint wohl das Richtige, kann es aber nicht ausdrücken у кого́-н., ви́димо, пра́вильная мысль, но он не мо́жет её сформули́ровать
    3) als Einschub in direkter Rede: sagen говори́ть сказа́ть. bemerken замеча́ть заме́тить. "gut so", meinte er … " ла́дно", сказа́л [заме́тил] он … …, meinte sie leise …, ти́хо сказа́ла она́ / … сказа́ла она́ ти́хо
    4) es wie (mit jdm./etw.) meinen best. Absichten haben име́ть каки́е-н. наме́рения (в отноше́нии кого́-н. / насчёт чего́-н.). es nicht böse (mit jdm.) meinen жела́ть кому́-н. то́лько добра́, не замышля́ть ничего́ дурно́го про́тив кого́-н. es ehrlich < redlich> mit jdm. meinen име́ть че́стные наме́рения в отноше́нии кого́-н., че́стно <хорошо́> относи́ться /-нести́сь к кому́-н. der junge Mann meint es nicht ehrlich mit dem Mädchen auch молодо́й челове́к то́лько игра́ет с де́вушкой <не име́ет серьёзных наме́рений по отноше́нию к де́вушке>. es ernst <im Ernst, allen Ernstes> meinen не шути́ть. im Ernst sagen говори́ть сказа́ть всерьёз. glauben счита́ть всерьёз. es ernst mit etw. meinen не шути́ть с чем-н., относи́ться /- к чему́-н. всерьёз. es gut (mit jdm.) meinen a) v. Menschen име́ть до́брые наме́рения в отноше́нии кого́-н., хорошо́ относи́ться к кому́-н. begünstigen благоприя́тствовать кому́-н. jdm. etw. Gutes tun wollen хоте́ть де́лать с- кому́-н. добро́, жела́ть кому́-н. добра́ b) v. Sonne, Wetter благоприя́тствовать кому́-н. die Sonne meint es gut mit uns auch со́лнце [он] хорошо́ [ stark си́льно] гре́ет. es sehr gut < zu gut> mit jdm. meinen a) mit Fürsorge балова́ть из- кого́-н. b) iron: nicht verwöhnen не балова́ть кого́-н. es sehr gut [zu gut] mit jdm. meinen mit Essen, Trinken ще́дро [сли́шком] угоща́ть угости́ть кого́-н. die Gastfreundschaft war gut gemeint гостеприи́мство бы́ло предло́жено от чи́стого се́рдца. das war gut gemeint, aber es half nichts э́то бы́ло сде́лано [ vorgeschlagen предло́жено] с хоро́шим <до́брым> наме́рением, но не помогло́. das war nicht gut von jdm. gemeint кто-н. э́то сде́лал со злым наме́рением. ein gut gemeinter Rat сове́т, дава́емый из лу́чших побужде́ний

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > meinen

  • 38 Verwöhnung

    1) Verwöhnen баловство́
    2) Verweichlichen изне́живание

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Verwöhnung

  • 39 verwöhnt

    verwö́hnt
    I part II от verwöhnen
    II part adj
    1. избало́ванный; изне́женный

    ein vom Sch cksal verwöhnter Mensch — ба́ловень судьбы́

    2. изы́сканный, утончё́нный ( о вкусе)

    Большой немецко-русский словарь > verwöhnt

  • 40 hätscheln

    hätscheln (-le) ( verwöhnen) rozpieszczać <- pieścić>

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > hätscheln

См. также в других словарях:

  • verwöhnen — verwöhnen: Mhd. verwenen »in übler Weise an etwas gewöhnen; verwöhnen« ist eine Präfixbildung zu dem im Nhd. untergegangenen einfachen Verb mhd. wenen »gewöhnen«, das auch in den unter ↑ gewöhnen und ↑ entwöhnen behandelten Verben steckt (vgl. ↑… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Verwöhnen — Verwöhnen, verb. regul. act. durch Gewohnheit verderben, unvollkommner machen. Auf diese Weise werden die Kinder zu einer unglücklichen Art zu empfinden und sich zu schämen verwöhnt, Gell. Ein verwöhntes Kind, welches durch nachgelassene… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verwöhnen — Vsw std. (13. Jh.), mhd. verwenen Stammwort. Parallel zu gewöhnen und entwöhnen, im Sinn von schlechte Gewohnheiten beibringen, an Schlechtes gewöhnen . deutsch s. gewöhnen …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • verwöhnen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • verziehen Bsp.: • Sie verwöhnt ihr Enkelkind zu sehr …   Deutsch Wörterbuch

  • verwöhnen — V. (Mittelstufe) zu nachgiebig zu jmdm. sein und alle seine Wünsche erfüllen Beispiel: Ihre Tochter ist sehr verwöhnt …   Extremes Deutsch

  • verwöhnen — ver·wö̲h·nen; verwöhnte, hat verwöhnt; [Vt] 1 jemanden verwöhnen jemandes Wünsche öfter erfüllen, als es gut für seine Erziehung oder seinen Charakter ist ≈ verziehen <ein Kind verwöhnen>: Du bist egoistisch wie ein verwöhntes Kind! 2… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verwöhnen — a) überbehüten, verweichlichen, verziehen; (ugs.): verkorksen, verpäppeln, verpimpeln; (abwertend): verzärteln; (oft abwertend): [ver]hätscheln. b) sich annehmen, auf Händen tragen, bemuttern, betreuen, [hegen und] pflegen, jeden Wunsch… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verwöhnen — verhätscheln; betütern (umgangssprachlich); betutteln (umgangssprachlich); hätscheln * * * ver|wöh|nen [fɛɐ̯ vø:nən] <tr.; hat: a) jmdn. zu nachgiebig, mit zu großer Fürsorge behandeln und dadurch daran gewöhnen, dass jeder Wunsch erfüllt wird …   Universal-Lexikon

  • verwohnen — ver|woh|nen; verwohnte Räume …   Die deutsche Rechtschreibung

  • verwöhnen — ver|wöh|nen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • verhäddschele — verwöhnen …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»