-
1 verdades como puños
verdades como puñosdie reine Wahrheit————————verdades como puñosknallharte Tatsachen -
2 Verdades vendo que para mí no tengo
Wasser predigen und Wein trinken.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Verdades vendo que para mí no tengo
-
3 decirle cuatro verdades a alguien
decirle cuatro verdades a alguienjemandem die Meinung sagenDiccionario Español-Alemán > decirle cuatro verdades a alguien
-
4 espetar cuatro verdades a alguien
espetar cuatro verdades a alguienjemandem den Kopf waschenDiccionario Español-Alemán > espetar cuatro verdades a alguien
-
5 En diciendo las verdades, se pierden las amistades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Con las verdades se pierden las amistades.Die Wahrheit sagen verdirbt die Freundschaft.Die Wahrheit verdirbt die Freundschaft.En el andar y en el beber se conoce a la mujer.Am Gehen und am Trinken erkennt man die Frau.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En diciendo las verdades, se pierden las amistades
-
6 Las verdades duelen
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Las verdades ofenden.Die Wahrheit ist oft unangenehm.Die Wahrheit ist nicht leicht zu ertragen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las verdades duelen
-
7 Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Se enfadan las comadres porque les cantan las verdades.Sag unter Freunden die Wahrheit, und man mag dich nicht mehr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades
-
8 Se enfadan las comadres porque les cantan las verdades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades.Sag unter Freunden die Wahrheit, und man mag dich nicht mehr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Se enfadan las comadres porque les cantan las verdades
-
9 Andaos a decir verdades, y moriréis en hospitales
Die Wahrheit geht mit verbundenem Kopf.Wer die Wahrheit geigt, dem schlägt man die Fiedel auf den Kopf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Andaos a decir verdades, y moriréis en hospitales
-
10 Bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
Lachend sagt der Narr die Wahrheit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
-
11 Cien refranes, cien verdades
Ein Sprichwort trügt nicht, der Himmel fällt nicht, Hochmut währt nicht.Kein Sprichwort lügt seinen Sinn, nur trügt.Sprichwort, Wahrwort.Sprichwörter lehrt die Erfahrung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cien refranes, cien verdades
-
12 El niño y el orate dicen las verdades
Kindermund tut Wahrheit kund.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El niño y el orate dicen las verdades
-
13 Las verdades amargan
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La verdad amarga.Wahrheit tut weh.Die Wahrheit tut weh.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las verdades amargan
-
14 Los locos y los niños dicen las verdades
Lachend sagt der Narr die Wahrheit.Bei Narren, Kindern und Weil kann nichts lange verborgen sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los locos y los niños dicen las verdades
-
15 Los niños y los locos dicen las verdades
Kinder und Narren sagen die Wahrheit.Kindermund tut Wahrheit kund.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los niños y los locos dicen las verdades
-
16 Por decirse verdades se pierden las amistades
Wer die Wahrheit sagt, verdirbt die Freundschaft.Die Psychoanalyse verdirbt die Freundschaft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por decirse verdades se pierden las amistades
-
17 Quien dice las verdades pierde las amistades
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien dice la verdad cobra odio.Wer die Wahrheit geigt, dem schlägt man die Fiedel an den Kopf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien dice las verdades pierde las amistades
-
18 verdad
bɛr'đađf1) Wahrheit f2)verdad de Perogrullo — Weisheit des Pero Grullo, Binsenweisheit f
3)de verdad — in Wahrheit f, wahrhaftig
sustantivo femenino[auténtico] wirklichuna verdad como un templo, verdades como puños unbestreitbare Tatsache¿verdad? nicht wahr?————————verdades femenino pluralverdadverdad [ber'ðadh]Wahrheit femenino; verdad de Perogrullo Binsenweisheit femenino; a la verdad in Wahrheit; bien es verdad que... es stimmt zwar, dass...; bueno, a decir verdad,... nun, ehrlich gesagt,...; ¡de verdad! (das stimmt) wirklich!; ¡es verdad! stimmt!; faltar a la verdad nicht die Wahrheit sagen; hay una parte de verdad en esto da ist (et)was Wahres dran; la verdad lisa y llana die volle Wahrheit; pues la verdad, no lo sé ehrlich gesagt, weiß ich es nicht; ser verdad wahr sein; si bien es verdad que... obwohl es zwar stimmt, dass...; un héroe de verdad ein wahrhafter Held; ¿verdad? stimmt's?; ¿verdad que no fuiste tú? du warst es doch nicht, oder?; verdades como puños knallharte Tatsachen; la verdad es que hace frío Tatsache ist, dass es kalt ist; decirle cuatro verdades a alguien jdm die Meinung sagen -
19 puño
'puɲom1) ANAT Faust f2) ( de camisa) Bündchen n, Manschette fsustantivo masculino4. (locución)[de rabia] mit den Zähnen knirschenpuñopuño ['pu28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num1num (mano) Faust femenino; puño cerrado geballte Faust; apretar los puños (figurativo) die Zähne zusammenbeißen; comerse los puños (figurativo) einen Bärenhunger haben; como un puño faustgroß; con el puño en alto mit erhobener Faust; verdades como puños die reine Wahrheit; de su puño y letra eigenhändig; meter a alguien en un puño jdn in die Enge treiben; tener a alguien en un puño jdn unter der Fuchtel habennum4num (de la ropa) Manschette femenino; (de punto) Armbund masculino; (adorno) Ärmelbesatz masculino; puño vuelto Ärmelaufschlag masculino -
20 decir
I 1. đe'θir m1) ( modo de hablar) Redensart f, Redeweise f2) ( suposición) Annahme f2. đe'θir v irrAl decir de… — Nach dem, was… sagt…
1) (opinar, sostener) meinen, sagen¿Qué dices tú sobre eso? — Was sagst du dazu?
2) ( el contenido de los textos) enthalten, sagen¿Qué dice la carta de tu madre? — Was steht auf der Karte deiner Mutter?
3) (fig: expresar, comunicar) ausdrücken, aussagenTu cara dice todo lo que piensas. — Dein Gesicht verrät all deine Gedanken.
4)el qué dirán — Gerede n
No me importa el que dirán. — Das Gerede interessiert mich nicht.
5)II đe'θir v irr1) sagen, bemerken, aussprechen, sprechen¿Qué ha dicho ella? — Was hat sie gesagt?
2)es decir — das heißt, nämlich
3)4)5)6)7)8)TEL ¡Diga! — Hallo!
sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [gen] sagen¿diga?, ¿dígame? [al teléfono] hallo?2. [contar]se dice que man sagt, dass3. [recitar] aufsagen4. (locución)como quien dice, como si dijéramos sozusagendecirle a alguien cuántas son cinco o las cuatro verdades jm die Wahrheit ins Gesicht sagenpreocuparse por el qué dirán sich darum sorgen, was die Leute sagenni que decir tiene überflüssig, zu erwähnen,¡no me digas! sag bloß!por decirlo así, por así decirlo sozusagen¡y que lo digas! wem sagst du das!decirdecir [de'θir]num1num (expresar) sagen [de über+acusativo]; decir que sí ja sagen; diga; dígame telecomunicación ja, hallo?; es [ oder quiere] decir das heißt; ¡no me digas! (familiar) was du nicht sagst!; decir por decir (nur so) daherreden; por decirlo así sozusagen; el qué dirán was die Leute sagen; ¡quién lo diría! wer hätte das gedacht!; y que lo digas du sagst es; dicen de él que es un buen profesor man sagt, er sei ein guter Lehrer; decir a alguien cuántas son cinco (familiar) jdm gehörig die Meinung sagennum1num (expresar) sagen; (comunicar) mitteilen; decir algo para sí etw vor sich hin sagen; ¡no digas tonterías! (familiar) red keinen Blödsinn!; dicho y hecho gesagt, getan; lo dicho, dicho; ¡lo decir! es bleibt dabei!; como se ha dicho wie gesagtnum3num (loc): no es muy guapa, que digamos sie ist nicht gerade hübsch■ decirse sagen; ¿cómo se dice en alemán? wie sagt man das auf Deutsch?; ¿cómo se dice "ropa" en alemán? was heißt "ropa" auf Deutsch?Redensart femenino; es un decir wie man so sagt
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Verdades de razón — Saltar a navegación, búsqueda Una verdad de razón o verdad analítica es una proposición cuyo predicado está implicado lógicamente por las características definitorias del sujeto. Su contenido como verdad válida resulta del análisis de las notas… … Wikipedia Español
Verdades de hecho — Saltar a navegación, búsqueda Las verdades de hecho o verdades contingentes (por ejemplo, el plomo es un metal ) se fundamentan en el principio de razón suficiente, que es condición no necesaria de su verdad. Esto es, la verdad de una proposición … Wikipedia Español
Verdades ocultas — Saltar a navegación, búsqueda Título Verdades ocultas Ficha técnica Dirección Baltasar Kormakur Producción Baltasar Kormakur Sigurjon Sighvatsson Guión … Wikipedia Español
Verdades Desnudas — Infobox Album | Name = Verdades Desnudas Type = Album Artist = Charytín Background = Released = start date|1985 Recorded = 1985 Genre = Pop, Romantic Balad Length = Label = ? Records Producer = Sales = Reviews = Last album = ? (?) This album =… … Wikipedia
Verdades de hecho — Las verdades de hecho o verdades contingentes (por ejemplo, el plomo es un metal ) se fundamentan en el principio de razón suficiente, que es condición no necesaria de su verdad. Esto es, la verdad de una proposición como la del ejemplo depende… … Enciclopedia Universal
Verdades de Perogrullo, que a la mano cerrada le llamaba puño, (Las) — Por afinidad con Perogrullo, personaje de borrosa existencia al que se atribuye un centón de máximas rimadas en las que, no sin donaire, se hace necia afirmación de verdades consabidas, el refrán fustiga a los que gustan de hacer aseveraciones… … Diccionario de dichos y refranes
Verdades de razón — Las verdades de razón se fundamentan en el principio de contradicción, es decir, son verdaderas porque su opuesto es imposible. La verdad de una proposición de razón puede establecerse por análisis ( los solteros no están casados ), mientras que… … Enciclopedia Universal
verdades como puños — ► locución coloquial Las evidentes e innegables … Enciclopedia Universal
Cuatro nobles verdades — Saltar a navegación, búsqueda Las ideas reflejadas en las cuatro nobles verdades son parte del budismo. Fueron enunciadas por Siddharta Gautama. Según el budismo las cuatro nobles verdades son: El sufrimiento existe. El origen de esa… … Wikipedia Español
cantar las verdades del barquero — verdad, decir (cantar) las verdades del barquero expr. decir la verdad aunque haga sufrir. ❙ «...y que conste que no lo digo por hacerte gracia, que menuda bruta soy yo cuando me pongo a cantar las verdades del barquero.» Eduardo Mendoza, La… … Diccionario del Argot "El Sohez"
decir las verdades del barquero — verdad, decir (cantar) las verdades del barquero expr. decir la verdad aunque haga sufrir. ❙ «...y que conste que no lo digo por hacerte gracia, que menuda bruta soy yo cuando me pongo a cantar las verdades del barquero.» Eduardo Mendoza, La… … Diccionario del Argot "El Sohez"