-
21 wa|ta
f 1. (materiał opatrunkowy) cotton wool U GB, (absorbent) cotton U US- wata opatrunkowa surgical cotton wool- kłębek waty a cotton wool ball a. pad, a wad of cotton wool- tampon z waty a cotton wool swab a. plug- zatkać sobie uszy watą to plug one’s ears with cotton wool- kupiła dwie waty she bought two packs a. packets of cotton wool2. (do celów technicznych) wadding- wata celulozowa cellulose wadding- wata tapicerska (upholstery) batting3. przen., pejor. (pustosłowie) waffle GB, padding- wata słowna (irrelevant) verbiage- jego artykuł to wata i nic poza tym his article is nothing but waffle4. Kulin. candyfloss GB, cotton candy US- wata na patyku candyfloss on a stick- □ wata higroskopijna purified a. absorbent US cotton- wata szklana Techn. glass wool■ miałem nogi a. kolana jak z waty pot. (ze zmęczenia) I was a. felt weak at the knees (with tiredness); (ze strachu) my knees were a. felt like jelly a. cotton wool, my knees a. legs turned to jelly- po chorobie mam nogi jak z waty I’m unsteady a. wobbly on my pins after the illness pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wa|ta
-
22 zakry|ć
pf — zakry|wać impf (zakryję — zakrywam) Ⅰ vt (przykryć) to cover; (ukryć) to hide; (osłonić) to shelter- zakryć usta dłonią to cover one’s mouth with one’s hand- zakryć twarz rękami to hide one’s face in one’s hands- zakryć sobie twarz welonem to veil one’s face- zakryć rękami uszy to cover one’s ears- spódnica zakrywająca kolana a skirt which covers the knees- zakryć garnek pokrywką to put a lid on a pan- zakryć otwór głazem to cover the entrance with a stone- zakrywać widok to obscure the view- zakryć plamę na ścianie obrazem cover a stain on the wall with a picture- chmury zakryły słońce clouds covered (up) a. hid the sun- dom był zakryty od wiatru the house was well sheltered from the windⅡ zakryć się — zakrywać się 1. [osoba] to cover oneself- zakryć się kocem to cover oneself with a blanket2. [niebo] to be coveredThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zakry|ć
-
23 odmrozić
vt1) abfrieren, erfrieren2) -
24 zatykać
zatykać sobie uszy sich die Ohren zuhalten;zatkało mnie fam. mir blieb die Luft weg, ich war völlig baff;zatykać się zlew verstopft seinzatykać za pasek in den Hosenbund stecken -
25 odmrażać
2) ( uszkadzać)odmroziłem sobie uszy ich habe mir die Ohren erfroren -
26 durchstechen
durch|stechen ['dʊrçʃtɛçn]mit einer Nadel [durch etw] \durchstechen przebić [przez coś] igłę1) ( durchdringen)etw [mit einer Nadel] \durchstechen przekłuć coś [igłą]2) ( durchbohren)jdn [mit etw] \durchstechen przeszyć kogoś [czymś]3) ( herausragen)durch etw \durchstechen wystawać z czegoś -
27 zuhalten
zu|halten
- 1
- 2
См. также в других словарях:
kłaść – położyć [stulić] uszy po sobie — {{/stl 13}}{{stl 33}} okazywać potulność, pokorę wobec kogoś {{/stl 33}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sobie — {{/stl 13}}{{stl 8}}mod. {{/stl 8}}{{stl 7}} tym słowem mówiący sygnalizuje, że jego wypowiedź dotyczy rzeczy błahych, o których można wyrażać się bezceremonialnie, potocznie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Był sobie przeciętnym człowiekiem. Janek już… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ucho — 1. Ciągnąć, wyciągnąć kogoś za uszy «pomagać, pomóc komuś w osiągnięciu czegoś, co jest, było dla niego bardzo trudne, przekracza, przekraczało jego możliwości»: Okazało się prędko, że i Zbyszek jest bystry, zdolny, a w zamian za lekcje… … Słownik frazeologiczny
siebie — (D.), CMs. sobie, B. siebie a. się, N. sobą 1. «zaimek zwrotny, wskazujący na identyczność dopełnienia z podmiotem» Widział siebie w lustrze. Nie widzę siebie w tej roli. Nie dopuszczał nikogo do siebie. Nie dał robić z siebie pajaca. Bronił się… … Słownik języka polskiego
ucho — n II; lm MB. uszy, D. uszu (uszów), C. uszom, N. uszami (uszyma), Ms. uszach 1. «parzysty narząd słuchu i równowagi u kręgowców (u człowieka i ssaków składający się z ucha zewnętrznego, środkowego i wewnętrznego) znajdujący się po obu stronach… … Słownik języka polskiego
ucho — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n IIb, lm M. uszy, D. uszu {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}biol. {{/stl 8}}{{stl 7}} narząd słuchu i równowagi u kręgowców : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zapalenie ucha. Zatkać uszy. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
spuścić — 1. Nie spuścić kogoś, czegoś z oczu (z oka) a) «nieustannie na kogoś, na coś patrzeć, ani na chwilę nie przestać kogoś, czegoś obserwować»: (...) zaczął nasłuchiwać, nie spuszczając mnie jednak z oka. R. Antoszewski, Kariera. b) «pilnować, strzec … Słownik frazeologiczny
spuszczać — 1. Nie spuścić kogoś, czegoś z oczu (z oka) a) «nieustannie na kogoś, na coś patrzeć, ani na chwilę nie przestać kogoś, czegoś obserwować»: (...) zaczął nasłuchiwać, nie spuszczając mnie jednak z oka. R. Antoszewski, Kariera. b) «pilnować, strzec … Słownik frazeologiczny
kłaść — 1. Kłaść coś komuś na sercu, na serce «polecać gorąco, zobowiązywać do czegoś»: Dziewczynę należy wysłać do sanatorium do Otwocka na czas długi, najkrócej na rok. Wtedy będzie uratowana. (...) – Panie Szymbart! – rzekł lekarz. – Kładę panu na… … Słownik frazeologiczny
kłaść — ndk XI, kładę, kładziesz, kładź, kładł, kładli, kładziony 1. «stawiać jedną rzecz na drugiej, umieszczać coś na czymś, w czymś, wstawiać gdzieś, wsuwać» Kłaść coś na półkę, na półce, na szafę, na szafie. Kłaść coś do garnka, do kieszeni, do… … Słownik języka polskiego
położyć — akcent na coś zob. akcent 2. Położyć coś na szali zob. szala. Położyć dowcip, kawał zob. spalić 2. Położyć karty na stół zob. karta 6. Położyć kogoś na (obie) łopatki zob. łopatka. Położyć kres, koniec czemuś zob. kłaść 2. Położyć … Słownik frazeologiczny