Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ussetzen

  • 1 перебой

    м
    1) Stóckung f ( задержка); Unterbréchung f ( перерыв); Störung f ( помеха); Únregelmäßigkeit f ( неравномерность)

    перебо́и со снабже́нием — Versórgungsschwierigkeiten f pl

    2) мн. ч. перебо́и (о пульсе, двигателе) Áussetzen n

    перебо́и пу́льса — Áussetzen des Púlses

    пульс с перебо́ями — únregelmäßiger Puls

    дви́гатель рабо́тает с перебо́ями — der Mótor setzt (zéitweise) aus

    Новый русско-немецкий словарь > перебой

  • 2 подвергнуть

    1) (проверке и т.п.) unterzíehen (непр.) vt

    подве́ргнуть испыта́нию — éiner Prüfung unterzíehen (непр.) vt; перен. auf die Próbe stéllen vt

    подве́ргнуть опа́сности — der Gefáhr áussetzen vt, in Gefáhr bríngen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > подвергнуть

  • 3 приостановить

    (auf kúrze Zeit) unterbréchen (непр.) vt, ánhalten (непр.) vt; éinstellen vt ( прекратить); áussetzen vt (тж. юр.)

    приостанови́ть исполне́ние пригово́ра — das Úrteil áussetzen

    приостанови́ть чле́нство в партии — die Partéimitgliedschaft rúhen lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > приостановить

  • 4 Gefahr

    Gefáhr f =, -en
    опа́сность

    es ist Gefhr imnzug [im Verzg] — грози́т [надвига́ется] опа́сность

    Gefhr l ufen* (s) — рискова́ть ( попасть в беду)

    der Gefhr tr tzen — презира́ть опа́сность

    der Gefhr ins uge s hen* — смотре́ть опа́сности в лицо́

    der Gefhr sp tten книжн. — пренебрега́ть опа́сностью

    etw. iner Gefhr ussetzen — поста́вить что-л. под угро́зу

    auf die Gefhr hin — с ри́ском, риску́я

    ußer Gefhr sein — быть вне опа́сности

    bei Gefhr — в слу́чае опа́сности

    bei Gefhr iner G ldstrafe — под угро́зой де́нежного штра́фа

    sich in Gefhr beg ben* — подверга́ть себя́ опа́сности

    in Gefhr schw ben — находи́ться в опа́сности

    j-n in Gefhr br ngen* — подверга́ть кого́-л. опа́сности

    in Gefhr k mmen* (s), sich der Gefhr ussetzen — подверга́ться опа́сности, попа́сть в опа́сное положе́ние

    nter Gefhr s ines igenen L bens — под стра́хом сме́рти, с угро́зой для жи́зни

    Большой немецко-русский словарь > Gefahr

  • 5 voraussetzen

    voráussetzen vt
    1. предполага́ть, выска́зывать предположе́ние
    2. предполага́ть, име́ть усло́вием [предпосы́лкой]

    etw. als bek nnt vor ussetzen — счита́ть что-л. изве́стным; исходи́ть из того́, что что-л. уже́ изве́стно

    Большой немецко-русский словарь > voraussetzen

  • 6 заглохнуть

    1) ( о звуке) verhállen vi (s)
    2) ( о двигателе) áussetzen vi
    3) (о саде и т.п.) verwíldern vi (s)
    ••

    де́ло загло́хло — die Sáche ist im Sánde verláufen

    Новый русско-немецкий словарь > заглохнуть

  • 7 захлебнуться

    1) sich verschlúcken ( при питье); Wásser schlúcken ( при плавании)
    2) воен. ( об атаке) sich tótlaufen (непр.)
    3) тех. ( о двигателе) áussetzen vi

    Новый русско-немецкий словарь > захлебнуться

  • 8 назначить

    1) ( на должность) ernénnen (непр.) vt ( кем-либо - zu); éinsetzen vt, bestímmen vt

    назна́чить коми́ссию — éine Kommissión éinsetzen

    2) ( установить) bestímmen vt; ánsetzen vt; áussetzen vt (пособие, пенсию и т.п.)

    назна́чить заседа́ние — éine Sítzung ánsetzen [ánberaumen]

    3) ( предписать) vórschreiben (непр.) vt, ánordnen vt, (ärztlich) verórdnen vt; verschréiben (непр.) vt (лекарство и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > назначить

  • 9 опасность

    ж
    Gefáhr f

    с опа́сностью для жи́зни — únter Lébensgefahr

    подверга́ть опа́сности — gefährden vt

    подверга́ться опа́сности — sich der Gefáhr (D) áussetzen

    быть в опа́сности — in Gefáhr sein

    находи́ться в смерте́льной опа́сности — in Tódesgefahr schwében vi

    создава́ть опа́сность — éine Gefáhr heráufbeschwören

    быть вне опа́сности — áußer Gefáhr sein

    Новый русско-немецкий словарь > опасность

  • 10 подвергнуться

    1) (испытанию и т.п.) sich unterzíehen (непр.)
    2) (опасности и т.п.) áusgesetzt sein, sich áussetzen

    подве́ргнуться обстре́лу — beschóssen wérden

    подве́ргнуться облуче́нию — bestráhlt wérden

    Новый русско-немецкий словарь > подвергнуться

  • 11 предполагать

    1) ( думать) vermúten vt
    2) ( допускать) ánnehmen (непр.) vt; voráussetzen vt ( в качестве предпосылки)

    предполага́я, что... — voráusgesetzt, daß...

    3) ( намереваться) beábsichtigen vt; vórhaben (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > предполагать

  • 12 спуск

    м
    1) ( действие) Ábstieg m

    спуск с горы́ — Ábstieg vom Bérge

    скоростно́й спуск спорт. — Ábfahrtslauf m (умл.)

    спуск на́ воду ( корабля) — Stápellauf m (умл.)

    спуск шлю́пки на́ воду — Áussetzen n éines Bóotes

    спуск фла́га — Éinziehen n [Stréichen n] der Flágge [der Fáhne]

    2) ( склон) Ábhang m (умл.); Böschung f
    3) тех. Ábzug m (умл.) ( оружия); Áuslöser m ( фотоаппарата)
    ••

    не дава́ть спуску кому́-либо — j-m (D) nichts dúrchgehen lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > спуск

  • 13 спустить

    1) ( опустить) heráblassen (непр.) vt, herúnterlassen (непр.) vt; hináblassen (непр.) vt, hinúnterlassen (непр.) vt

    спусти́ть флаг — die Flágge [die Fáhne] éinziehen (непр.) [stréichen (непр.)]

    2)

    спусти́ть кора́бль на́ воду — ein Schiff vom Stápel láufen lássen (непр.)

    спусти́ть шлю́пку — ein Boot áussetzen

    3) ( отпустить) lóslassen (непр.) vt

    спусти́ть соба́ку с це́пи — den Hund von der Kétte (lós)lássen (непр.)

    спусти́ть соба́к на кого́-либо — die Húnde auf j-m (A) hétzen

    4) разг. ( промотать) vergéuden vt

    спусти́ть все де́ньги — das gánze Geld dúrchbringen (непр.)

    ••

    я ему́ э́того не спущу́ — das laß' ich ihm nicht dúrchgehen, er wird mir dafür büßen

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы — j-m (A) die Tréppe hinúnterwerfen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > спустить

  • 14 предполагать

    несов.
    1) сов. предположи́ть высказывать предположения vermúten (h), допускать (мысль) ánnehmen er nimmt án, nahm án, hat ángenommen что л. A

    Я э́того то́чно не зна́ю, могу́ то́лько предполага́ть. — Ich weiß es nicht genáu, ich kann es nur vermúten.

    Я не предполага́л, что ты в Берли́не. — Ich hábe nicht vermútet, dass du in Berlín bist.

    Я предполага́ю, что так оно́ и бы́ло. — Ich vermúte [néhme án], dass es auch so war.

    У нас есть все основа́ния предполага́ть, что... — Wir háben állen Grund ánzunehmen, dass...

    Предполо́жим, что... — Néhmen wir án [ángenommen], dass...

    2) намереваться, собираться что л. сделать dénken dáchte, hat gedácht, vórhaben hátte vór, hat vórgehabt что л. (с)делать zu + Infinitiv или отглагольное существ. в A; о намерении beábsichtigen (h) что л. (с)делать zu + Infinitiv

    Мы предполага́ли пробы́ть здесь ещё неде́лю. — Wir dáchten [hátten vór, beábsichtigten], hier noch éine Wóche zu bléiben.

    Э́тим ле́том мы предполага́ем соверши́ть большо́е путеше́ствие. — Díesen Sómmer dénken wir [háben wir vór, beábsichtigen wir] éine größere Réise zu máchen. / Für díesen Sómmer háben wir éine größere Réise vór.

    3) являться необходимым условием для чего-л. voráussetzen (h) что л. A

    Учёба на э́тих ку́рсах предполага́ет нали́чие определённых зна́ний. — Die Téilnahme an díesem Léhrgang setzt bestímmte Vórkenntnisse voráus.

    Русско-немецкий учебный словарь > предполагать

  • 15 приз

    der Preis es, e

    приз за лу́чший фильм — der Preis für den bésten Film

    установи́ть приз за что л. — éinen Preis für etw. áussetzen

    вы́играть, завоева́ть приз — éinen Preis gewínnen, erríngen

    получи́ть на ко́нкурсе пе́рвый приз — den érsten Preis im Wéttbewerb bekómmen

    вручи́ть победи́телям призы́ — den Síegern Préise überréichen

    Русско-немецкий учебный словарь > приз

  • 16 aussetzen

    áussetzen
    I vt
    1. выса́живать ( растения); выпуска́ть ( мальков); выгружа́ть, выса́живать ( людей с судна); спуска́ть (на́ воду) ( шлюпки)
    2. умы́шленно оставля́ть без по́мощи, броса́ть; подки́дывать ( детей)
    3. (D) подверга́ть (напр. опасности, воздействию чего-л.)

    etw. der S nne a ussetzen — подста́вить что-л. со́лнцу [со́лнечным луча́м]; оста́вить что-л. на со́лнце

    etw. den nbilden der W tterung a ussetzen — бро́сить что-л. под откры́тым не́бом, оста́вить без защи́ты от непого́ды

    etw. dem Verfll a ussetzen — обрека́ть что-л. на ме́дленную ги́бель

    a usgesetzt sein (D) — подверга́ться, быть подве́рженным (чему-л.); находи́ться под уда́ром (чего-л.); быть объе́ктом [мише́нью] (чего-л.); быть незащищё́нным (от чего-л.)

    llerugen [Blcken] a usgesetzt sein — быть у всех на виду́

    dem Wind a usgesetzt — наве́тренный

    4. назнача́ть, объявля́ть (награду, срок)

    ein Vermä́ chtnis für die rmen a ussetzen — завеща́ть своё́ состоя́ние бе́дным

    5. прерыва́ть, приостана́вливать; пропуска́ть; откла́дывать

    die Kur auf inige Zeit a ussetzen — прерва́ть лече́ние на не́которое вре́мя

    den nterricht a ussetzen — прекрати́ть заня́тия на вре́мя [вре́менно]

    einrteil [den V llzug inesrteils] a ussetzen юр. — отложи́ть [отсро́чить] исполне́ние пригово́ра; назна́чить усло́вный [испыта́тельный] срок вме́сто отбы́тия наказа́ния

    6.:

    etw. an etw. (D) a uszusetzen h ben — находи́ть недоста́тки в чём-л.; быть недово́льным чем-л.; критикова́ть что-л.

    was hast du darn a uszusetzen — что тебе́ в э́том не нра́вится?

    dar n ist nichts a uszusetzen — э́то безупре́чно

    7. полигр. ко́нчить набо́р (чего-л.)
    II vi
    1. прерыва́ться, остана́вливаться (напр. о пульсе); тех. дава́ть перебо́и, рабо́тать с перебо́ями ( о двигателе)
    2. ( mit D) прерыва́ть (что-л.), де́лать переры́в (в чём-л.); прекраща́ть на вре́мя (что-л.)

    wir m ßten vier W chen mit der rbeit a ussetzen — нам пришло́сь прекрати́ть [прерва́ть, приостанови́ть] рабо́ту на четы́ре неде́ли

    III sich a ussetzen подверга́ть себя́ (напр. опасности); подставля́ть себя́ ( под удар)

    sich der fr schen Luft a ussetzen — подста́вить грудь [го́лову] ве́тру

    sich dem Ger de der L ute a ussetzen — стать предме́том пересу́дов

    Большой немецко-русский словарь > aussetzen

  • 17 Fischbrut

    Físchbrut f =
    мальки́, ры́бья мо́лодь

    F schbrut ussetzen — пусти́ть малько́в

    Большой немецко-русский словарь > Fischbrut

  • 18 heraussetzen

    heráussetzen vt разг.
    выбра́сывать на у́лицу, выселя́ть

    Большой немецко-русский словарь > heraussetzen

  • 19 hinaussetzen

    hináussetzen vt
    1. вы́нести (что-л.)
    2. разг. вы́ставить, вы́проводить, турну́ть (кого-л.)

    Большой немецко-русский словарь > hinaussetzen

  • 20 Preis

    Preis m -es, -e
    1. цена́

    rtsübliche Pr ise — ме́стные це́ны

    vergl ichbare Pr ise — сопостави́мые це́ны

    die W ren h ben inen h hen Preis — це́ны на това́ры высо́кие

    die W ren st hen hoch im Preis — това́ры в цене́

    die W ren g hen im Preis zurǘck [hernter] — це́ны на това́ры па́дают

    der Verkä́ ufer geht mit dem Preis zurǘck — продаве́ц сбавля́ет це́ну

    etw. nter dem Preis verk ufen — продава́ть что-л. ни́же цены́

    zu f sten Pr isen verk ufen — продава́ть по твё́рдым це́нам

    zum Preis(e) von zwei Mark — по цене́ две ма́рки

    er voll ndete das Werk um den Preis s iner Ges ndheit — он заверши́л де́ло цено́й своего́ здоро́вья

    um j den Preis — любо́й цено́й, во что бы то ни ста́ло

    um k inen Preis! — ни за каки́е де́ньги!, ни за что (на све́те)!, ни в ко́ем слу́чае!

    wie der Preis, so die Wre посл. — по цене́ и това́р

    2. пре́мия, награ́да, приз

    Gr ßer Preis der Nati nen — Большо́й приз на́ций ( конный спорт)

    inen Preis ussetzen — назна́чить [учреди́ть] пре́мию

    auf j-s Kopf inen Preis s tzen — назна́чить награ́ду за чью-л. го́лову

    j-n mit inem Preis uszeichnen — присуди́ть кому́-л. приз

    sich um den Preis bew rben* — соревнова́ться на приз

    m hrere zw ite Pr ise w rden vert ilt — бы́ло присуждено́ не́сколько вторы́х пре́мий

    Большой немецко-русский словарь > Preis

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»