-
81 put
put [pʊt]━━━━━━━━━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► vb: pret, ptp put━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► For set combinations consisting of put + noun, eg put out of business, put an end to, look up the noun. For put + preposition/adverb combinations, see also phrasal verbs.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = place) mettre► to put + on• he put me on the train il m'a accompagné au train► to put + over• he put his head round the door il a passé la tête par la porte► to put + throughc. ( = rank) placerd. ( = express) dire• how shall I put it? comment dire ?• let me put it this way... disons que...e. ( = suggest) I put it to you that... n'est-il pas vrai que... ?f. ( = submit) [+ case, problem, opinion, suggestion] présenter ; [+ proposal] soumettre ; [+ question] poser• he put the arguments for and against the project il a présenté les arguments pour et contre le projetg. ( = cause to be) mettre• to put sb in a good/bad mood mettre qn de bonne/mauvaise humeurh. ( = invest)► to put + intoi. ( = estimate)► to put + at estimer• they put the loss at £10,000 ils estiment à 10 000 livres la perte subie• the population was put at 50,000 la population a été estimée à 50 000 habitants3. compounds( = feigned) affectéa. [+ rumour] faire courir( = communicate) [+ ideas, intentions, desires] faire comprendre• he knows his stuff but he can't put it across il connaît son sujet à fond mais il n'arrive pas à transmettre son savoir► put aside separable transitive verba. [+ object, food, money] mettre de côtéa. ( = put in proper place) [+ clothes, toys, books] rangerb. (Sport) [+ ball] mettre au fond des filetsa. ( = replace) remettre en place• put it back! remets-le à sa place !b. ( = retard) retarder[+ money] mettre de côté► put down[aircraft, pilot] se posera. [+ parcel, book, child] poser ; [+ passenger] déposer• put it down! pose ça !• he put down £500 on the car il a versé 500 livres d'arrhes pour la voiturec. ( = suppress) [+ revolt, movement] réprimere. ( = record) noterf. (British = have destroyed) [+ dog, cat] faire piquer ; [+ horse] faire abattre► put down as separable transitive verb( = consider, assess) considérer comme• I had put him down as a complete fool je le considérais comme un parfait imbécile► put down to separable transitive verb( = attribute) mettre sur le compte• I put it down to his inexperience je mets ça sur le compte de son inexpérience► put forth separable transitive verb[+ idea, proposal] émettre[ship] mouiller (at dans le port de)• have you put in the camera? ( = pack) est-ce que tu as pris l'appareil photo ?b. ( = insert) [+ word, paragraph] ajouter ; [+ remark] glisserc. ( = submit) to put in a request for sth faire une demande de qchd. ( = install) [+ political party] élire ; [+ central heating, double glazing] faire installere. ( = spend) [+ time] passerf. ( = work) travailler• can you put in a few hours at the weekend? pourrais-tu travailler quelques heures ce week-end ?► put in for inseparable transitive verb[+ job] poser sa candidature à ; [+ promotion] demanderb. ( = discourage) dissuader ; ( = repel) dégoûter• the failure may put them off trying again il est possible que cet échec les dissuade d'essayer à nouveau• the divorce figures don't seem to put people off marriage les statistiques de divorce ne semblent pas dégoûter les gens du mariagec. ( = distract) talking in the audience put him off les bavardages de l'auditoire le déconcentraienta. [+ clothes, glasses, lotion] mettreb. ( = increase) [+ speed] augmenterc. ( = assume) [+ air, accent] prendre• to put it on ( = pretend) faire semblantd. ( = deceive) faire marcher (inf)e. ( = organize) organiser ; [+ extra train, bus] mettre en serviceg. ( = switch on) allumer ; [+ tape, CD, music] mettreh. ( = begin to cook) I'll just put the potatoes on je vais juste mettre les pommes de terre à cuire• a fellow journalist put me onto the story c'est un collègue journaliste qui m'a mis sur l'affaire (inf)• what put you onto it? qu'est-ce qui vous en a donné l'idée ?► put out[ship] to put out to sea quitter le porta. ( = put outside) [+ rubbish] sortir ; ( = expel) [+ person] expulserb. ( = stretch out) [+ arm, leg] allonger ; [+ foot] avancer ; [+ tongue] tirer ; [+ shoots] produirec. ( = lay out in order) étalerd. ( = extinguish) éteindree. ( = make unconscious) endormirf. ( = inconvenience) déranger• the government will put out a statement about it le gouvernement va faire une déclaration à ce sujeth. ( = broadcast) passeri. to put out to tender [+ contract, service] mettre en adjudicationj. ( = dislocate) [+ shoulder, back] se démettre• a knee injury put him out of the first two games une blessure au genou l'a empêché de jouer les deux premiers matchs► put over separable transitive verb= put acrossa. ( = make) [+ change] effectuer ; [+ plan] mener à bienb. ( = connect) [+ call] passer ; [+ caller] mettre en communication• put me through to Mr Smith passez-moi M. Smithd. ( = make suffer) to put sb through hell mener la vie dure à qn• they really put him through it (inf) ils lui en ont fait voir de dures (inf)► put together separable transitive verb• it's more important than all the other factors put together c'est plus important que tous les autres facteurs confondus• he's worth more than the rest of the family put together à lui tout seul il vaut plus que toute la famille réuniea. ( = raise) [+ hand] lever ; [+ flag] hisser ; [+ tent] monter ; [+ umbrella] ouvrir ; [+ notice] afficher ; [+ picture] accrocher ; [+ building] construire ; [+ fence, barrier] érigerb. ( = increase) augmenter ; [+ prices] faire monter• that puts up the total to over 1,000 cela fait monter le total à plus de 1 000c. ( = offer) [+ proposal] soumettre ; [+ resistance] opposer• he put up a real fight to keep you in your job il s'est vraiment battu pour que tu conserves ton posted. ( = provide) fournir( = incite)* * *[pʊt] 1.1) ( place) mettre [object, person]2) ( cause to go or undergo)to put something through — glisser quelque chose dans [letterbox]; passer quelque chose par [window]
to put somebody through — envoyer quelqu'un à [university, college]; faire passer quelqu'un par [suffering, ordeal]; faire passer [quelque chose] à quelqu'un [test]; faire suivre [quelque chose] à quelqu'un [course]
to put one's hand to — porter la main à [mouth]
3) (devote, invest)to put money/energy into something — investir de l'argent/son énergie dans quelque chose
to put a lot into — s'engager à fond pour [work, project]; sacrifier beaucoup à [marriage]
4) ( add)to put tax/duty on something — taxer/imposer quelque chose
to put a penny on income tax — GB augmenter l'impôt sur le revenu d'un pourcent
5) ( express)6) ( offer for consideration) présenter [point of view, proposal]to put something to — soumettre quelque chose à [meeting, conference, board]
7) (rate, rank) placer8) ( estimate)9) Sport lancer [shot]2.to put oneself in a strong position/in somebody's place — se mettre dans une position de force/à la place de quelqu'un
Phrasal Verbs:- put away- put back- put by- put down- put in- put off- put on- put out- put over- put up- put upon••to put one over ou across GB on somebody — (colloq) faire marcher quelqu'un (colloq)
-
82 balle
%=1 f1. мяч ◄-а'► (dim. мя́чик);une balle de ping-pong — мяч (en caoutchouc) <— ша́рик (en celluloïd)) — для игры́ в пинг-понг <в насто́льный те́ннис>; jouer à la balle — игра́ть ipf. в мяч; donner un coup de pied dans la balle — ударя́ть/уда́рить ∫ мяч ного́й <ного́й по мячу́>; balle de match «— матчбо́л» (tennis); faire quelques balles avant le jeu — размина́ться/размя́ться пе́ред игро́й; couper une balle — среза́ть/сре́зать мяч, подава́ть/пода́ть мяч ре́заным уда́ром; renvoyer la balleune balle de tennis — те́ннисный мяч;
1) отбива́ть/ отби́ть мяч2) fig. ме́тко пари́ровать/от=;renvoyer la balle à qn. — дава́ть/дать отпо́р кому́-л.; se renvoyer la balle — перекла́дывать/переложи́ть отве́тственность друг на дру́га; un enfant de la balle — пото́мственный арти́стsaisir la balle au bond — ло́вко по́льзоваться/вос= слу́чаем;
2. (projectile) пу́ля;une balle perdue fig. — шальна́я пу́ля; une blessure par balle — пулево́е ране́ние; un obus à balles — шрапне́ль; il a reçu une balle dans le bras ∑ — ему́ в ру́ку попа́ла пу́ля; se loger une balle dans la tète — пуска́ть/пусти́ть себе́ пу́лю в лобune balle de revolver — револьве́рная пу́ля;
3. pop. (tête) физионо́мия, ро́жа;il a une bonne balle — у него́ ∫ сла́вная ро́жица <симпати́чная физионо́мия>
BALLE %=2 f agric. мяки́на, поло́ваBALLE %=3 f (paquet) ки́па, тюк ◄-а'►;une balle de laine — тюк ше́рстиune balle de coton — ки́па хлопка́;
-
83 léger
-ÈRE adj.1. (de poids faible) лёгкий*; нетяжёлый; ма́ло ве́сящий; невесо́мый;un fardeau (une valise) léger(ère) — лёгкий груз (чемода́н); les huiles légères — лёгкие ма́сла; un poids léger sport — лёгкий вес, легкове́с; un repas léger — лёгкий обе́д; dei aliments légs — лёгкая <легко́ усва́ивающаяся, легко́ перева́риваемая> пи́ща; un sol léger — лёгкая <песча́ная> по́чва; pêcher au lancer léger — лови́ть ipf. ры́бу лёгким спи́ннингом; ● l'industrie léger— еге лёгкая промы́шленностьléger comme une plume — лёгкий как пёрышко;
2. (de faible épaisseur) лёгкий; то́нкий*;une légère couche de poussière — то́нкий слой пы́лиdes vêtements légs — лёгкая оде́жда;
3. (de faible densité, de faible importance) лёгкий, сла́бый*; небольшо́й*, незначи́тельный, незаме́тный (imperceptible);des nuages légs — лёгкие облака́; un thé (un café) léger — сла́бый <жи́дкий, некре́пкий> чай (ко́фе); un vin léger — лёгкое вино́ ║ un vent léger — сла́бый < лёгкий> ве́тер; ветеро́к; un bruit léger — сла́бый < лёгкий> шум; un parfum léger — лёгкий <сла́бый> за́пах ║ une légère différence (erreur) — небольша́я ра́зница (оши́бка); un léger goût de bouchon — сла́бый при́вкус про́бки; une légère nuance — небольшо́й нюа́нс; des touches légères — лёгкие мазки́; faire une légère retouche à qch. — слегка́ ретуши́ровать/от= что-л.; une blessure légère — лёгк|ая ра́на, -ое ране́ние; un léger refroidissement — лёгкая просту́да; un sommeil léger — лёгкий <чу́ткий, неглубо́кий> сон; avoir le sommeil léger — чу́тко спать ipf.; faire un léger sommeil — немно́го поспа́ть <сосну́ть fam.> pf.; un léger sourire — лёгкая улы́бка; une légère ironie — лёгкая (то́нкая) иро́ния; une légère douleur — сла́бая боль; une punition légère — лёгкое наказа́ние; un léger soupçon — лёгкое подозре́ние; un ouvrage léger — лёгкая < нетяжёлая> рабо́та; неглубо́кая <пове́рхностная> рабо́та ║ un ténor léger — лири́ческий те́норun brouillard léger — лёгкий тума́н;
4. (idée d'aisance, de mobilité) лёгкий; прово́рный;marcher d'un pas léger — идти́ ipf. лёгким ша́гом; se sentir léger — чу́вствовать ipf. себя́ легко́; se sentir le cœur léger — чу́вствовать ipf. себя́ беззабо́тно счастли́вым; légère et court vêtue littér. — прово́рная <бы́страя>, в лёгкой оде́жде; il a la main légère — у него́ лёгкая рука́ ║ l'artillerie légère — лёгкая артилле́рия; un croiseur léger — лёгкий кре́йсерléger comme un papillon (comme l'air) — лёгкий, как ба́бочка (как ветеро́к);
5. (étourdi;peu sérieux) лёгкий, легкомы́сленный; ве́треный (volage);avoir la tête légère — быть легкомы́сленным; des propos légs — во́льные ре́чи; de mœurs légères — лёгких нра́вов, лёгкого поведе́ния; elle a la cuisse légère — досту́пная же́нщина neutre;une femme légère — ве́треная (↓легкомы́сленная) же́нщина;
à la légère необду́манно, легкомы́сленно;prendre qch. à la léger — не принима́ть ipf. что-л. бли́зко к се́рдцу < всерьёз>; относи́ться/ отнести́сь к чему́-л. легкомы́сленно < несерьёзно>; se décider à la léger — приня́ть pf. необду́манное реше́ниеparler (agir) à la léger — говори́ть (де́йствовать) ipf. легкомы́сленно <неосмотри́тельно>;
-
84 frais
%=1, FRAÎCHE adj.1. (légèrement froid) прохла́дный, све́жий*;un vent (un temps) frais — све́жий <прохла́дный> ве́тер (прохла́дная пого́да); une matinée (une nuit) frais — прохла́дное (↓све́жее) у́тро (прохла́дная ночь); devenir frais — свеже́ть/по=, холода́ть/по=; станови́ться/стать све́жим <све́жее>; un frais parfum — све́жий <прохла́дный spéc.> за́пах ду́ховde l'eau (une boisson) frais — прохла́дн|ая вода́ (-ый напи́ток);
2. fig. (sans cordialité) прохла́дный;une réception plutôt frais — прохла́дный приём
des œufs (des légumes) frais — све́жие яйца́ (о́вощи); du poisson frais — све́жая ры́ба; du porc frais — све́жая свини́на; de la viande trop frais — па́рное мя́со; des nouvelles fraiss — све́жие но́вости; de.s souvenirs tout frais — неда́вние <све́жие> воспомина́ния; des traces toutes fraiss — совсе́м све́жие следы́; attention, peinture frais! — осторо́жно, окра́шено!; l'encre est encore frais — черни́ла ещё не вы́сохли; une blessure frais — неда́вняя <све́жая> ра́на; de l'argent frais — но́вые [де́нежные] фо́ндыdu pain frais — све́жий < свежеиспечённый> хлеб;
des couleurs fraiss — све́жие <я́ркие> кра́ски; des joues fraiss — све́жие щёки; le teint frais — све́жий цвет лица́des fleurs fraiss — све́жие цветы́;
5. (qui n'a pas servi) све́жий, неиспо́льзованный; но́вый* (nouveau);des chevaux frais — све́жие ло́шади; des draps frais — све́жие про́стыни; ta chemise n'est pas frais — на тебе́ <у тебя́> несве́жая руба́шкаdes troupes fraiss — све́жие войска́;
║ fig.:une âme frais — чи́стая <неиспо́рченная> душа́une sensibilité toute frais — повы́шенная чувстви́тельность;
6. (alerte, vert) бо́дрый*;il est frais et dispos — он свеж и бодрun vieillard encore très frais — ещё о́чень бо́дрый стари́к;
7. (éclatant) зво́нкий*;une voix frais — зво́нкий <зву́чный> го́лос; ● nous voilà frais ! — ну и вли́пли [мы]!, вот так исто́рия!un rire frais — зво́нкий смех;
-
85 marque
f 1. (signe matériel) поме́тка ◄о►; ме́тка ◄о► (du linge); роди́мое пятно́ ◄pl. -пя-, -'тен► (naturelle sur la peau);j'ai mis une marque à la page intéressante — я сде́лал поме́тку на ну́жной страни́це; coudre une marque sur le linge — пришива́ть/приши́ть ме́тку на бельё ║ à vos marques — на старт!faire une marque au crayon — де́лать/с= поме́тку каранда́шом;
2. (trace) след ◄pl. -ы►; отме́тина;marque d'un coup — след от уда́ра; des marques de doigt sur les assiettes — следы́ [от] па́льцев на таре́лках; des marques dé pas sur la neige — следы́ на сне́гу; les marques de la petite vérole — отме́тины от о́спы, о́спиныles marques d'une blessure — след от ра́ны, ↑шрам;
les marques d'une fonction (d'un grade) — зна́ки разли́чия до́лжности (зва́ния)«s» est la marque du pluriel «s»—— пока́затель <при́знак> мно́жественного чи́сла;
4. (cachet) клеймо́ ◄pl. -é-►, ма́рка ◄о►; маркиро́вка ◄о►;marque déposée — фабри́чная ма́рка; la marque de qualité — знак ка́чества; une marque d'infamie — позо́рное клеймо́, une marque au fer rouge — клеймо́ калёным желе́зомla marque de fabrique — фабри́чное клеймо́;
5. (caractère propre) индивидуа́льность;une nouvelle marque de chocolat — но́вый сорт шокола́да; un article (des produits) de marque — ма́рочный <фи́рменный> това́р, (проду́кты) вы́сшего ка́чества ║ un personnage de marque — зна́тная осо́ба; un hôte de marque — ви́дный гостьses oeuvres portent sa marque ∑ — в его́ рабо́тах проявля́ется его́ индивидуа́льность б. (produit) — сорт, ◄pl. -а►, ма́рка vx.;
7. fig. (preuve) свиде́тельство, доказа́тельство, проявле́ние;marque de bienveillance — проявле́ние благожела́тельности; les marques extérieures de respect — вне́шние проявле́ния <зна́ки> уваже́ния; c'est la marque du bon sens — э́то свиде́тельство благоразу́мияmarque de faveur (d'amitié) — выраже́ние благоскло́нности (дру́жбы);
8. (score) счёт;réduire la marque — сокраща́ть/сократи́ть разры́в [в счёте]
-
86 degré de gravité
Niveau de gravité d'une blessure, qui est fonction de la durée de l'interruption d'activité que la blessure a entraînée.Classification of injuries according to the days of absence from training sessions and matches.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > degré de gravité
-
87 mortel
-LE adj.1. сме́ртный;● la dépouille mortelle — бре́нные оста́нкиles hommes sont mortels — лю́ди сме́ртны;
2. (chose) смерте́льный; губи́тельный;un coup (une blessure) mortel(le) — смерте́льн|ый уда́р (-ая ра́на); un poison mortel — смерте́льный яд; courir un danger mortel — подверга́ться/подве́ргнуться смерте́льной опа́сности; un ennemi mortel — смерте́льный враг; un péché mortel — сме́ртный грехune maladie mortelle — смерте́льная боле́знь;
3. fig. смерте́льный;il fait une chaleur mortelle ∑ — стои́т невыноси́мая жара́; une frayeur (une inquiétude) mortelle — смерте́льн|ый страх (-oe — беспоко́йство); un ennui mortel — сме́ртная ску́ка; un silence mortel — мёртвая тишина́d'une pâleur mortelle — смерте́льно бле́дный;
4. fam. смерте́льно ску́чный* (personnes aussi);un heureux mortel — счастли́вый челове́к; le commun des mortels — большинство́ люде́й <сме́ртных plus litter>la réunion a été mortelle — собра́ние бы́ло смерте́льно ску́чным im m, f — сме́ртн|ый, -ая;
-
88 grave
adj.1. (sérieux) серьёзный; степе́нный, соли́дный (posé); ва́жный* (important); стро́гий* (sévère); озабо́ченный (soucieux); невесёлый* (triste);d'un ton grave — серьёзным то́ном; un personnage grave — соли́дный <степе́нный> челове́к; devenir grave — станови́ться/стать серьёзным, ↑посерьёзнеть pf.un visage grave — серьёзное <стро́гое, озабо́ченное, невесёлое> лицо́;
2. (important) тяжёлый*; тя́жкий* littér.; серьёзный (sérieux); опа́сный (dangereux); крити́ческий (critique); большо́й*; f стра́шный* fam.;une blessure grave — тяжёлая < серьёзная> ра́на; un blessé grave — тяжелора́неный; une grave maladie (opération) — тяжёлая <серьёзная, опа́сная> боле́знь (опера́ция); une faute grave — серьёзная <бо́льшая> оши́бка; j'ai des choses graves à vous dire ∑ — у меня́ к вам серьёзный разгово́рil court un danger grave — он подве́ргается большо́й опа́сности;
3. (son) ни́зкий*;les notes graves — ни́зкие но́тыune voix grave — ни́зкий го́лос;
4. gram.:accent grave v.accent
■ m ни́зкий звук <тон ◄pl. то-, -ов, et -ов►>;passer du grave à l'aigu — переходи́ть/перейти́ с ни́зкого реги́стра <зву́ка> на высо́кийil a une belle voix de grave — у него́ краси́вый ∫ ни́зкий го́лос < бас>;
-
89 horrible
adj.1. ужа́сный, жу́ткий* fam., ↓стра́шный*;une blessure horrible — ужа́сная <стра́шная> ра́на; une peur horrible — жу́ткий страх; une laideur horrible — жу́ткое уро́дство; un monstre horrible à voir — стра́шное чудо́вищеun spectacle horrible — ужа́сное зре́лище;
2. (par exagération) ужа́сный, стра́шный, жу́ткий fam.;une chaleur horrible — ужа́сная жара́; j'ai un horrible mal de tête ∑ — у меня́ ужа́сно <стра́шно> боли́т голова́; vous avez une écriture horrible — у вас ужа́сный <отврати́тельный> по́черкil fait un temps horrible — стои́т ужа́сная (↓скве́рная) пого́да;
-
90 ouvrir
uvʀiʀv irr1) öffnen, aufmachen2) ( porte) aufschließen, aufsperren, aufziehen3) ( magasin) eröffnen4) ( un nouveau marché) erschließen5)s'ouvrir — sich öffnen, aufgehen
6)ouvrirouvrir [uvʀiʀ] <11>1 (opp: fermer) öffnen, aufmachen; (à clé) aufschließen, aufschlagen livre, yeux; Beispiel: ouvrir grand ses oreilles/le bec die Ohren/den Schnabel weit aufsperren3 (écarter, déployer) öffnen, ausbreiten bras; aufschlagen éventail; aufspannen parapluie; aufziehen rideaux4 (débloquer, frayer) Beispiel: ouvrir une issue/un passage à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. einen Zugang schaffen/eine Passage freimachen; Beispiel: ouvrir à la navigation für die Schifffahrt freigeben5 (rendre accessible) Beispiel: ouvrir une frontière à quelqu'un eine Grenze für jemanden öffnen; Beispiel: ouvrir à quelqu'un les portes de quelque chose jdm zu etwas Zutritt verschaffen; Beispiel: ouvrir des horizons/perspectives à quelqu'un jdm [neue] Horizonte/Perspektiven eröffnen6 (fonder, créer) eröffnen9 Sport eröffnen piste, slalom; Beispiel: ouvrir la marque [oder le score] den ersten Treffer erzielen10 (être en tête de) eröffnen marche, procession; Beispiel: ouvrir une liste auf Platz 1 einer Liste génitif stehen13 finances, bourse Beispiel: ouvrir un compte à quelqu'un ein Konto für jemanden eröffnen; Beispiel: ouvrir un crédit à quelqu'un jdm einen Kredit gewähren1 (donner sur) Beispiel: ouvrir sur quelque chose auf etwas Accusatif gehen; porte auf etwas Accusatif führen2 (être accessible au public) Beispiel: ouvrir le lundi montags geöffnet sein; magasin montags geöffnet sein; cinéma, théâtre montags Vorstellung haben; (être rendu accessible au public) Beispiel: ouvrir à 15 h magasin um 15 Uhr öffnen; cinéma, théâtre um 15 Uhr Einlass haben1 (opp: se fermer) Beispiel: s'ouvrir sich öffnen; fenêtre, livre, porte, fleur sich öffnen; parapluie, vêtement aufgehen; bras sich öffnen; foule sich teilen; Beispiel: mal s'ouvrir schwer aufgehen2 (devenir accessible à) Beispiel: s'ouvrir au commerce sich dem Handel öffnen; Beispiel: s'ouvrir à l'extérieur sich [nach außen] öffnen; Beispiel: s'ouvrir au monde beginnen die Welt wahrzunehmen3 (commencer) Beispiel: s'ouvrir par quelque chose mit etwas beginnen; exposition, séance mit etwas eröffnet werden4 (se blesser) Beispiel: s'ouvrir les veines sich datif die Adern aufschneiden; Beispiel: s'ouvrir la lèvre sich datif die Lippe aufbeißen; Beispiel: s'ouvrir la jambe/le crâne sich datif das Bein/den Kopf aufschlagen -
91 curare
curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre. -
92 blesser
vt., déchirer les chairs ; offenser: BLyÈSSÎ vt. (Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001.PPA.), blèché (Arvillard, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Montagny-Bozel), bleché (Moûtiers.075), C. pp. blèyò ms./fs., -é mpl./fpl. (St-Martin-Porte) ; bloché < pincer> (Aillon-J.) ; éssamoutâ vt. (002), R.3 => Fouler ; fâre du mâ vti. (002), fére mâ (001,028).A1) maltraiter, mettre en mauvais état: éssamoutâ vt. (002), R.3.A2) se blesser, se déchirer les chairs: se blèssî vpt. (002), s'blyèssî (001) ; s'éssamoutâ (002), R.3 ; se fâre du mâ < se faire du mal> (002), s'fére mâ < se faire mal> (001). - E.: Brouiller (se).A3) se faire une blessure interne à la suite d'une chute, d'un coup, d'un accident (se casser une côte, faire une hémorragie interne...): s'offêssâ vp. (Albertville). -
93 zuigen
1 [naar een andere plaats halen] aspirer2 [met de mond ergens uithalen; sabbelen] sucer3 [stofzuigen] passer à l'aspirateur4 [plagen] ±pousser (qn.) à bout5 [in zich opnemen] absorber♦voorbeelden:het water met een pomp naar boven zuigen • aspirer l'eau à l'aide d'une pompede baby laten zuigen • donner à téter au bébélimonade door een rietje zuigen • aspirer de la limonade avec une pailleop een snoepje zuigen • sucer un bonbonbloed uit een wond zuigen • sucer le sang d'une blessure3 heb je de hal al gezogen? • as-tu déjà passé l'aspirateur dans le hall?4 wat zit je te zuigen! • tu me tapes sur le système! -
94 suck
suck [sʌk](a) (with mouth) sucer; (drink, sweets) sucer, suçoter; (mother's milk) téter; (pipe) tirer sur; (not smoking) sucer;∎ to suck one's thumb sucer son pouce;∎ he sucked the end of his pencil thoughtfully il suçait pensivement le bout de son crayon;∎ she was sucking orange juice through a straw elle sirotait du jus d'orange avec une paille;∎ he was sucking a sweet il suçait un bonbon;∎ to suck poison out of a wound extraire le poison d'une blessure en la suçant;∎ suck the poison out aspirez le poison;∎ to suck sb dry prendre jusqu'à son dernier sou à qn∎ the dust is sucked into the bag la poussière est aspirée dans le sac;∎ the whirlpool sucked him to the bottom le tourbillon l'a entraîné au fond;∎ figurative we found ourselves sucked into an argument nous nous sommes trouvés entraînés dans une dispute∎ to suck face se rouler des pelles ou des patins∎ to suck at or on sth sucer ou suçoter qch;∎ the child was sucking at her breast l'enfant tétait son sein∎ this town sucks! cette ville est dégueulasse!;∎ this bar/movie sucks ce bar/film est vraiment nul;∎ this sucks, let's do something else c'est nul, si on faisait autre chose?;∎ I've got to work all weekend -- that sucks! il faut que je travaille tout le week-end -- ça craint!∎ (ya boo) sucks to you! va te faire voir!3 noun(a) (act of sucking → gen)∎ to have a suck at sth sucer ou suçoter qch;∎ he took a long suck on his cigar il tira longuement sur son cigare(b) (act of sucking → at breast) tétée f;∎ to give suck donner le sein, allaiter(of sea, quicksand, whirlpool) engloutir(with mouth) sucer; (draw in by vacuum) aspirer; (of air pump) aspirer; (in vortex) engloutir; (cheeks) creuser; (knowledge) absorber;∎ to get sucked in (to sth) (to conspiracy, plot etc) se laisser entraîner (dans qch)∎ to suck sb off sucer qn, tailler une pipe à qn➲ suck up∎ familiar to suck up to sb faire de la lèche à qn, cirer les pompes à qn -
95 négliger
négliger [negliʒe]➭ TABLE 31. transitive verb2. reflexive verb* * *negliʒe
1.
1) to neglect [santé, travail, personne]; to leave untreated [affection, rhume]2) to ignore, to disregard [résultat, règle]
2.
se négliger verbe pronominal ( dans sa tenue) not to take care over one's appearance; ( pour sa santé) not to look after oneself* * *neɡliʒe vt1) [épouse, jardin] to neglectCes derniers temps il a négligé son travail. — He's been neglecting his work recently.
2) [tenue] to be careless about3) [avis] to disregard, [précautions] to neglectnégliger de faire — to fail to do, to not bother to do
* * *négliger verb table: mangerA vtr1 ( ne pas s'occuper de) to neglect [santé, corps, affaires, maison, travail, personne]; to leave untreated [affection, rhume]; une blessure négligée peut s'infecter a wound which is not properly treated may become infected;2 ( ne pas tenir compte de) to ignore, to disregard [résultat, fait, règle]; il n'a rien négligé pour réussir he tried everything possible to succeed; ne pas être à négliger [chiffre] to be worth taking into account; une offre qui n'est pas à négliger an offer which is worth considering; les avantages ne sont pas à négliger there are quite ou very substantial advantages;3 ( omettre) négliger de faire to fail to do.B se négliger vpr ( dans sa tenue) to let oneself go, not to take care of oneself; ( pour sa santé) not to look after oneself.[negliʒe] verbe transitif1. [se désintéresser de - études, santé, ami] to neglect2. [dédaigner] to disregard3. [omettre] to neglectles enquêteurs n'ont rien négligé pour retrouver l'assassin the police left no stone unturned in their efforts to find the murderer————————se négliger verbe pronominal intransitif1. [être mal habillé] to be careless about ou to neglect one's appearance2. [se désintéresser de sa santé] to be neglectful of ou to neglect one's health -
96 esplorare
esplorare v.tr. ( esplòro) 1. explorer: esplorare una regione sconosciuta explorer une région inconnue; esplorare una grotta explorer une grotte. 2. ( perlustrare) explorer, fouiller: hanno esplorato il bosco alla ricerca dell'evaso ils ont fouillé le bois à la recherche du fugitif. 3. ( osservare attentamente) explorer, scruter, examiner: esplorare il cielo all'orizzonte scruter le ciel à l'horizon; esplorare il cielo con un cannocchiale explorer le ciel avec un télescope; esplorare il mare con il binocolo observer la mer à la lunette. 4. ( Mil) reconnaître: esplorare le posizioni nemiche reconnaître les positions ennemies. 5. ( Med) examiner, sonder: esplorare una ferita examiner une blessure. 6. ( fig) ( cercare di conoscere) sonder, explorer, examiner: esplorare l'animo umano sonder l'âme humaine. 7. ( Elettron) scanner, balayer. -
97 guarire
guarire v. ( guarìsco, guarìsci) I. tr. 1. guérir: guarire una malattia guérir une maladie; guarire qcu. da una polmonite guérir qqn d'une pneumonie. 2. ( fig) guérir: guarire qcu. da un vizio guérir qqn d'un vice. II. intr. (aus. essere) 1. guérir (aus. avoir): è guarita completamente elle est complètement guérie; guarire da una ferita se remettre d'une blessure. 2. ( fig) guérir (aus. avoir): guarire dal vizio del fumo guérir du vice de la cigarette. -
98 sfasciare
I. sfasciare v.tr. ( sfàscio, sfàsci) 1. ( disfare la fasciatura) débander: sfasciare una ferita débander une blessure. 2. (rif. a neonati) démailloter. II. sfasciare v. ( sfàscio, sfàsci) I. tr. 1. (rompere, sconquassare) casser, démolir: sfasciare una sedia casser une chaise. 2. ( fig) ( disgregare) détruire: sfasciare una famiglia détruire une famille. II. prnl. sfasciarsi 1. (rompersi, fracassarsi) se casser. 2. (rif. a veicoli: fracassarsi) s'écraser, se fracasser. 3. ( fig) (andare in rovina, disgregarsi) s'effondrer, s'écrouler. 4. (fig,colloq) ( perdere la snellezza) s'avachir. -
99 affreux
-SE adj. ужа́сный; стра́шный*; ↑отврати́тельный (dégoûtant);un accident affreux — ужа́сная катастро́фа; j'ai fait un affreux cauchemar ∑ — мне присни́лся стра́шный сон; son visage est affreux à voir ∑ — на его́ лицо́ стра́шно смотре́ть; il a une écriture affreuse ∑ — у него́ отврати́тельный по́черк; un temps affreux — отврати́тельная (ме́рзкая) пого́да; ils nous ont fait manger une affreuse cuisine — они́ нас отврати́тельно накорми́ли; elle porte des robes d'un goût affreux — она́ ∫ но́сит ужа́сные пла́тья <ужа́сно одева́ется>; c'est un affreux bavard — он стра́шный болту́нune blessure affreuse — ужа́сная <стра́шная> ра́на;
■ m злой челове́к -
100 conséquence
f1. (résultat) результа́т; после́дствие (effet); сле́дствие (suite);les conséquences d'une blessure — после́дствия ране́ния; gros. de conséquences — чрева́тый серьёзными после́дствиями; avoir pour conséquence ∑ — результа́том э́того явля́ется...; cet accident a eu pour conséquence qu'il a manqué le train v* — в результа́те э́того происше́ствия он опозда́л на по́езд; tirer les conséquences de qch. — де́лать/с= вы́воды из чего́-л.; en conséquenceson succès est la conséquence de son travail — его́ успе́хи э́то результа́т его́ ∫ рабо́ты <труда́>;
1) (par suite) [и] поэ́тому, сле́довательно2) (comme il convient) соотве́тствующим о́бразом;en conséquence de — соотве́тственно (+ D); sans conséquences — без после́дствийvous refusez? Alors, nous agirons en conséquence — вы отка́зываетесь? Тогда́ мы бу́дем де́йствовать соотве́тствующим о́бразом;
║ gram.:sans conséquence — незначи́тельный; une affaire de conséquence — серьёзное <ва́жное> де́ло; ses paroles ne tirent pas à conséquence — его́ сло́ва ∫ не име́ют значе́ния <ни к чему́ не обя́зывают>une proposition de conséquence — предложе́ние сле́дствия 2* (importance) — ва́жность; значе́ние;
См. также в других словарях:
Les Pieds Noirs, histoires d'une blessure — Treize au sud Treize au sud Création juin 2004 … Wikipédia en Français
Rouvrir une blessure — ● Rouvrir une blessure faire renaître une douleur, une peine oubliées ou qui commençaient à s apaiser … Encyclopédie Universelle
10h17 AZF, chronique d'une blessure toulousaine — est un film documentaire de Fabrice Valéry réalisé en 2011 pour France 3 à l occasion du dixième anniversaire de l explosion de l usine AZF à Toulouse et diffusé le 21 septembre 2011 à 23h55 sur France 3 Midi Pyrénées et Languedoc Roussillon. En… … Wikipédia en Français
blessure — [ blesyr ] n. f. • 1138; de blesser 1 ♦ Lésion faite aux tissus vivants par une cause extérieure (pression, instrument tranchant ou contondant, arme à feu; chaleur), involontairement ou pour nuire. Types de blessures : lésion, plaie, trauma;… … Encyclopédie Universelle
blessure — BLESSURE. s. f. Plaie. L impression que fait un coup qui entame ou qui meurtrit les chairs. Grande blessure. Dangereuse blessure. Profonde bles sure. Blessure mortelle. Légère blessure. Faire une blessure. Guérir une blessure. Mourir d une… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
blessure — Blessure. s. f. Playe, bosse, contusion. Grande, dangereuse, profonde, mortelle blessure. faire une blessure. guerir, mourir d une blessure. ses blessures se sont rouvertes. Il se prend aussi quelquefois dans le sens figuré. Les blessures qui se… … Dictionnaire de l'Académie française
blessure — (blè su r ) s. f. 1° Plaie faite par un instrument tranchant ou contondant. Il mourut de ses blessures. • Il lui fait dans le flanc une large blessure, RAC. Phèd. V, 6. 2° Fig. Atteinte morale. • ....Il est des blessures Dont un coeur… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BLESSURE — n. f. Plaie ou fracture produite par un coup ou un choc. Grande blessure. Petite blessure. Blessure profonde, dangereuse, mortelle. Recevoir une blessure. Guérir une blessure. Mourir d’une blessure. Ses blessures se sont rouvertes. On le dit plus … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
BLESSURE — s. f. Plaie, impression que fait un coup lorsqu il entame ou meurtrit les chairs. Grande blessure. Petite blessure. Blessure profonde, dangereuse, mortelle. Recevoir une blessure. Guérir une blessure. Mourir d une blessure. Ses blessures se sont… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Blessure à l'œil — Précautions en cas de blessure à l œil L œil est un organe fragile. Il contient un liquide qui maintient une certaine pression intérieure utile à l appareil oculaire : soit entre la cornée et le cristallin, soit il maintient la rétine contre … Wikipédia en Français
Blessure — Écorchure à l avant bras. Une blessure est une lésion, physique ou psychique, faite involontairement ou dans l intention de nuire. Voir aussi Traumatisme physique Liens externes Sur les autres projets Wikimedia … Wikipédia en Français