-
101 perdu
[-'dy]a inv фр разг устарев:Únsere létzte Hóffnung ist perdu. — Мы потеряли нашу последнюю надежду.
-
102 platzen
1. vi (s)1) лопнуть, лопаться; треснуть, трескаться, разрыватьсяEr ist vor Ärger [vor Neid, vor Láchen] beináhe geplátzt. разг — Он чуть не лопнул со злости [от зависти, со смеху].
2) фам (внезапно) ворваться, влететь, нагрянутьEin Besúch plátzte uns ins Haus. — К нам нагрянули гости.
3) фам срыватьсяéíne Konferénz plátzen lássen* — сорвать конференцию
Die Verlóbung ist geplátzt. — Помолвка расстроилась.
Der Betrúg ist geplátzt. — Обман был раскрыт.
2. -
103 Prügel
-
104 Punkt
m <-(e)s, -e>1) точка, крапинка2) момент, местоder tíéfste [höchste] Punkt méínes Lébens — самая тяжёлая [лучшая] пора моей жизни
3) точка (графический знак)4) точка (напр географическая), место5) (в сочетании с указанием времени)ровно, точно6) пункт; статьяPunkt für Punkt, von Punkt zu Punkt — по пунктам, пункт за пунктом, статья за статьёй; последовательно, от начала до конца
der létzte Punkt der Tágesordnung — последний пункт повестки дня
7) вопросsich in állen Punkten éínig sein — прийти к согласию по всем пунктам (договора) [по всем вопросам]
8) очко; спорт тж баллdrei Punkte vórgeben* — дать три очка вперёд; дать три очка форы
vier Punkte gútschreiben* — набавить четыре очка
9) полигр пунктder spríngende Punkt — суть дела, самое основное [главное]
ein dúnkler Punkt — тёмное пятно (в чьей-л биографии, в какой-л истории), неясность
den Punkt aufs i sétzen — (по)ставить точку над и
auf Punkt und Kómma разг — (продумать) до конца, полностью
óhne Punkt und Kómma réden разг — говорить без передышки [как заведённая машина]
nun mach mal éínen Punkt! разг — и на этом поставим точку!, и на этом закончим!, хватит!, довольно!
ein schwácher [wúnder, neurálgischer] Punkt — слабое [уязвимое, больное, проблемное] место
die Sáche ist auf dem tóten Punkt ángekommen [ángelangt] — дело зашло в тупик
die Sáche über den tóten Punkt hinwégbringen* — сдвинуть дело с мёртвой точки
etw. (A) auf den Punkt bríngen* — чётко формулировать что-л, выражать суть чего-л
auf den Punkt [zum Punkt] kómmen* — подходить к сути дела
-
105 Reise
f <-, -n>1) поездка, путешествиеéíne Réíse durch Európa — поездка по Европе
éíne ins Áúsland — поездка за границу
éíne Réíse nach París — путешествие в Париж
auf der Réíse — в пути
éíne Réíse máchen — совершить путешествие
éíne Réíse mit dem Áúto — путешествие на машине
éíne Réíse mit der Éísenbahn — поездка по железной дороге
éíne Réíse ántreten* — отправиться в путешествие
auf Réísen sein — путешествовать, быть в отъезде
j-m éíne glückliche Réíse wünschen — пожелать счастливого пути кому-л
viel auf Réísen géhen — много путешествовать
2) жарг кайф, полёт, дурман (состояние алкогольного или наркотического опьянения)séíne létzte Réíse ántreten* — отправиться в последний путь (умереть)
Glückliche [gúte] Réíse! — Счастливого пути!
-
106 Schrei
m <-(e)s, -e> крик; вопльein Schrei der Fréúde — крик радости
der létzte Schrei — последний крик (моды)
-
107 stattfinden* отд
vi состоятьсяDie Premiére des néúen Fílmes hat létzte Wóche státtgefunden. — Премьера нового фильма состоялась на прошлой неделе.
-
108 Stück
n <-(e)s, -e и как мера -en>1) кусокein hálbes Stück — половина куска
etw. (A) in gróße Stücke schnéíden* — резать что-л на большие куски
2) частьdas létzte Stück des Wéges — последняя часть пути
3) pl - и́ -e> штука, экземплярWíéviel Stück Zúcker nímmst du in den? — Сколько кусочков сахара ты кладёшь в чай?
4) пьеса (музыкальная, литературная)ein Stück für das Theáter schréíben* — писать пьесу для театра
5) отрывок (из книги и т. п.)6) сокр от Stückarbeit сдельная работа7) сокр от Stücklohn сдельная оплата труда8) воен орудие9) разг неодобр:ein fréches Stück — наглец
eín míéses Stück — мерзавец
gróße Stücke auf j-n hálten* разг — очень ценить кого-л
an [in] éínem Stück диал — полностью
kein Stück разг — нисколько
aus fréíen Stücken разг — по доброй воле
-
109 Stunde
f <-, -n>1) часéíne gánze Stúnde — целый час
ánderthalb Stúnden — полтора часа
éíne hálbe Stúnde — полчаса
drei víértel Stúnde — три четверти часа
Es ist noch kéíne Stúnde vergángen. — Не прошло ещё и часа.
2) час, пора, времяzu später Stúnde — в поздний час
seit díéser Stúnde — с этого часа, с этого времени
zu jéder Stúnde — в любой час, в любое время
3) урокdrei Stúnde n Deutsch in der Wóche — три урока немецкого языка в неделю
Stúnde n in Deutsch gében* — давать уроки неммецкого, преподавать немецкий
Die Stúnde ist zu Énde. — Урок закончился.
4) высок час, время, пораmórgenliche Stúnde — утренний час
j-s létzte Stúnde hat geschlágen [ist gekómmen] — чей-л последний [смертный] час пробил
die Stúnde der Wáhrheit — момент истины
die Stúnde X — час икс
in zwölfter Stúnde — в последнюю минуту
von Stund an высок устарев — с этого момента
-
110 Temposünder
m <-s, -> разг водитель, превышающий разрешëнную скоростьdie Jagd der Polizéí auf Témposünder — охота полиции на нарушителей скорости
Der Rádar blítzte méhrere Témposünder. — Радар зафиксировал нескольких водителей, превышающих разрешённую скорость.
-
111 Territorium
n <-s,..rien> территорияbesétzte Territóriumen — оккупированные территории
Díéses Territórium geníéßt polítische und wírtschaftliche Sónderrechte. — Эта территория обладает особыми политическими и экономическими правами.
-
112 Toilettenpapier
n <- (e)s> туалетная бумагаdas benútzte Toiléttenpapier — использованная туалетная бумага
dúftendes Toiléttenpapier — ароматизированная туалетная бумага
-
113 Tz
[te:| 'tset]n:bis zum [ins (létzte)] Tz разг — полностью, до последней мелочи
-
114 unzählbar
(тж [ˈʊn-]) a1) не поддающийся счёту, неисчислимый2) несметный, бесчисленный (эмоционально окрашенное)unzählbare Verlétzte — толпы потерпевших [пострадавших], горы раненых
-
115 verdutzen
vt озадачивать, ставить в тупик, смущать, приводить в замешательствоSéíne Reaktión verdútzte mich. — Его реакция привела меня в замешательство.
-
116 verpatzen
vt разг портитьDer Éískunstläufer verpátzte séíne Kür. — Фигурист испортил свою произвольную программу.
-
117 Weg
m <-(e)s, -e>1) дорога, путь; тропаauf dem Weg zur Árbeit — по пути [по дороге] на работу
ein schlüpfriger Weg — 1) скользкая дорога [тропа] 2) перен скользкая дорожка
Geh [mir] aus dem Weg[e]. — Прочь с (моей) дороги.
2) перен дорога, путьder Weg des Rúhmes — путь славы
auf dem bésten Weg[e] [zu etw. (A)] sein* ирон — быть на (прямом) пути (к желанной цели)
séínen Weg máchen — пробить себе дорогу, добиться своего (в жизни)
auf hálbem Weg[e] stéhen* bléíben* (s) — остановиться на полпути
j-m, sich über [in] den Weg láúfen* (s) Weg — 1) перебежать дорогу кому-л 2) перен тж перебить дорогу кому-л
den Weg des geríngsten Wíderstand[e]s géhen* (s) — пойти по линии наименьшего сопротивления
j-n aus dem Weg[e] räumen фам — убрать с дороги кого-л; убить кого-л
etw. (A) aus dem Weg[e] räumen — преодолевать что-л (напр препятствия, трудности)
j-m den Weg ábschneiden* — отрезать путь кому-л
3) средство, способauf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему
im Wege der Verhándlungen — путём переговоров
Auf wélchem Weg sind Sie zu erréíchen? — Как [Каким способом] с вами можно связаться?
4) путь, поездка, путешествиеder létzte Weg — последний путь (покойного)
Gúten Weg! — Счастливого пути! / В добрый путь!
5) путь, расстояниеein gróßes Stück Weg(es) — большое расстояние
éínen wéíten [lángen] Weg géhen* (s) — пройти далёкий (долгий) путь
Es sind 5 Minúten Weg. — Это в пяти минутах (отсюда).
auf káltem Weg[e] разг — запросто, незаметно
álle Wege und Stége kénnen* — знать все ходы и выходы / знать всё вдоль и поперёк
damít hat es [das hat noch] gúte Wege устарев — это не к спеху
etw. (A) auf den Weg bríngen* — инициировать, разрабатывать, создавать (напр закон)
etw. (A) in die Wege léíten — подготавливать [налаживать, устраивать] что-л
j-m aus dem Weg(e) géhen* (s) — уступать дорогу кому-л
sich auf hálbem Weg(e) tréffen* — пойти на компромисс
j-m nicht über den Weg tráúen — не доверять кому-л ни на грош [ни на йоту]
álle [víéle] Wege führen nach Rom — все дороги ведут в Рим
-
118 Wegzehrung
f <-, -en>1) высок продукты [припасы] на дорогу2) рел соборованиеdie létzte Wégzehrung — последнее причастие
-
119 ansetzen
ánsetzenI vt1. ста́вить, приставля́ть; подводи́ть2. надставля́ть, пришива́ть, прикрепля́ть3. устана́вливать, назнача́ть (срок, цену и m. n.)é inen mä́ ßigen Preis für etw. (A) a nsetzen — дё́шево оце́нивать что-л., назнача́ть схо́дную це́ну на что-л.
4. направля́ть, выделя́ть (для выполнения какой-л. задачи)die bé sten Lé ute für dí ese Á ufgabe a nsetzen — вы́брать [назна́чить] для выполне́ния зада́ния лу́чших люде́й
5. начина́ть (что-л.); принима́ться (за что-л.)6.:Knó spen a nsetzen — пуска́ть по́чки ( о деревьях)
Speck [Fett] a nsetzen — жире́ть
II vi1. бот. принима́ться; распуска́ться ( о почках); завива́ться (в коча́н)2. (zu D) начина́ть; про́бовать, пыта́тьсяzum Sprung a nsetzen — изгото́виться к прыжку́; брать разбе́г
3. осажда́ться, отлага́ться4. муз.:5.:es setzt sich nichts an — нет никако́го оса́дка
-
120 Behörde
Behö́rde f =, -n1. pl вла́сти, о́рганы вла́сти2. учрежде́ние; ве́домство
См. также в других словарях:
Liquide — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
Liquidität — Der Begriff Liquidität (von lateinisch liquidus, „flüssig“) bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der… … Deutsch Wikipedia
Liquiditätskennziffer — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
Liquiditätsplanung — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
Liquiditätsregel — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
Marktenge — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
Marktliquidität — Der Begriff Liquidität bezeichnet in seiner allgemeinen Bedeutung die Fähigkeit, im Markt ein Wirtschaftsgut schnell gegen ein anderes zu tauschen. Mit Ausnahme des Tauschmarktes ist mindestens eines der beiden Wirtschaftsgüter ein geldwertes… … Deutsch Wikipedia
k̂el-1 — k̂el 1 English meaning: cold; warm Deutsche Übersetzung: 1. “frieren, kalt”, 2. “warm” (Bedeutungsvermittlungs probably “brennend”) Material: 1. O.Ind. sisira “kũhl, cold”, m. “kũhle time, coldness”, Av. sarǝta “cold”, Pers.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
mel-5 — mel 5 English meaning: member; to join Deutsche Übersetzung: “Glied; zusammenfũgen” Material: O.Ind. márman n. “limb, member, offene, ungeschũtzte Körperstelle”, Arm. marmin “body, Fleisch” (from dem Iran.?), Lith. mélmenys… … Proto-Indo-European etymological dictionary
tap-1 — tap 1 English meaning: to dip Deutsche Übersetzung: “eintauchen; Nässe”? Material: Arm. t”at”avem “tauche ein”, t”ōn (*tapni ) “ dampness, Nässe, rain”; O.C.S. topiti “immergere”, *to(p)nǫti “immergi”, in addition among others… … Proto-Indo-European etymological dictionary