Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tvam

  • 1 tvám

    ты

    Sanskrit-Russian dictionary > tvám

  • 2 tvaṁ

    you

    Sanskrit-English dictionary by latin letters > tvaṁ

  • 3 tvāṁ

    Sanskrit-English dictionary by latin letters > tvāṁ

  • 4 tat tvam asi (Sanskrit for thou art that, in Hindu philosophy, the famous expression of the relationship between the individual and the absolute)

    Религия: тат твам аси

    Универсальный англо-русский словарь > tat tvam asi (Sanskrit for thou art that, in Hindu philosophy, the famous expression of the relationship between the individual and the absolute)

  • 5 tat tvam asi

    Религия: (Sanskrit for "thou art that", in Hindu philosophy, the famous expression of the relationship between the individual and the absolute) тат твам аси

    Универсальный англо-русский словарь > tat tvam asi

  • 6 त्वं

    ත්වṃ tvaM tvaṃ
    (nom. sin. of tumha) thou.

    Pali-English dictionary > त्वं

  • 7


    sa
    1) the last of the three sibilants (it belongs to the dental class andᅠ in sound corresponds to s in sin)

    2) (in prosody) an anapest
    3) (in music) an abbreviated term for shaḍ-ja
    4) (only L.) m. a snake;
    air, wind;
    a bird;
    N. of Vishṇu orᅠ Ṡiva;
    (ā) f. N. of Lakshmi orᅠ Gaurī;
    n. knowledge;
    meditation;
    a carriage road;
    a fence
    5) mfn. (fr. san) procuring, bestowing (only ifc.;
    cf. palu-shá andᅠ priya-sá)
    6) the actual base for the nom. case of the 3rd pers. pron. tád q.v. (occurring only in the nom. sg. mf. < orᅠ sás, >, andᅠ in the Ved. loc. < sásmin RV. I, 152, 6; I, 174, 4; X, 95, 11 >;
    the final s of the nom. m. is dropped before all consonants
    <except before p in RV. V, 2, 4, andᅠ before t in RV. VIII, 33, 16 >
    andᅠ appears only at the end of a sentence in the form of Visarga;
    sa occasionally blends with another vowel <as in saî ̱shaḥ>;
    andᅠ it is often for emphasis connected with another pron. as with aham, tvam, esha, ayam etc. <e.g.. so'ham satvam, « I ( orᅠ thou) that very person» ;
    cf. under tád>, the verb then following in the 1st andᅠ 2nd pers. even if aham orᅠ tvam be omitted <e.g.. sa tvāpṛicchāmi « I that very person ask you» BṛĀrUp. ;
    sa vainobrūhi « do thou tell us» ṠBr. >;
    similarly, to denote emphasis, with bhavān <e.g.. sabhavānvijayāyapratishṭhatām, « let your Highness set out for victory» Ṡak. >;
    it sometimes < andᅠ frequently in the Brāhmaṇas> stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun orᅠ adv. such as ya, yad, yadi, yathā, cêd;
    in this position sa may be used pleonastically orᅠ as a kind of ind., even where another gender orᅠ number is required <e.g.. sayadi sthāvarāāpobhananti, « if those waters are stagnant» ṠBr. >;
    in the Sāṃkhya sa, like esha, ka, andᅠ ya, is used to denote Purusha, « the Universal Soul») RV. etc. etc.
    + cf. Zd. , ;
    Gk.,
    7) ind. (connected with saha, sam, sama, andᅠ occasionally in BhP. standing for saha with instr.) an inseparable prefix expressing « junction», « conjunction», « possession» (as opp. to a priv.), « similarity», « equality» ;
    andᅠ when compounded with nouns to form adjectives andᅠ adverbs it may be translated by « with», « together orᅠ along with», « accompanied by», « added to», « having», « possessing», « containing», « having the same»
    <cf. sa-kopa, sâ̱gni, sa-bhāya, sa-droṇa, sa-dharman, sa-varṇa>;
    orᅠ it may = « ly», as in sa-kopam, « angrily», sôpadhi, « fraudulently») RV. etc. etc.
    + cf. Gk. in ἁπλοῦς;
    Lat. sim in simplex; sem in semel, semper
    Eng. same
    seeᅠ 5. sa
    (to be similarly prefixed to the following):
    - सकार
    - सकर

    Sanskrit-English dictionary >

  • 8 тат твам аси

    Religion: tat tvam asi (Sanskrit for "thou art that", in Hindu philosophy, the famous expression of the relationship between the individual and the absolute)

    Универсальный русско-английский словарь > тат твам аси

  • 9 वारः _vārḥ

    वारः [वृ-घञ्]
    1 That which covers, a cover.
    -2 A multitude, large number; as in वारयुवति; ते स्ववारं समा- स्थाय वर्त्मकर्मणि कोविदाः Rām.2.8.5.
    -3 A heap, quan- tity.
    -4 A herd, flock; वारी वारैः सस्मरे वारणानाम् Śi.18. 56.
    -5 A day of the week; as in बुधवार, शनिवार.
    -6 Time, turn; शशकस्य वारः समायातः Pt.1; अप्सरावारपर्यायेण V.5; R.19.18; often used in pl. like the English 'times'; बहुवारान् 'many times', कतिवारान् 'how many times'.
    -7 An occasion, opportunity.
    -8 A door, gate.
    -9 The opposite bank of a river.
    -1 N. of Śiva.
    -11 Ved. A tail.
    -रम् 1 A vessel for holding spirituous liquor.
    -2 A mass of water (जलसंघ).
    -Comp. -अङ्गना, -नारी, -युवति f.,
    योषित् f.,
    -वधू, -वनिता, विलासिनी, -सुन्दरी, -स्त्री 'a woman of the multitude', a common woman, harlot, courtezan, prostitute; Ratn.1. 26; Ś. Til.16.
    -कीरः 1 a wife's brother (according to Trik. Medinī spells with ब).
    -2 the submarine fire.
    -3 a hair-dresser or comb.
    -4 a louse.
    -5 a courser.
    -6 a carrier, porter; (these meanings are given in Medinī).
    -बु(बू)षा the plantain tree.
    -मुख्या the chief of a number of harlots.
    -बा (वा) णः, -णम् 1 Armour, a coat of mail; अगमत् कैतकं रजः । तद्योधवारबाणानामयत्न- पटवासताम् R.4.55; Śi.15.118; धुन्वाना जगृहुर्बाणान् वारबाण- विदारणान् Parṇāl.5.68.
    -2 a variety of blanket; Kau. A.2.11.
    -योगः powder.
    -वाणिः 1 a piper, player on a flute.
    -2 a musician.
    -3 a year.
    -4 a judge. (
    -णिः f.) a harlot.
    -वाणी a harlot.
    -वृषा 1 corn.
    -2 the plantain tree.
    -वेला a time or period of the day when no act is performed; कृतमुनियमशरमङ्गलरामर्तुषु भास्करादि- यामार्धे । प्रभवति हि वारवेला न शुभा शुभकार्यचरणाय ॥ Jyotistat- tvam.
    -सेवा 1 harlotry, prostitution.
    -2 a number of harlots.

    Sanskrit-English dictionary > वारः _vārḥ

  • 10 ཁྱེད་

    [khyed]
    tvam - pagarb. jūs.

    Tibeto-lietuvių žodynas > ཁྱེད་

  • 11 अतित्वम्


    ati-tvam
    surpassing thee Pāṇ. 7-2, 97 Sch. ;

    atitvām, atitvān acc. sing. andᅠ pl. him that surpasses thee, them that surpass thee;
    (fictitious forms coined by grammarians.)

    Sanskrit-English dictionary > अतित्वम्

  • 12 अतियूयम्


    ati-yūyam
    (nom. pl. of ati-tvam q.v.), surpassing thee

    Sanskrit-English dictionary > अतियूयम्

  • 13 क्व


    kvá
    ind. (fr. 1. ku Pāṇ. 5-3, 12; VII, 2, 105)

    loc. of 2. = kasmin, orᅠ katarasmin Mn. X, 66 ;
    ( kvaṡreyas-tvam, in whom is the preference?) Kathās. LXXXIII, 36 ;
    where? in what place? whither? RV. (sometimes connected with particles áha, íd, iva, svíd) etc.;
    (connected with nu) Nal. Mālav. ;
    (with nukhalu) Ṡak. ;
    (with bhū, as) how is it with? what has become of? i.e. it is done with
    RV. I, 161, 4; VII, 88, 5 AV. X, 8, 7 ṠBr. Pāṇ. 3-1, 12 Vārtt. 1 Pat. ;
    (with gata) how is it with? Nal. Daṡ. ( kvagatastavamayyanurāgaḥ, what has become of your affection for me ?);
    orᅠ kva alone may have the same meaning (e.g.. kvasukham, where is happiness? i.e. there is no such thing as happiness, Sāntis.) Pañcat. Naish. I, 20 ;
    (after a negative phrase) how much less? R. I, 67, 10 ;
    kva - kva orᅠ kutra-kva (implying excessive incongruity) where is this? where is that? how distant is this from that? how little does this agree with that? (e.g.. kvasūrya-prabhavovaṉṡaḥkvacâ̱lpa-vishayāmatiḥ, how can my limited intellect describe the solar race? Ragh. I, 2) MBh. R. etc.;
    kvâ̱pi, anywhere, somewhere, to some place, in a certain place Nal. Pañcat. Kathās. ;
    sometimes Sāh. Hit. ;
    nakvaca, nowhere, never BhP. IV, 29, 64 ;
    nakvacana, nowhere MBh. XIV, 560 ;
    kvacid = kasminiṡ-cid Pañcat. ;
    anywhere, somewhere, to any place, in a certain place Mn. R. Ṡak. etc.;
    in a certain case, at some time, once upon a time Nal. Pañcat. etc.;
    sometimes Comm. ;
    kvacid-kvacid, here - there, here andᅠ there, in various places MBh. I ;
    now - then, now andᅠ then R. III, 50, 7 Bhartṛ. I, 4 ;
    nakvacid, nowhere, never, by no means Mn. Yājñ. Nal. etc.. ;
    kvacidapina id. Megh. ;
    yatrakvâ̱pi, wherever, in whatsoever place Bhartṛ. III, 91 ;
    yátrakvá-ca id. ṠBr. ChUp. Lāṭy. BhP. ;
    yatrakva-cana, in orᅠ to whatsoever place;
    in any case orᅠ matter whatever Mn. IX, 233 ;
    whenever BhP. V, 21, 9 ;
    yatrakvavâ̱tha - tatratatrâ̱pi, wherever-there BhP. I, 17, 36. ;
    - क्वजन्मन्
    - क्वनिवास
    - क्वस्थ

    Sanskrit-English dictionary > क्व

  • 14 तत्त्व


    tat-tva
    n. true orᅠ real state, truth, reality ṠvetUp. Mn. Bhag. etc.;

    (in phil.) a true principle (in Sāṃkhya phil. 25 in number, viz. a-vyakta, buddhi, ahaṉ-kāra, the 5 Tan-mātras, the 5 Mahā-bhūtas, the 11 organs including manas, andᅠ, lastly, purusha, qq.vv.)
    MBh. XII, 11840; XIV, 984 R. III, 53, 42 Tattvas. ;
    24 in number MBh. XII, 11242 Hariv. 14840 (m.);
    23 in number BhP. III, 6, 2 ff. ;
    for other numbers cf. XI, 22, 1 ff. RāmatUp. ;
    with Māheṡvaras andᅠ Lokâyatikas only 5 <viz. the 5 elements> are admitted Prab. II, 18/19 ;
    with Buddh. 4, with Jainas 2 orᅠ 5 orᅠ 7 orᅠ 9 Sarvad. II f. ;
    in Vedânta phil. tattva is regarded as made up of tad andᅠ tvam, « that < art> thou», andᅠ called mahā-vākya, the great word by which the identity of the whole world with the one eternal Brahma < tad> is expressed);
    the, number 25 Sūryas. II ;
    the number 24 DevibhP. ṠBr. VII, 3, 1, 43 Sāy. ;
    an element orᅠ elementary property W. ;
    the essence orᅠ substance of anything W. ;
    the being that Jaim. I, 3, 24 Sch. ;
    = tata-tva L. ;
    N. of a musical instrument L. ;
    ( ena) instr. ind. according to the true state orᅠ nature of anything, in truth, truly, really, accurately Mn. VII, 68 MBh. R. ;
    - kaumudī f. « Tattva-moonlight»
    N. of a Comm. on Sāṃkhyak. Sarvad. XIV, 20 ;
    - candra m. « truthmoon»
    N. of a Comm. on Prakriyā-kaumudī;
    « Tattva-moon»
    N. of a Comm. on - kaumudī;
    - cintāmaṇi m. N. of a philos. work by Gaṇgêṡa;
    of another work Nirṇayas. III ;
    - jña mfn. ifc. knowing the truth, knowing the true nature of, knowing thoroughly
    Mn. XII, 102 MBh. (a- neg. XII, 6623) R. etc.;
    m. a Brāhman Npr. ;
    - jñāna n. knowledge of truth, thorough knowledge, insight into the true principles of phil. Sarvad. ;
    - jñānin mfn. = - jña W. ;
    - taraṉgiṇī f. « truth-river»
    N. of wk. by Dharmasāgara;
    - tas ind.= - ttvena MuṇḍUp. I, 2, 13 Mn. MBh. etc.. ;
    - f. truth, reality W. ;
    - tyaj mfn. mistaking the true state Viddh. III, 19 ;
    - trayamaya mfn. consisting of the 3 realities Hcat. I, 11, 893 ;
    - darṡa m. (= - dṛiṡ) N. of a Ṛishi under Manu Deva-sāvarṇi BhP. VIII, 13, 32 ;
    - darṡin mfn. = - dṛiṡ MBh. III, 1149 Rāmag. ;
    m. N. of one of Manu Raivata's sons Hariv. 433 ;
    of a Brāhman, 1265;
    - dīpana n. « Tattva-light»
    N. of wk.;
    - dṛiṡ mfn. perceiving truth Vedântas. ;
    - nikasha-grāvan m. the touchstone of truth Hit. I, 9, 12 ;
    - niṡcaya m. « ascertainment of truth», right knowledge Sarvad. VI, 91 and 94 ;
    - nishṭhatā f. veracity Hemac. ;
    - nyāsa m. « application of true principles»
    N. of a ceremony in honour of Vishṇu (application of mystical letters etc. to parts of the body while prayers are recited), Tantr. ;
    - prakāṡa m. « light of true principles»
    N. of a Comm. Sarvad. VII ;
    - prabodha-prakaraṇa n. N. of wk. by Haribhadra II (A.D. 1200);
    - bindu m. « truthdrop»
    N. of a philos. treatise;
    - bodha m. knowledge orᅠ understanding of truth, XII, 46 ;
    N. of wk. Tantras. II ;
    - bodhinī f. « teaching true principles»
    N. of a Comm. on Saṃkshepa-ṡārīraka;
    of a Comm. on Siddh. by Jñānêndra-sarasvatī;
    truth-teaching cf. RTL. p. 492 and 509 ;
    - bhava m. true being orᅠ nature KaṭhUp. VI ṠvetUp. I ;
    - bhūta mfn. true MBh. XII, 5290 ;
    -muktâ̱vali f. « necklace of truth»
    N. of wk. Sarvad. IV, 110 ;
    cf. RTL. p. 123 ;
    - vat mfn. possessing the truth orᅠ reality of things MBh. XII, 11480 ;
    - vāda-rahasya n. N. of wk. Sarvad. V, 110 ;
    - vid mfn. knowing the true nature of(gen.) Bhag. III, 28 ;
    - vivitsā f. desire of knowing the truth W. ;
    - viveka m. the sifting of established truth;
    N. of wk. on astron. ( alsoᅠ siddhâ̱nta-t-);
    of another work Sarvad. V, 6 ;
    - ka-dīpana n. « light of truth-investigation»
    N. of a philos. work;
    - ṡambara n. N. of a Tantra. Ānand. 31 Sch. ;
    (- raka, Āryav.);
    - ṡuddhi f. ascertainment orᅠ right knowledge of truth Kathās. LXXV, 194 ;
    - saṉgraha m. N. of wk. Sarvad. VII, 88 ;
    - satya-ṡāstra n. N. of a Buddh. work by Guṇaprabha;
    - samāsa m. « Tattva-compendium»
    N. of Kapila's Sāṃkhya-sūtras Tattvas. ;
    - sāgara m. « truth-ocean»
    N. of wk. Smṛitit. XI Nirṇayas. I, 318 ;
    - sāra m. « truth-essence»
    N. of wk. Ṡāktân. II ;
    -vâ̱khyānôpamā f. a simile expressing orᅠ stating any truth Kāvyâd. II, 36 ;
    -vâ̱dhigata mfn. learnt thoroughly Suṡr. ;
    -vâ̱pahnava-rūpaka n. a metaphor denying a truth (as that two eyes are not eyes but bees) Kāvyâd. II, 95 ;
    -vâ̱bhiyoga m. a positive charge orᅠ declaration Yājñ. II, 5/6, 4 ff. ;
    -vâ̱rtha m. the truth Sarvad. III ;
    - tha-kaumudī f. « truth-light»
    N. of a Comm. on Prāyaṡc. by (Govindânanda;
    - tha-vid mfn. knowing the exact truth orᅠ meaning of (in comp.) Mn. I, 3 ;
    ( seeᅠ veda-);
    - tha-sūtra n. N. of a Jaina work by Umā-svāti Sarvad. III, 103 ;
    -vâ̱vabodha m. perception of truth W.

    Sanskrit-English dictionary > तत्त्व

  • 15 त्व


    tvá
    1) mfn. ( tvad). one, several RV. ;

    tva-tva, one-the other RV. AV. VIII, 9, 9 ;
    tvad, partly RV. X, 72, 9 ṠāṇkhBr. XVII, 4 ;
    tvadtvad, partly-partly RV. VII, 101, 3 ṠBr. ;
    2) base of the 2nd personal pron.:
    nom. tvám acc. tvā́m instr. tváyā
    < andᅠ tvā́ RV., alsoᅠ in comp. seeᅠ tvā́-datta, - dāta, - vṛidha etc.> dat. túbhyam
    <- bhya RV. PārGṛ. I, 6, 2> abl. tvát orᅠ tvád < andᅠ tvat-tas MBh. etc.> gen. táva loc. tvé < RV. ;
    cf. RPrāt. I, 19 andᅠ gaṇa câ̱di>, tváyi AV. etc.. ;
    enclitic forms are acc. tvā RV. AV. gen. dat. te RV. etc.. ; = τοι;
    + cf. Lat. tu etc.
    3) mfn. thy, your II, 20, 2. ;
    - त्वयत

    Sanskrit-English dictionary > त्व

  • 16 त्वं

    Sanskrit-English dictionary > त्वं

  • 17 त्वकम्


    tvakam
    familiar dimin. for tvám ib. Bhadrab. I, 64 andᅠ (instr. tvayakā) IV, 9.

    Sanskrit-English dictionary > त्वकम्

  • 18 यथार्थित्वम्


    yáthā-rthi-tvam
    (-thâ̱r-) ind. accñaccording to design orᅠ purpose Sāh.

    Sanskrit-English dictionary > यथार्थित्वम्

  • 19 रेणुत्व


    reṇú-tva
    n. the state of being dust ( reṇu-tvam-i, to become dust) Ragh.

    Sanskrit-English dictionary > रेणुत्व

  • 20 श्रि


    ṡri
    1) cl. 1. P. Ā. Dhātup. XXI, 31 ;

    ṡrayati, - te (pf. ṡiṡrā́ya, ṡiṡriyé;
    aor. áṡret, āṡriyan RV. ;
    aṡrait AV. ;
    áṡiṡriyat ib. etc.;
    aṡrǍyishṭa Gr. <Ved. forms belonging either to the pf. orᅠ aor. type are alsoᅠ aṡiṡret, - ṡrema, - ṡrayuḥ, ṡiṡrītá>;
    fut. ṡrayitā Gr.;
    ṡrayishyati, - te Br. etc.;
    inf. ṡrayitum MBh. ;
    ṡrayitavaí Br. ;
    ind. p. ṡrayitvā MBh. etc., - ṡrítya Br. etc.) P. to cause to lean orᅠ rest on, lay on orᅠ in, fix on, fasten to, direct orᅠ turn towards, (esp.) spread orᅠ diffuse (light orᅠ radiance orᅠ beauty) over (loc.) RV. TS. Br. ;
    (Ā. orᅠ Pass., rarely P.) to lean on, rest on, recline against (acc.), cling to (loc.), be supported orᅠ fixed orᅠ depend on, abide in orᅠ on (acc. loc. orᅠ adv.) ib. ĀṡvGṛ. ChUp. MBh. ;
    (Ā. P.) to go to, approach, resort orᅠ have recourse to (for help orᅠ refuge), tend towards (acc.) MBh. Kāv. etc.;
    (Ā.) to go into, enter, fall to the lot orᅠ take possession of (acc. orᅠ loc.) Kāv. Kathās. ;
    (Ā. P.) to attain, undergo, get into any state orᅠ condition (acc.) ib. etc.;
    to assume (with ṡrāvikā-tvam, to assume the form of a Ṡrāvikā q.v.) Kathās. HPariṡ. ;
    to show, betray (heroism) R. ;
    to honour, worship Dhātup.:
    Pass. ṡrǏyate (aor. áṡrāyi:
    cf. above) RV. etc. etc.:
    Caus. ṡrāpayati (in uc-chr-) VS. ;
    ṡrāyayati (aor. aṡiṡrayat;
    for aṡiṡriyat seeᅠ above) Gr.:
    Desid. ṡiṡrayishati, - te orᅠ ṡiṡrīshati, - te Gr.:
    Intens. ṡeṡrīyate, ṡeṡrayīti, ṡeṡreti ib. ;
    + cf. Gk. κλίνω, κλίνη, κλῖμαξ;
    Lat. clino, clivus;
    Lith. sṡly4ti, sṡlē4ti, sṡlaítas;
    Goth. hlains;
    hlaiw;
    Germ. hlinên, linên, lehnen;
    Angl. Sax. hlinian;
    Eng. lean
    2) in antáḥ- andᅠ bahiḥ-ṡri (q.v.)
    3) light, lustre (= 3. ṡrī q.v.) at end of adj. comp.

    Sanskrit-English dictionary > श्रि

См. также в других словарях:

  • Tat Tvam Asi — (Sanskrit: तत् त्वम् असि or तत्त्वमसि), a Sanskrit sentence, translating variously to Thou art that, That thou art, or You are that, is one of the Mahāvākyas (Grand Pronouncements) in Vedantic Hinduism. It originally occurs in the Chandogya… …   Wikipedia

  • Tat Tvam Asi — (Sanskrit: तत् त्वम् असि oder तत्त्वमसि ), ein Sanskrit Satz, unterschiedlich übersetzt – eine Übersetzung „Das bist du“ – ist eine der Mahavakyas (Große Verkündigungen) im Vedantischen Hinduismus. Sie taucht ursprünglich in der… …   Deutsch Wikipedia

  • tat tvam asi — /tat tvam as ee, tut twum us ee/, Sanskrit. Thou art That (the statement, in the Upanishads, that Atman is identical with Brahman). * * * ▪ Hindu philosophy       (Sanskrit: “thou art that”), in Hindu philosophy, the famous expression of the… …   Universalium

  • tat tvam asi — tat tvam ạsi   [Sanskrit »das bist du«], Lehrsatz aus der Vedanta Philosophie, der bedeutet »das Brahman (Absolute) ist identisch mit dir, dem Atman«. Er erscheint zum ersten Mal in der Candogya Upanishad und setzt den Makrokosmos ontologisch… …   Universal-Lexikon

  • tat tvam asi — /tat tvam as ee, tut twum us ee/, Sanskrit. Thou art That (the statement, in the Upanishads, that Atman is identical with Brahman) …   Useful english dictionary

  • tat tvam asi —    See Vedanta …   Encyclopedia of Hinduism

  • ati-tvam — अतित्वम् …   Indonesian dictionary

  • yáthā-rthi-tvam — यथार्थित्वम् …   Indonesian dictionary

  • Saundaryalahari — The Saundarya Lahari meaning Waves Of Beauty is a famous literary work written by Adi Shankara. Its hundred and three shlokas (verses) eulogize the beauty, grace and munificence of Goddess Parvati / Dakshayani, consort of Shiva.The Saundarya… …   Wikipedia

  • Lakshmi Stuti By Indra — Lakshmi Stuti is a well known prayer for the Goddess of Wealth and Good fortune Lakshmi. It is one of the many prayers found in ancient sciptures from Sanatana Dharma. Introduction:This introduction provides the background information for this… …   Wikipedia

  • Vishishtadvaita — Vedanta (IAST IAST|Viśishṭādvaita Vedanta ;Sanskrit: विशिष्टाद्वैत)) is a sub school of the Vedānta (literally, end or the goal of Knowledge , Sanskrit) school of Hindu philosophy, the other major sub schools of Vedānta being Advaita and Dvaita …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»