-
41 dial
1. noun1) (the face of a watch or clock: My watch has a dial you can see in the dark.) esfera, carátula2) (the turning disc over the numbers on a telephone.) disco, dial3) (any disc etc bearing numbers etc used to give information: the dial on a radio.) dial
2. verb(to turn a telephone dial to get a number: She dialled the wrong number.) marcardial1 n disco / esfera / indicadordial2 vb marcar
dial sustantivo masculino (Rad, Tec) dial; ( del teléfono) dial
dial sustantivo masculino dial ' dial' also found in these entries: Spanish: esfera - indicador - indicadora - marcar - señal - bastar - carátula - discar - disco - tono English: dial - tell - ain't - dialling tone - lass - pointer - reading - register - reset - say - setting - show - sun - yondertr['daɪəl]1 (of clock, watch, barometer) esfera; (on radio) dial nombre masculino; (of telephone) disco; (of measuring instrument) cuadrante nombre masculino1 marcar; llamar1 marcar; llamardial n: esfera f (de un reloj), dial m (de un radio), disco m (de un teléfono)n.• cuadrante s.m.• dial s.m.• disco selector s.m.• mostrador s.m.• muestra s.f.v.• marcar (Teléfono) v.'daɪl, 'daɪəl
I
noun (on clock, watch) esfera f; ( on measuring instrument) cuadrante m; ( of telephone) disco m; ( on radio) dial m
II
1.
2.
vi ( Telec) marcar*, discar* (AmL)['daɪǝl]1. N1) [of clock] esfera f, carátula f (Mex); [of instrument] esfera f, cuadrante m ; [of radio] dial m ; (Aut) (on dashboard) cuadrante m ; (=tuner) selector m ; [of telephone] disco m2) * (=face) jeta * f, cara f2.VT (Telec) marcar, discar (LAm)can I dial Bombay direct? — ¿puedo llamar a Bombay directamente?, ¿hay discado directo a Bombay? (LAm)
to dial 999, to dial 911 — (US) llamar al teléfono de emergencia
3.VI (Telec) marcar, discar (LAm)4.CPDdial code N — (US) prefijo m
dial tone N — (US) señal f de marcar, tono m de marcar
* * *['daɪl, 'daɪəl]
I
noun (on clock, watch) esfera f; ( on measuring instrument) cuadrante m; ( of telephone) disco m; ( on radio) dial m
II
1.
2.
vi ( Telec) marcar*, discar* (AmL) -
42 CALL
ko:l
1. verb1) (to give a name to: My name is Alexander but I'm called Sandy by my friends) llamar2) (to regard (something) as: I saw you turn that card over - I call that cheating.) llamar3) (to speak loudly (to someone) to attract attention etc: Call everyone over here; She called louder so as to get his attention.) llamar4) (to summon; to ask (someone) to come (by letter, telephone etc): They called him for an interview for the job; He called a doctor.) convocar5) (to make a visit: I shall call at your house this evening; You were out when I called.) hacer una visita6) (to telephone: I'll call you at 6 p.m.) llamar7) ((in card games) to bid.) marcar, declarar
2. noun1) (an exclamation or shout: a call for help.) grito2) (the song of a bird: the call of a blackbird.) canto3) (a (usually short) visit: The teacher made a call on the boy's parents.) visita4) (the act of calling on the telephone: I've just had a call from the police.) llamada5) ((usually with the) attraction: the call of the sea.) llamada6) (a demand: There's less call for coachmen nowadays.) demanda7) (a need or reason: You've no call to say such things!) necesidad, motivo•- caller- calling
- call-box
- call for
- call off
- call on
- call up
- give someone a call
- give a call
- on call
call1 n1. grito / llamada2. llamada telefónica3. visitacall2 vb1. llamar / gritar2. llamar por teléfono / telefonear3. llamarwhat's your dog called? ¿cómo se llama tu perro?4. visitar / pasar a vertr[kɔːl]1 (shout, cry) grito, llamada2 (by telephone) llamada (telefónica)3 (of bird) reclamo■ there's not much call for typewriters nowadays hoy en día no hay mucha demanda de máquinas de escribir6 (request, demand) llamamiento7 (short visit) visita■ the doctor has several (house) calls to make el médico tiene que hacer varias visitas (a domicilio)1 (shout) llamar2 (by telephone) llamar3 (summon - meeting, strike, election) convocar; (announce - flight) anunciar4 (send for - police etc) llamar5 (name, describe as) llamar■ what have they called their baby? ¿qué nombre le han puesto al bebé?■ what's Peter's girlfriend called? ¿cómo se llama la novia de Peter?■ what's this called in Spanish? ¿cómo se llama esto en español?1 (shout) llamar■ why didn't you come when I called? ¿por qué no viniste cuando te llamé?2 (by phone) llamar■ who's calling please? ¿de parte de quién?3 (visit) pasar, hacer una visita4 (train) parar (at, en)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlet's call it a day démoslo por terminado, dejémoslolet's call it quits dejémoslo estarthe call of duty la llamada del deberto answer a call of nature hacer sus necesidadesto be on call estar de guardiato call a halt to something atajar algo, acabar con algoto call for something/somebody pasar a recoger algo/a alguiento call in on somebody ir a ver a alguiento call oneself considerarseto call somebody names poner verde a alguien, insultar a alguiento call somebody to account pedirle cuentas a alguiento call somebody's bluff devolver la pelota a alguiento call something into question poner algo en dudato call something one's own tener algo de propiedadto call something to mind traer algo a la memoriato call the shots / call the tune llevar la batuta, llevar la voz cantanteto give somebody a call llamar a alguiento have first call on something tener prioridad sobre algoto have too many calls on one's time tener muchas obligaciones, estar muy ocupado,-ato pay a call on ir a ver a alguien, hacer una visita a alguienwhat time do you call this? ¿qué horas son éstas?call box SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL cabina telefónicacall girl prostitutacall ['kɔl] vi1) cry, shout: gritar, vociferar2) visit: hacer (una) visita, visitar3)to call for : exigir, requerir, necesitarit calls for patience: requiere mucha pacienciacall vt1) summon: llamar, convocar2) telephone: llamar por teléfono, telefonear3) name: llamar, apodarcall n1) shout: grito m, llamada f2) : grito m (de un animal), reclamo m (de un pájaro)3) summons: llamada f4) demand: llamado m, petición f5) visit: visita f6) decision: decisión f (en deportes)n.• llamada (Teléfono) s.f.• llamamiento s.m.• reclamo s.m.• toque s.m.• visita s.f.expr.• estar sobre el tapete expr.• reprender v.v.• apellidar v.• convocar v.• decir v.(§pres: digo, dices...) pret: dij-pp: dichofut/c: dir-•)• intitular v.• invitar v.• llamar (Teléfono) v.• pasar lista v.• titular v.kɔːl
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up[kɔːl]N ABBR = computer-assisted language learning* * *[kɔːl]
I
1) ( by telephone) llamada fto make a call — hacer* una llamada (telefónica)
will you take the call? — ( talk to somebody) ¿le paso la llamada?; ( accept charges) ¿acepta la llamada?
local/long-distance call — llamada urbana/interurbana
2)a) ( of person - cry) llamada f, llamado m (AmL); (- shout) grito m3)a) ( summons)to be on call — estar* de guardia
beyond the call of duty — más de lo que el deber exigía (or exige etc) (frml)
b) ( lure) llamada f, atracción f4) ( demand) llamamiento m, llamado m (AmL)5) ( claim)6) (usu with neg)a) ( reason) motivo mb) ( demand) demanda f7) ( visit) visita fto pay a call on somebody — hacerle* una visita a alguien
8) ( Sport) decisión f, cobro m (Chi)
II
1.
1) ( shout) llamar2) \<\<police/taxi/doctor\>\> llamar; \<\<strike\>\> llamar a, convocar*3) (contact - by telephone, radio) llamarfor more information call us on o at 341-6920 — para más información llame or llámenos al (teléfono) 341-6920
don't call us, we'll call you — (set phrase) ya lo llamaremos
4) (name, describe as) llamarwe call her Betty — la llamamos or (esp AmL) le decimos Betty
what are you going to call the baby? — ¿qué nombre le van a poner al bebé?
what is this called in Italian? — ¿cómo se llama esto en italiano?
are you calling me a liar? — ¿me estás llamando mentiroso?
he calls himself an artist, but... — se dice or se considera un artista pero...
what sort of time do you call this? — ¿éstas son horas de llegar?
shall we call it $30? — digamos or pongamos que treinta dólares
2.
vi1) \<\<person\>\> llamarto call TO somebody: she called to me for help — me llamó para que la ayudara
2) (by telephone, radio) llamarwho's calling, please? — ¿de parte de quién, por favor?
3) ( visit) pasar•Phrasal Verbs:- call at- call for- call in- call off- call on- call out- call up -
43 signal
'siɡnəl
1. noun1) (a sign (eg a movement of the hand, a light, a sound), especially one arranged beforehand, giving a command, warning or other message: He gave the signal to advance.) señal2) (a machine etc used for this purpose: a railway signal.) señal3) (the wave, sound received or sent out by a radio set etc.) señal
2. verb1) (to make signals (to): The policeman signalled the driver to stop.) indicar, señalar2) (to send (a message etc) by means of signals.) comunicar por señas•signal1 n señalthe officer gave the signal and the soldiers advanced el oficial dio la señal y los soldados avanzaronsignal2 vb dar la señalthe officer signalled for the soldiers to advance el oficial dio la señal para que los soldados avanzarantr['sɪgnəl]1 (gen) señal nombre femenino3 (radiophonic) señal nombre femenino4 (railway) señal nombre femenino1 (achievement, triumph, success, etc) señalado,-a, destacado,-a, notable; (failure) rotundo,-a1 (indicate) indicar, señalar, marcar; (forecast) pronosticar2 (gesture) hacer señas, hacer una seña3 SMALLAUTOMOBILES/SMALL indicar1 (gesture) hacer señas, hacer una seña2 SMALLAUTOMOBILES/SMALL poner el intermitente\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLsignal box garita de señales1) : hacerle señas (a alguien)she signaled me to leave: me hizo señas para que saliera2) indicate: señalar, indicarsignal vi: hacer señas, comunicar por señassignal adjnotable: señalado, notablesignal n: señal fadj.• notable adj.• señalado, -a adj.n.• banderín s.m.• seña s.f.• señal (Electrónica) s.f.• signo s.m.v.• comunicar por señales v.• hacer señales a v.• señalar v.'sɪgnḷ
I
1) (agreed sign, indication) señal fthe busy signal — (AmE Telec) el tono or la señal de ocupado or (Esp) de comunicando
to call the signals — (AmE Sport) llamar las señales, decir* la jugada
I call the signals around here — (AmE) aquí quien manda soy yo, aquí yo soy quien llevo la voz cantante; (before n)
signal flag — bandera f de señales
2) ( Rail) señal f3) ( Electron) señal f
II
1.
a) ( indicate) señalarb) ( Auto)she signaled a left turn — señalizó or indicó que iba a doblar a la izquierda
c) ( gesture) (AmE) hacerle* señas/una seña a
2.
signal via) ( gesture)to signal (TO somebody) — hacer(le)* señas/una seña (a algn)
she signaled to us to leave — nos hizo señas/una seña para que nos fuéramos
b) ( Auto) señalizar*, poner* el intermitente or (Col, Méx) la direccional or (Chi) el señalizador['sɪɡnl]1.N señal f ; (Telec) señal f, tono m ; (TV, Rad) sintonía f•
it was the signal for revolt — fue la señal para la sublevación•
I can't get a signal — (Telec) no hay cobertura•
to give the signal for — dar la señal de or para•
to make a signal to sb — hacer una señal a algn2. VT1) [+ message] comunicar por señalesto signal that... — comunicar por señas que...
•
to signal a left-/right-hand turn — (Aut) indicar un giro a la izquierda/derecha2) (=signify) señalar3.VI (gen) dar una señal; (with hands) hacer señasto signal to sb that... — comunicar a algn por señas que...
4.ADJ frm notable, señalado, insigne5.CPDsignal book N — (Naut) código m de señales
signal box N — (Rail) garita f de señales
signal flag N — bandera f de señales
signal lamp N — reflector m or lámpara f de señales
* * *['sɪgnḷ]
I
1) (agreed sign, indication) señal fthe busy signal — (AmE Telec) el tono or la señal de ocupado or (Esp) de comunicando
to call the signals — (AmE Sport) llamar las señales, decir* la jugada
I call the signals around here — (AmE) aquí quien manda soy yo, aquí yo soy quien llevo la voz cantante; (before n)
signal flag — bandera f de señales
2) ( Rail) señal f3) ( Electron) señal f
II
1.
a) ( indicate) señalarb) ( Auto)she signaled a left turn — señalizó or indicó que iba a doblar a la izquierda
c) ( gesture) (AmE) hacerle* señas/una seña a
2.
signal via) ( gesture)to signal (TO somebody) — hacer(le)* señas/una seña (a algn)
she signaled to us to leave — nos hizo señas/una seña para que nos fuéramos
b) ( Auto) señalizar*, poner* el intermitente or (Col, Méx) la direccional or (Chi) el señalizador -
44 red
rednoun, adjective1) ((of) the colour of blood: a red car/dress / cheeks; Her eyes were red with crying.) rojo2) ((of hair or fur) (of) a colour which varies between a golden brown and a deep reddish-brown.) rojo; pelirrojo3) ((a) communist: Red China; A lot of his university friends are Reds.) rojo, comunista•- redden
- reddish
- redness
- redcurrant
- redhead
- red herring
- red-hot
- Red Indian
- red-letter day
- red tape
- be in the red
- catch red-handed
- see red
red adj-n rojo
red sustantivo femenino 1b) (Dep) net2 (de comunicaciones, emisoras, transportes) network; (de comercios, empresas) chain, network; (de espionaje, contrabando) ring 3 ( de electricidad) power supply, mains; ( de gas) mains 4
red sustantivo femenino
1 (de pesca, etc) net (del pelo) hairnet (malla) mesh
2 (de comunicaciones, transporte, distribución, etc) network
red de espionaje, spy ring
red de seguridad, safety net (eléctrica) mains pl
3 (comercio, empresa) chain
red hotelera, hotel chain
4 fig (trampa) trap Locuciones: (ser engañado) caer en la red, to fall into the trap (ser embaucado) caer en las redes de alguien, to fall into sb's clutches ' red' also found in these entries: Spanish: amargada - amargado - barrio - bofetada - brasa - cadena - candente - Caperucita Roja - capricho - cartulina - casa - colorada - colorado - conectar - cruz - cuestación - dedo - dentro - desarticular - dos - encenderse - enchufar - enrojecer - ser - escollo - espionaje - estancarse - expeler - flagrante - fogón - fondo - formulismo - ir - glóbulo - hematíe - in fraganti - infrarroja - infrarrojo - lombarda - mancha - mano - minio - morrón - ninguna - ninguno - número - obnubilarse - pelirroja - pelirrojo - pimentón English: balding - blood - blusher - cast - convertible - crash - fishing net - grid - hereditary - highlight - in - infrared - infrastructure - main - net - network - nickname - ours - paint - pepper - poppy - probably - push - radio network - rag - read - readily - readiness - ready - ready-cooked - ready-made - red - red light - red light district - Red Riding Hood - Red Sea - red tape - red-haired - red-handed - red-hot - redden - reddish - regiment - register - registered - registrar - registration - registry - ring - safety nettr[red]1 (colour) rojo2 (left winger) rojo,-a1 rojo,-a2 (hair) pelirrojo,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in the red estar en descubiertoto turn red ponerse colorado,-a, sonrojarsered admiral vanesa rojared alert alerta rojaRed Army Ejército Rojored blood cell glóbulo rojored cabbage col nombre femenino lombardared card tarjeta rojared carpet alfombra rojared corpuscle glóbulo rojoRed Crescent Media Luna RojaRed Cross Cruz nombre femenino Rojared deer ciervo comúnred giant gigante nombre femenino rojared herring pista falsaRed Indian piel roja nombre masulino o femeninored light semáforo en rojored meat carne nombre femenino rojared pepper pimiento rojoRed Riding Hood Caperucita RojaRed Sea Mar nombre masculino Rojored tape papeleo burocráticored wine vino tintored ['rɛd] adj1) : rojo, coloradoto be red in the face: ponerse coloradoto have red hair: ser pelirrojo2) communist: rojo, comunistared n1) : rojo m, colorado m2)Red communist: comunista mfadj.• bermejo, -a adj.• colorado, -a adj.• comunista adj.• encarnado, -a adj.• encendido, -a adj.• rojo (Color) adj.• ruboroso, -a adj.• tinto, -a adj.n.• comunista s.m.,f.• rojo s.m.
I redadjective redder, reddest1)a) <rose/dress> rojo, colorado; <flag/signal> rojoher eyes were red — tenía los ojos enrojecidos or rojos
to go red in the face — (with anger, heat) ponerse* colorado or rojo; ( with embarrassment) sonrojarse, ruborizarse*, ponerse* colorado
there'll be a few red faces — a unos cuantos se les va a caer la cara de vergüenza
II
1) u ( color) rojo m, colorado mto see red — ponerse* hecho una furia or un basilisco
that sort of remark makes me see red — ese tipo de comentario me saca de quicio or de las casillas
3)[red]to be in/out of the red — estar*/no estar* en números rojos
1. ADJ(compar redder) (superl reddest)his eyes were red — (from crying) tenía los ojos rojos
bright red — rojo fuerte or chillón
- roll out the red carpet for sbpaint 2., 2)2) (=flushed) [face, cheeks] (with shame) sonrojado; (with anger) rojo; (with embarrassment) rojo, coloradoto be red in the face — (from anger, exertion, heat) estar rojo, tener la cara encendida liter; (from embarrassment) estar rojo or colorado, tener la cara encendida liter
to go red in the face — (from anger, exertion, heat) ponerse rojo or colorado; (with embarrassment) ponerse colorado; (with shame) sonrojarse
- go or turn as red as a beetroot3) (Pol) * pej rojo2. N1) (=colour) (color m) rojo m- be in the redI'm £100 in the red — tengo un descubierto de 100 libras en el banco
to go into or get into the red — contraer deudas
- see red2) (Pol) * pej (=person) rojo(-a) m / f3) (=red wine) tinto m3.CPDred admiral N — vanesa f roja
red blood cell N — glóbulo m rojo
red cabbage N — col f lombarda, lombarda f
red card N — (Ftbl) tarjeta f roja
to show sb the red card — sacar a algn la tarjeta roja; (fig) (=reprimand) llamar al orden a algn, amonestar a algn; (=force to resign) destituir a algn
red channel N — (at customs) canal m rojo (en aduana)
red corpuscle N — corpúsculo m rojo
Red Crescent N — Media Luna f Roja
red ensign N — (Naut) enseña f roja
redeyered eye N — (Phot) ojo m rojo
red flag N — (on beach etc) bandera f roja
red giant N — (Astron) gigante m rojo
red herring N — (fig) pista f falsa, despiste m
Red Indian N — piel roja mf
red-light districtred light N — (Aut) luz f roja
red mullet N — salmonete m
red pepper N — (=capsicum) pimiento m rojo, pimiento m morrón, pimentón m rojo (LAm); (=powder) pimienta f de cayena
Red Riding Hood N — (also: Little Red Riding Hood) Caperucita f Roja
red salmon N — salmón m rojo
red sea bream N — besugo m (rojo)
red setter N — setter m irlandés
red snapper N — pargo m
red spider mite N — arador m or ácaro m de la sarna
Red Square N — (in Moscow) plaza f Roja
red squirrel N — ardilla f roja
* * *
I [red]adjective redder, reddest1)a) <rose/dress> rojo, colorado; <flag/signal> rojoher eyes were red — tenía los ojos enrojecidos or rojos
to go red in the face — (with anger, heat) ponerse* colorado or rojo; ( with embarrassment) sonrojarse, ruborizarse*, ponerse* colorado
there'll be a few red faces — a unos cuantos se les va a caer la cara de vergüenza
II
1) u ( color) rojo m, colorado mto see red — ponerse* hecho una furia or un basilisco
that sort of remark makes me see red — ese tipo de comentario me saca de quicio or de las casillas
3)to be in/out of the red — estar*/no estar* en números rojos
-
45 rueda
Del verbo rodar: ( conjugate rodar) \ \
rueda es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: rodar rueda
rodar ( conjugate rodar) verbo intransitivo 1 [moneda/pelota] to roll; [ rueda] to go round, turn; rodó escaleras abajo she went tumbling down the stairs 2 (Cin) to film, shoot;◊ ¡se rueda! action!verbo transitivo (Cin) to shoot, film
rueda sustantivo femenino rueda dentada gear wheel, cogwheel; rueda de recambio or repuesto or (RPI) de auxilio spare wheel; patinar sobre ruedas to roller-skate; ir sobre ruedas to go o run smoothly◊ se me pinchó una rueda I got a flat tire o a puncture
rodar
I verbo transitivo
1 (una película) to film, shoot: están rodando un documental sobre Cuba, they're shooting a documentary on Cuba
2 (un vehículo) to run in
II verbo intransitivo
1 to roll
rodar por la escalera, to fall o tumble downstairs
2 (sobre ruedas) to go
3 (alrededor de un eje) to turn
4 (de un sitio a otro) to go around
rueda sustantivo femenino
1 Auto wheel
rueda de repuesto, spare tire
2 (en un mecanismo) wheel
rueda dentada, gear wheel, cogwheel
rueda de molino, millstone (en un mueble) roller, caster
3 (de personas o cosas) ring, circle
4 rue-da de prensa, press conference 5 rueda de reconocimiento/de identificación, identity parade, US lineup Locuciones: ir sobre ruedas, to go o run smoothly ' rueda' also found in these entries: Spanish: cubierta - cubo - descentrada - descentrado - eje - fortuna - identificación - llanta - pinchar - pinchazo - prensa - radio - rebotar - recámara - reventar - reventarse - calzar - delantero - dentado - desahogar - desequilibrado - enrollar - girar - hinchar - huella - inflar - rayo - recambio - rin - rodar - surco - trasero - varilla English: back - catherine wheel - fall off - gear - identity parade - millstone - moss - news conference - press conference - rear - roller - spare - spin - spoke - squeak - treadmill - turn - wheel - cart - cog - identification - indeed - line - press - water -
46 apagado
Del verbo apagar: ( conjugate apagar) \ \
apagado es: \ \el participioMultiple Entries: apagado apagar
apagado
◊ -da adjetivo1 ‹ persona› [ser] spiritless, lifeless; [ESTAR] subdued 2 3a) ( no encendido):◊ la televisión/luz está apagada the TV/light is off;el horno está apagado the oven is switched off; con el motor apagado with the engine off
apagar ( conjugate apagar) verbo transitivo ‹luz/televisión/motor› to turn off, switch off; ‹cigarrillo/fuego› to put out; ‹vela/cerilla› to put out; ( soplando) to blow out apagarse verbo pronominal [luz/fuego/vela] to go out
apagado,-a adjetivo
1 (luz, cigarro) out
2 (color pálido) dull (voz tenue) sad (mirada) expressionless, lifeless
3 (persona falta de ánimo) spiritless
apagar vtr (un fuego) to put out (una luz, una radio, etc) to turn off, switch off (un color) to soften (la sed) to quench ' apagado' also found in these entries: Spanish: apagada - lánguida - lánguido - tenue - mirar English: drab - dull - hollow - muffled - muted - off - out - subdued - dead - extinct - faded - lack -
47 encender
encender ( conjugate encender) verbo transitivo ‹ fósforo› to strike, light ‹ motor› to start; verbo intransitivo [ fósforo] to light; [ leña] to catch light; [luz/radio] to come on encenderse verbo pronominal [aparato/luz] to come on; [fósforo/piloto] to light; [ leña] to catch light
encender verbo transitivo
1 (con interruptor) to switch on (con fuego) to light: enciende una cerilla, strike a match
2 (avivar) to stir up ' encender' also found in these entries: Spanish: lumbre - encienda - luz - poner English: barbecue - blow - ignite - inflame - light - light up - power up - put on - rekindle - set off - strike - switch on - turn on - kindle - put - start - switch - turn -
48 emergency
-
49 espacio
Del verbo espaciar: ( conjugate espaciar) \ \
espacio es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
espació es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: espaciar espacio
espacio sustantivo masculino 1◊ ocupan demasiado espacio they take up too much space o room( entre objetos) space, gap;◊ rellenar los espacios en blanco fill in the blank spaces o the blanks2 (Espac):◊ el espacio space;espacio aéreo airspace 3 ( de tiempo): por espacio de 24 horas for 24 hours o for a period of 24 hours 4
espaciar verbo transitivo to space out
espacio sustantivo masculino
1 space
espacio aéreo, air space
espacio sideral, outer space
espacio vital, living space
2 (periodo de tiempo) period
3 (sitio) room: ocupa poco espacio, it takes little room
4 Rad TV programme, US program ' espacio' also found in these entries: Spanish: acordonar - agobiante - ámbito - amplitud - antes - aprovechada - aprovechado - área - blanca - blanco - cámping - conquista - después - discurso - en seguida - enseguida - estrecha - estrecho - evaporarse - extenderse - hasta - holgada - holgado - holgura - hueca - hueco - interlineal - linterna - margen - noche - ocupar - orientación - periodo - período - plaza - primera - primero - radio - reducida - reducido - remota - remoto - rincón - robar - rompecabezas - separación - sitio - sobrar - tapiar - temporada English: accommodate - ahead - bay - beyond - blank - breathing space - by - clearance - come into - confined - cyber space - elbow room - expanse - extension - fill - fit in - forward - gap - gate - go - headroom - in - length - long - near - on - outer space - party political broadcast - room - roomy - single-space - slot - smoky - space - space-saving - spacing - span - spot - stretch out - take - take up - throughout - towards - turn away - wide open - workspace - elbow - leg - maneuver - outer -
50 encendido
Del verbo encender: ( conjugate encender) \ \
encendido es: \ \el participioMultiple Entries: encender encendido
encender ( conjugate encender) verbo transitivo ‹ fósforo› to strike, light ‹ motor› to start; verbo intransitivo [ fósforo] to light; [ leña] to catch light; [luz/radio] to come on encenderse verbo pronominal [aparato/luz] to come on; [fósforo/piloto] to light; [ leña] to catch light
encendido sustantivo masculino ignition
encender verbo transitivo
1 (con interruptor) to switch on (con fuego) to light: enciende una cerilla, strike a match
2 (avivar) to stir up
encendido,-a
I m (de un coche) ignition
encendido automático, self-ignition
II adjetivo
1 (el rostro) flushed
2 (intenso) passionate: una encendida pasión, a flaming passion ' encendido' also found in these entries: Spanish: ardiente - encendida - apagado - encender English: burn - careless - fiery - glowing - ignition - leave on - on - timing - distributor - fire - leave - run - switch -
51 encienda
Del verbo encender: ( conjugate encender) \ \
encienda es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: encender encienda
encender ( conjugate encender) verbo transitivo ‹ fósforo› to strike, light ‹ motor› to start; verbo intransitivo [ fósforo] to light; [ leña] to catch light; [luz/radio] to come on encenderse verbo pronominal [aparato/luz] to come on; [fósforo/piloto] to light; [ leña] to catch light
encienda,◊ enciendas, etc see encender
encender verbo transitivo
1 (con interruptor) to switch on (con fuego) to light: enciende una cerilla, strike a match
2 (avivar) to stir up ' encienda' also found in these entries: Spanish: bastar -
52 oído
Del verbo oír: ( conjugate oír) \ \
oído es: \ \el participioMultiple Entries: oído oír
oído sustantivo masculinoa) (Anat) ear;(para la música, los idiomas) ear; aguzar el oído to prick up one's ears; no tiene oído she's tone-deaf, she has no ear for music; tocar de oído (Mús) to play by ear
oír ( conjugate oír) verbo transitivo 1 ( percibir sonidos) to hear;◊ no oigo nada I can't hear anything o a thing;se oyeron pasos I (or you etc) heard footsteps; he oído hablar de él I've heard of him 2 ( escuchar) ‹música/radio› to listen to 3 4◊ oiga/oye ( para llamar la atención) excuse me;¡oiga! se le cayó la cartera excuse me, you've dropped your wallet; oye, si ves a Gustavo dile que me llame listen, if you see Gustavo tell him to call me verbo intransitivo to hear
oído sustantivo masculino
1 (facultad) hearing
2 Anat ear
3 (aptitud musical) ear Locuciones: de oído, by ear: toca de oído, he plays by ear
hacer oídos sordos, to turn a deaf ear
llegar a oídos de: su fama de ingeniero llegó a oídos de nuestro gerente, our boss heard about his reputation as an engineer
por un oído me/te/le entra y por otro me/te/le sale, it goes in one ear and out the other
prestar oídos, to pay attention
regalar el oído a alguien, to pay sb a compliment
ser duro de oído, to be hard of hearing
ser todo oídos, to be all ears
oír
I verbo transitivo
1 (un sonido o ruido) to hear
2 (un ruego, consejo, una mentira) to pay attention, listen to
II verbo intransitivo to hear: oigo muy mal, my hearing is very bad ➣ Ver nota en hear
Locuciones: como lo oye(s), believe it or not
¡oiga!, excuse me!
¡oye!, hey! ' oído' also found in these entries: Spanish: aguda - agudo - cómo - deber - educar - estupidez - fina - fino - herir - hipótesis - mayor - prestar - se - semejante - susurrar - tapón - temer - aguzar - alerta - decir - murmurar - oír English: acute - contrary - ear - footstep - hard - hear - hear of - hearing - impaired - inner ear - outer ear - pop - prick up - ringing - sense - sharp - strain - tone-deaf - true - unheard - anything - like - prick - such - tone - untrained
См. также в других словарях:
Turn the Radio Off — Infobox Album | Name = Turn the Radio Off Type = Album Artist = Reel Big Fish Released = August 13, 1996 Recorded = April May 1996 at Media Ventures, Santa Monica, California Genre = Ska punk Length = 42:37 Label = Mojo, Jive Producer = Reel Big… … Wikipedia
Turn Up the Radio (песня Мадонны) — «Turn Up the Radio» … Википедия
Turn the Beat Around — is a disco song written by Gerald Jackson and Peter Jackson and popularized by Vicki Sue Robinson in 1976 (see 1976 in music), originally appearing on her debut album, Never Gonna Let You Go . Released as a single, the song went to #10 on the… … Wikipedia
Turn Up the Radio — употребляется в следующих статьях: «Turn Up the Radio» (песня Мадонны) песня американской певицы Мадонны из альбома MDNA. «Turn Up the Radio» (песня Autograph) песня американской рок группы Autograph из альбома Sign In Please. «Turn… … Википедия
Turn The Tide (song) — Infobox Single Name = Turn the Tide Cover size = Border = Caption = Artist = Liquid feat. Silvy Album = A side = B side = Released = 2000 Format = Vinyl, 12 Recorded = Genre = Vocal Euro house Length = 15:26 Label =Byte Records Writer =Regi… … Wikipedia
Turn Up the Radio — Infobox Single Name = Turn Up The Radio Cover size = Caption = Artist = Autograph from Album = Sign in Please A side = B side = Thrill of Love Released = 1984 Format = 45 RPM Recorded = Genre = Glam metal Length = Label = RCA Records Writer =… … Wikipedia
Turn the Page (Bob Seger song) — For the song by Bobby Valentino, see Turn the Page (Bobby Valentino song). For the song by Rush, see Turn the Page (Rush song). Infobox Single Name = Turn the Page Artist = Bob Seger from Album = Back in 72 Released = 1973 Genre = Rock Length = 5 … Wikipedia
Turn the Page — Origen Originalmente esta cancion fue creada por el cantautor Bob Seger cancion la cual fue recogida por Metallica,especialmente Kirk Hammet quien fue que en medio de las grabaciones de CD tributo Garage Inc. informo al grupo del tema que escucho … Wikipedia Español
...on the Radio (Remember the Days) — Infobox Single Name = ...on the Radio (Remember the Days) Artist = Nelly Furtado from Album = Whoa, Nelly! Released = December 3, 2001 flagicon|AUSJanuary 22, 2002 flagicon|UKFebruary 19, 2002 Format = CD single, digital download, maxi single, 12 … Wikipedia
Radio Raheem — is an archetype character from Spike Lee’s career defining film, 1989’s Do the Right Thing. Radio Raheem served as one of the chief minor characters and was portrayed by Bill Nunn. Plot summary Radio Raheem (Bill Nunn) walks around the… … Wikipedia
...On the radio (Remember the days) — Saltar a navegación, búsqueda Shit On The Radio (Remember The Days) Sencillo de Nelly Furtado del álbum Whoa, Nelly! Lanzado 3 de diciembre de 2001 Grabación 2000 Género … Wikipedia Español