-
21 wetten
wétten vi (um A), vtдержа́ть пари́ (на что-л.); би́ться об закла́д(um) hú ndert Mark wé tten — держа́ть пари́ на сто ма́рок
auf ein Pferd wé tten — ста́вить на каку́ю-л. ло́шадь ( на бегах)
so há ben wir nicht gewé ttet! разг. — так мы не угова́ривались!, тако́го угово́ра не́ было!, так де́ло не пойдё́т!
-
22 dürfen
(dúrfte, gedúrft) modníemand darf das Zímmer verlássen — никто́ не до́лжен [никому́ не разрешено́] выходи́ть из ко́мнаты
ich darf es tun — я могу́ [мне мо́жно] де́лать э́то
man darf — мо́жно
darf man hier ráuchen? — здесь мо́жно [разреша́ется] кури́ть?
man darf nicht — нельзя́
hier darf man nicht ráuchen — здесь нельзя́ кури́ть
darf ich bléiben? — мо́жно мне оста́ться?, разреши́те оста́ться?
darf ich [darf man] mítkommen? — мо́жно (мне) пойти́ с ва́ми?, вы возьмёте меня́ с собо́й?
du darfst géhen — ты мо́жешь идти́
Sie dürfen géhen — вы мо́жете идти́
er dúrfte nicht ins Theáter géhen — ему́ не разреши́ли пойти́ в теа́тр, его́ не пусти́ли в теа́тр
darf ich [darf man] heréin? — мо́жно (мне) войти́?, разреши́те войти́?
darf ich [darf man] éintreten? — мо́жно войти́?
darf ich bítten? — разреши́те (вас попроси́ть)!, прошу́ вас!
darf ich bítten, dass Sie éintreten? — прошу́ вас, входи́те!, войди́те, пожа́луйста!
darf ich Sie um étwas bítten? — мо́жно попроси́ть вас об одно́й ве́щи?
dürfen wir Sie kurz stören? — разреши́те [позво́льте] (нам) побеспоко́ить вас на коро́ткое вре́мя?
2) указывает на наличие внутреннего, морального права на совершение чего-либоSie dürfen nicht so spréchen! — не сме́йте так говори́ть!
darüber darfst du dich nicht wúndern — ты не до́лжен удивля́ться э́тому
eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть
das darf sich níemals wiederhólen — э́то никогда́ не должно́ повтори́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dürfen
-
23 haben
1. (hátte, gehábt) vt1) име́ть что-либо, владе́ть, облада́ть чем-либоein Haus, éine Wóhnung, ein Áuto háben — име́ть дом, кварти́ру, (авто)маши́ну
éine Famílie, éinen Mann, éinen Sohn háben — име́ть семью́, му́жа, сы́на
éinen Hund háben — име́ть соба́ку
ein Buch háben — име́ть кни́гу
Geld, Zeit, Árbeit háben — име́ть де́ньги, вре́мя, рабо́ту
das Kind hat kéine Éltern — у ребёнка нет роди́телей
er hat víele / kéine Fréunde — у него́ мно́го / нет друзе́й
háben Sie ein Áuto? — у вас есть (авто)маши́на?
ich hábe kein Geld bei mir — у меня́ нет при себе́ де́нег
das Mädchen hátte lánges blóndes Haar und bláue Áugen — у де́вочки [де́вушки] бы́ли дли́нные белоку́рые во́лосы и голубы́е глаза́
sie hat ein gútes Herz — у неё до́брое се́рдце
éine Mark hat 100 Pfénnig — в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
wir hátten díese Wóche gútes Wétter — на э́той неде́ле у нас была́ хоро́шая пого́да
wir háben héute Fréitag — сего́дня пя́тница
éine Kránkheit háben — страда́ть како́й-либо боле́знью
sie hat Fíeber — у неё жар [температу́ра]
was hast du? — что с тобо́й?
wir háben Recht daráuf — у нас есть на э́то пра́во
etw.
gégen j-n háben — име́ть что-либо про́тив кого́-либоhast du étwas gégen mich? — ты что́-нибудь име́ешь про́тив меня́?, ты на меня́ се́рдишься за что́-нибудь?
ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив
um sich háben — име́ть кого́-либо о́коло себя́, не быть одино́ким2) име́ть, держа́тьer hátte ein Buch / éinen Kóffer in der Hand — в руке́ у него́ была́ кни́га / был чемода́н
3) получа́ть, приобрета́тьdu sollst dein Geld mórgen háben — ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
was wóllen Sie háben? — что вам уго́дно?
das hátten wir in der Schúle noch nicht разг. — у нас в шко́ле э́того не́ было, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
ich hábe das von méinem Váter — э́то я унасле́довал от своего́ отца́
ich hábe nichts davón — мне нет от э́того никако́й по́льзы
da háben Sie das Buch! — вот вам кни́га!
••vor j-m / etw. Angst háben — боя́ться кого́-либо / чего́-либо
das Kind hat vor díesem Hund Angst — ребёнок бои́тся э́той соба́ки
/ etw. gern háben — люби́ть кого́-либо / что-либо, быть располо́женным к кому́-либо / чему́-либоdíesen Studénten hátte ich besónders gern — э́того студе́нта я осо́бенно люби́л, э́тот студе́нт мне осо́бенно нра́вился
Durst háben — хоте́ть пить
wenn Sie Durst háben, kann ich Íhnen éine Tásse Tee ánbieten — е́сли вы хоти́те пить, я могу́ предложи́ть вам ча́шку ча́я
Húnger háben — быть голо́дным, хоте́ть есть
ich hábe Húnger, géhen wir in éine Gáststätte — я го́лоден [я хочу́ есть], пойдём(те) в столо́вую [в кафе́]
es gut / schlecht háben — жить хорошо́ / пло́хо
er hátte es gut — ему́ хорошо́ жило́сь
ich muss das háben — 1) мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть] 2) мне ну́жно э́то узна́ть
2. (hátte, gehábt)das wérden wir gleich háben — 1) сейча́с э́то у нас полу́чится 2) сейча́с мы э́то узна́ем
вспомогательный глагол, служит для образования перфекта и плюсквамперфекта, отдельным словом не переводитсяsie háben gut geárbeitet / geschláfen — они́ хорошо́ (по)рабо́тали / (по)спа́ли
du hast dich gut erhólt — ты хорошо́ отдохну́л
géstern hat es gerégnet — вчера́ шёл дождь
er hat séine Áufgabe gemácht, jetzt will er ins Kíno géhen — он вы́полнил своё зада́ние, сейча́с он хо́чет пойти́ в кино́
nachdém sie tüchtig geárbeitet hátten, rúhten sie sich aus — по́сле того́ как они́ хорошо́ порабо́тали, они́ отдохну́ли
-
24 betten
vt укладывать (в постель)die Kínder bétten — укладывать детей спать
den Tóten zur létzten Rúhe bétten высок — похоронить умершего
sich weich bétten — хорошо пристроиться
-
25 Bitten
Bítten n -sупра́шивание, про́сьба -
26 Kette
Kétte f =, -n1. цепь; цепо́чкаé inen Hund an die Ké tte lé gen — посади́ть соба́ку на цепь
j-n an die Ké tte lé gen перен. — держа́ть кого́-л. на при́вязи, посади́ть кого́-л. на цепь
2. цепо́чка; ожере́лье, нить ( украшение)3. pl це́пи, око́вы (тж. перен.)j-n in Ké tten légen [schlá gen*, schlí eßen*, schmíeden] — закова́ть кого́-л. в це́пи [в кандалы́]; перен. лиши́ть кого́-л. свобо́ды
4. перен. цепь, ряд5. воен. цепь ( стрелковая)6. авиацио́нное звено́7. авто гу́сеничная цепь [ле́нта]8. текст. осно́ва9. охот. ста́я, верени́ца; вы́водок -
27 kitten
kítten vt1. скле́ивать ( отдельные части)2. прикрепля́ть (что-л. к чему-л.)é inen Hé nkel wí eder an die Tá sse kí tten — прикле́ить сно́ва ру́чку к ча́шке
-
28 retten
réttenI vt спаса́ть; избавля́ть, выруча́ть; освобожда́тьbist du noch zu ré tten? фам. — ты в своё́м уме́?, ты с ума́ сошё́л?
sich nicht zu ré tten wí ssen* vor etw. (D) — не знать куда́ дева́ться от чего́-л.
-
29 Schlitten
Schlítten m -s, =1. са́ни; на́рты; са́нки, сала́зки2. тех. сала́зки; каре́тка3. фам. драндуле́т (о машине, велосипеде и т. п.)1) попа́сть в тяжё́лое положе́ние2) (мора́льно) опусти́ться -
30 vonstatten
vonstátten:die Á rbeit ging zǘ gig vonstá tten — рабо́та спо́рилась
-
31 zetten
сажать; садить в; заварить; облицевать; назначить, установить; забить; развести* * *(t)1) сажать2) ставить, помещатьiets in de krant zétten — помещать что-л. в газете
iem. op straat zétten — выгнать кого-л. на улицу
3) drukk. набирать4) заваривать (кофе, чаи)* * *гл.1) общ. начинать, сажать, ставить, строить, вправлять (вывихнутую руку, ногу), заваривать (чай, кофе), воздвигать, помещать, усаживать2) полигр. набирать -
32 dritte
тре́тийdie drítte Frau — тре́тья же́нщина
jéden drítten Mónat — ка́ждые три ме́сяца, раз в три ме́сяца
éine Fáhrkarte drítter Klásse — (железнодоро́жный) биле́т тре́тьего кла́сса
in der drítten Persón spréchen — говори́ть в тре́тьем лице́
aus drítter Hand — из тре́тьих рук
das ist sein dríttes Wort — об э́том он постоя́нно тверди́т, э́то у него́ с языка́ не схо́дит
jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — у него́ оши́бка на оши́бке
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dritte
-
33 Gast
m (-es, Gäste)ein séltener Gast — ре́дкий гость
ein ángenehmer Gast — прия́тный гость
ein téurer Gast — дорого́й гость
ein hóher Gast — высо́кий гость
séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем
Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й
zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́стиich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость
héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти
wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х
zu Gast géhen — идти́ в го́сти
héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти
bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо
ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]
-
34 nass
1) мо́крыйnasse Schúhe — мо́крые боти́нки
nasse Strümpfe — мо́крые чулки́ [носки́]
séine Kléidung war ganz nass — его́ оде́жда была́ соверше́нно мо́крой
er war noch nasser als die ánderen — он промо́к бо́льше други́х
nass wérden — намо́кнуть, промо́кнуть, взмо́кнуть
ihr Haar war nass, sie hátte nasses Haar — у неё бы́ли мо́крые во́лосы
sie hátten nasse Füße — у них бы́ли мо́крые [промо́кшие] но́ги
nasses Gras — мо́края [сыра́я] трава́
2) сыро́йbei nassem Wétter bléibe ich zu Háuse — в сыру́ю пого́ду я остаю́сь до́ма
in díesem Jahr hátten wir éinen nassen Sómmer — в э́том году́ бы́ло сыро́е ле́то
3) вла́жныйnasse Luft — вла́жный во́здух
sie saß mit nassen Áugen da — она́ сиде́ла со слеза́ми на глаза́х
-
35 Zigarette
f (=, -n)сигаре́та, папиро́саéine léichte Zigarétte — лёгкая сигаре́та
éine stárke Zigarétte — кре́пкая сигаре́та
éine gúte Zigarétte — хоро́шая сигаре́та
éine téure Zigarétte — дорога́я сигаре́та
éine bíllige Zigarétte — дешёвая сигаре́та
éine Zigarétte ráuchen — кури́ть сигаре́ту [папиро́су]
Zigarétten káufen — покупа́ть сигаре́ты [папиро́сы]
Zigarétte ánbieten — предложи́ть кому́-либо сигаре́ту
bítte zehn Zigarétten zu 10 (Pfénnig) — пожа́луйста, де́сять сигаре́т по 10 пфе́ннигов
hast du noch éine Zigarétte für mich? — у тебя́ нет сигаре́ты для меня́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zigarette
-
36 erretten
vt высок спасать, избавлятьj-n vom [vor dem] Tóde errétten — спасти кого-л от смерти
j-n aus Not errétten — выручить кого-л из беды
-
37 gestatten
vt1) (официально) разрешать, позволятьRáúchen ist hier nicht gestáttet. — Здесь запрещено курить.
gestátten Sie éíne Fráge. — Позвольте задать вопрос.
2)sich (D) etw. (A) gestátten — позволить себе что-л
-
38 Gnade
f <-, -n> обыкн sg1) милость; пощадаdie Gnáde erlángen — добиться пощады
j-m éíne Gnáde erwéísen* — оказывать милость кому-л
éíne Gnáde erbítten — выпрашивать пощаду
um Gnáde bítten* [fléhen] — просить [молить] о пощаде
Gnáde vor j-s Áúgen fínden* — снискать чью-л милость
bei j-m in Gnáden stéhen* (s) [sein] высок — быть в милости у кого-л
von j-s Gnáden — по чьей-л милости
Gnáde vor [für] Recht ergéhen lássen — помиловать
2)Éúer [Íhro, Íhre] Gnáden! уст — Ваша милость! (обращение)
-
39 inmitten
1.adv посерединеDas Haus lag inmítten von Párkanlagen. — Дом располагался посередине парка.
2.prp (G) среди, посерединеinmítten der Fréúnde — в кругу друзей
-
40 Jahr
n <-(e)s, -e>1) годdíéses Jahr — в этом году
in Mai díéses Jahres — в мае этого года
láúfenden Jahres — текущего года
vóriges Jahr — в прошлом году
in Júli vórigen Jahres — в июле прошлого года
vier Jahre vórher — пятью годами раньше, за пять лет до этого
über ein Jahr, übers Jahr [in éínem Jahr] — через год
fünf Jahre später — пять лет спустя, через пять лет
das kómmende Jahr — будущий год
das néúe Jahr — Новый год
zwíschen den Jahren — разг под Новый год
nach síében Jahren — через семь лет
ein gánzes [vólles] Jahr — круглый год
ein hálbes Jahr — полгода
álle hálbe(n) Jahre — каждые полгода
álle(r) fünf Jahre — каждые пять лет
Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за годом
óhne Jahr — без указания года, без даты
2)für Kínder bis zu zwölf Jahren — для детей до двенадцати лет
sie steht im drítten Jahrкнижн, sie wird drei (Jahre alt) — ей (пошёл) третий год
in der Blüte séíner [íhrer] Jahre stérben* (s) — умереть в расцвете лет [сил]
séíne Jahre voll háben — достигнуть пенсионного возраста
zu hóhen Jahren kommen* (s) — дожить до глубокой старости
Er ist über néúnzig Jahre alt. — Ему больше девяноста лет.
Márko ist in séínen Jahren. — Марко его ровесник.
Die béíde sind in réíferen Jahren. — Они оба в зрелом возрасте.
Mit den Jahren wúrde er nicht klüger. — С возрастом [с годами] умнее он не стал.
die síében fétten und die síében mágeren Jahre — библ хорошие и плохие времена
seit Jahr und Tag — с давних пор, давным-давно, много лет
nach Jahr und Tag — со временем, когда-нибудь, через много [несколько] лет
in die Jahre kómmen* (s) — эвф стареть, постареть
in den bésten Jahren sein — быть в расцвете сил
См. также в других словарях:
TTEN — 3TEC Energy Corporation (Business » NASDAQ Symbols) … Abbreviations dictionary
TTEN — abbr. 3TEC Energy Corporation NASDAQ … Dictionary of abbreviations
Spætten Løgstør IV — (Ranum,Дания) Категория отеля: Адрес: 9670 Ranum, Дания Описан … Каталог отелей
Spætten Nexø Denm — (Snogebæk,Дания) Категория отеля: Адрес: 3730 Snogebæk, Дания О … Каталог отелей
Stetten — Stẹtten, Name von geographischen Objekten: 1) Stẹtten, Ortsteil von Haigerloch, Zollernalbkreis, Baden Württemberg; Steinsalzbergwerk. 2) Stẹtten am kạlten Mạrkt, Gemeinde im Landkreis Sigmaringen, Baden Württemberg, 810 m ü … Universal-Lexikon
Terrakotta — Terracotta; Terrakottafigur * * * Ter|ra|kọt|ta 〈f.; , kọt|ten〉 oV Terracotta I 〈unz.〉 gebrannter Ton; oV Terrakotte II 〈zählb.〉 kleine Figur aus gebranntem Ton [ital.; zu lat. terra „Erde“ u. ital. cotta „gebrannt“, Part. Perf. Pass. zu… … Universal-Lexikon
Schotten — Schọt|ten1 〈m. 4; süddt.〉 = Schotte2 Schọt|ten2 〈m. 4; meist Pl.〉 großkarierter Kleiderstoff [→ Schotte4] * * * 1Schọt|ten , der; s (südd., österr.): Quark. 2Schọt|ten , der; s, [nach dem farblichen Muster des Kilts der ↑ Schotten]:… … Universal-Lexikon
Witten — I Wịtten, Wịttenpfennig [niederdeutsch »weißer Pfennig«], norddeutsche Münze aus ursprünglich 15 lötigem Silber zu vier Pfennig (Veerling, Vierling), die ab 1365 von Lübeck (andere Städte und Herrschaften folgten) ausgegeben wurde. Der Witten … Universal-Lexikon
Audhumla — er urkoen det første væsen der eksisterer i nordisk mytologi i skabelsesberetningen. Jætten Ymer kommer til og lever af Audhumlas mælk. Af jætten Ymer dannes hele vores verden senere himmel og skyer, jord og klippe. Audhumla slikker salt af en… … Danske encyklopædi
pel-1, pelǝ-, plē- — pel 1, pelǝ , plē English meaning: full, to fill; to pour; town (?) Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern… … Proto-Indo-European etymological dictionary
su̯ep-2, sup-, su̯eb- — su̯ep 2, sup , su̯eb English meaning: to throw, *sway, swing Deutsche Übersetzung: “werfen, schleudern, schũtten” Material: O.Ind. svapū “ besom “; O.C.S. svepiti sę “agitari”; zero grade sъpǫ, suti ‘schũtten, strew,… … Proto-Indo-European etymological dictionary