-
1 tosse
tosse s.f. toux: avere la tosse avoir de la toux; accesso di tosse quinte de toux, accès de toux; tosse da fumatore toux du fumeur; tosse secca toux sèche. -
2 accesso
accesso s.m. 1. ( facoltà di accedere) accès, entrée f.: avere libero accesso a qcs. avoir libre accès à qqch.; dare accesso a qcs. donner accès à qqch.; il luogo è di facile accesso le lieu est facile d'accès, le lieu est d'un accès facile; accesso riservato agli addetti accès réservé au service. 2. (Inform,Tel) accès. 3. ( Med) accès, poussée f., crise f.: accesso di tosse accès de toux; accesso di febbre accès de fièvre. 4. ( impulso) accès: accesso d'ira accès de colère. -
3 asinino
-
4 attacco
attacco s.m. (pl. - chi) 1. (Mil,Sport) ( assalto) attaque f., assaut: passare all'attacco passer à l'attaque; andare all'attacco monter à l'attaque, aller à l'attaque; respingere un attacco repousser une attaque. 2. ( Sport) ( insieme dei giocatori) attaque f., attaquants pl. 3. ( fig) ( critica aspra) attaque f.: un violento attacco alla politica del governo une attaque violente contre la politique du gouvernement. 4. ( Med) crise f.: avere un altro attacco della malattia avoir une nouvelle crise; un attacco di tosse une quinte de toux; un attacco d'asma une crise d'asthme; attacco epilettico crise d'épilepsie. 5. (inizio, apertura) début: l'attacco del libro è bello le début du livre est bien. 6. ( Mus) attaque f., entrée f.: l'attacco dei violini l'entrée des violons. 7. ( Mus) ( entrata) début, attaque f.: un attacco morbido une attaque douce. 8. ( insieme degli animali da tiro) attelage: un attacco a quattro un attelage à quatre chevaux. 9. ( punto di unione) point d'attache, attache f. 10. ( Mecc) ( giuntura) attache f.; ( di un tubo) prise f., embout. 11. (El,Tel) prise f. de courant. 12. ( Chim) attaque f., corrosion f. 13. ( Ferr) attelage. 14. ( Alp) point de départ. 15. ( degli sci) fixation f.: attacco di sicurezza fixation de sécurité. 16. ( Met) attaque f. -
5 buono
I. buono I. agg. (compar. più buono/migliore, sup. buonissimo/ottimo; buono devient buon lorsqu'il précède des noms masculins singuliers commençant par une voyelle ou une consonne, sauf devant s + consonne, gn, ps, z, x; buona devient buon' uniquement devant les noms féminins commençant par un a) 1. ( di buona qualità) bon: ordinò del buon vino il commanda du bon vin; un buon prodotto un produit de qualité; un buon rimedio contro la tosse un bon remède contre la toux. 2. (gentile, cortese) bon, aimable: sia tanto buono da ascoltarmi soyez assez aimable pour m'écouter. 3. (tranquillo, ubbidiente) sage: stai buono sois sage; oggi il bambino è stato veramente buono aujourd'hui l'enfant a été vraiment sage. 4. (capace, abile) bon: un buon attore un bon acteur. 5. (rispettabile, onesto) bon, respectable: di buona famiglia de bonne famille. 6. (rif. al tempo: sereno) beau: oggi il tempo è buono aujourd'hui nous avons du beau temps, aujourd'hui le temps est beau. 7. (rif. al clima: salubre) bon: in montagna c'è un buon clima en montagne le climat est bon. 8. (gustoso, gradevole) bon: che buon odore! quelle bonne odeur!; come è buono questo sugo cette sauce est très bonne, cette sauce est délicieuse. 9. ( mangiabile) bon, comestible: questi funghi non sono buoni ces champignons ne sont pas bons, ces champignons ne sont pas comestibles; la carne è ancora buona la viande est encore bonne. 10. ( pregevole) bon: un buon libro un bon livre. 11. ( in buone condizioni) bon: la strada è buona fino al paese la route est bonne jusqu'au village. 12. ( per le occasioni importanti) beau, du dimanche, de fête: l'abito buono l'habit du dimanche, le beau costume; il servizio buono le beau service. 13. ( colloq) (vero, autentico) vrai: oro buono vrai or. 14. ( colloq) ( in corso) bon, valide, utilisé: questa moneta è ancora buona cette pièce est encore bonne. 15. ( colloq) ( non scaduto) valide, valable: la tessera è buona fino alla fine del mese la carte est valide jusqu'à la fin du mois. 16. (opportuno, conveniente) bon: una buona idea une bonne idée; attendere la buona occasione attendre le bon moment, attendre la bonne occasion; non è una buona ragione ce n'est pas une bonne raison. 17. ( vantaggioso) bon, avantageux: ti propongo un buon affare je te propose une bonne affaire. 18. ( favorevole) bon: il 2002 è stata una buona annata per il Chianti 2002 a été une bonne année pour le Chianti. 19. ( in formule di augurio) bon, joyeux. 20. ( con valore rafforzativo) bon: ti ho atteso due ore buone je t'ai attendu deux bonnes heures; ne ho mangiato una buona metà j'en ai mangé une bonne moitié. 21. ( Scol) ( voto) bien avv. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona buona) bon: i buoni e i cattivi les bons et les méchants; i buoni saranno premiati les bons seront récompensés. 2. (cosa buona, buone qualità) bon: c'è del buono in quello che dici il y a du bon dans ce que tu dis; avere del buono avoir du bon. II. buono s.m. bon: un buono di dieci euro un bon de dix euros; un buono per un paio di calze un bon pour une paire de bas. -
6 goccia
goccia s.f. (pl. -ce) 1. goutte: versami una goccia di vino verse-moi une goutte de vin; bere fino all'ultima goccia boire jusqu'à la dernière goutte. 2. ( goccia che cade) goutte. 3. ( di pioggia) goutte: cade già qualche goccia il tombe déjà quelques gouttes. 4. (ornamento di lampadari, orecchini) pendeloque, pendant m.: un lampadario a gocce di cristallo un lustre à pendeloques de cristal. 5. al pl. ( Arch) larmes, gouttes. 6. al pl. ( Med) gouttes: gocce per la tosse gouttes contre (o pour) la toux. -
7 ostinatezza
ostinatezza s.f. 1. ( caparbietà) obstination, persévérance: ostinatezza nel male obstination dans le mal; ostinatezza nell'errore obstination dans l'erreur. 2. ( testardaggine) obstination, entêtement m. 3. ( persistenza) persistance: l'ostinatezza della tosse la persistance de la toux; l'ostinatezza del maltempo la persistance du mauvais temps. 4. ( accanimento) opiniâtreté: studiare con ostinatezza étudier avec opiniâtreté. -
8 ostinato
ostinato I. agg. 1. ( testardo) obstiné, têtu, entêté: ostinato come un mulo têtu comme une mule; un carattere ostinato un caractère obstiné. 2. (rif. a cosa) obstiné, acharné: un lavoro ostinato un travail acharné. 3. ( persistente) persistant: una pioggia ostinata une pluie persistante; ha una tosse ostinata il a une toux persistante. II. s.m. (f. -a) entêté. -
9 ostinazione
ostinazione s.f. 1. ( caparbietà) obstination, persévérance: ostinazione nel male obstination dans le mal; ostinazione nell'errore obstination dans l'erreur. 2. ( testardaggine) obstination, entêtement m. 3. ( persistenza) persistance: l'ostinazione della tosse la persistance de la toux; l'ostinazione del maltempo la persistance du mauvais temps. 4. ( accanimento) opiniâtreté: studiare con ostinazione étudier avec opiniâtreté. -
10 pasticca
pasticca s.f. 1. ( Farm) pastille: pasticche per la tosse pastilles pour la toux, bonbons pour la toux. 2. ( gerg) ( di droga) cachet m. -
11 persistente
persistente agg.m./f. 1. persistant: profumo persistente parfum persistant, parfum tenace; nebbia persistente brouillard persistant; tosse persistente toux persistante. 2. ( Bot) persistant. -
12 rimedio
rimedio s.m. 1. ( farmaco) remède: un buon rimedio contro la tosse un bon remède contre la toux. 2. ( estens) (riparo, ripiego) remède, solution f., issue f.: trovare un rimedio a una situazione trouver une issue à une situation; porre rimedio a qcs. remédier à qqch. -
13 sciroppo
-
14 umido
umido I. agg. 1. humide: le lenzuola sono ancora umide les draps sont encore humides. 2. ( delle mani) moite. 3. (Meteor,Geog,Chim) humide: clima umido climat humide. 4. ( Med) gras: tosse umida toux grasse. II. s.m. 1. humidité f.: l'umido è nocivo alla salute l'humidité est mauvaise pour la santé. 2. ( Gastron) ( carne al sugo) ragoût, daube f. -
15 venire
venire v.intr. (pres.ind. vèngo, vièni, viène, veniàmo, venìte, vèngono; fut. verrò; p.rem. vénni; pres.cong. vènga, veniàmo, veniàte, vèngano; p.pres. veniènte; p.p. venùto; aus. essere) 1. venir: vieni a trovarmi viens me voir; vieni con me? viens-tu avec moi? 2. ( provenire) venir, provenir: quest'olio viene dalla mia tenuta cette huile vient de ma propriété; questo pacco viene da Roma ce paquet vient de Rome. 3. ( avere origine) venir, provenir: una parola che viene dal latino un mot qui vient du latin; viene da una nobile famiglia il vient d'une famille noble; proprio da te viene questa osservazione! et c'est de toi que provient cette observation! 4. (arrivare attraverso i fili, condutture e sim.) arriver: non viene l'acqua l'eau n'arrive pas. 5. (giungere, arrivare) arriver: finalmente è venuta l'estate l'été est finalement arrivé; ( estens) venire a un accordo arriver à un accord; attento, viene una macchina attention, une voiture arrive; viene il bel tempo le beau temps arrive. 6. ( sopraggiungere) venir, arriver: poi venne la grandine e rovinò il raccolto ensuite vint la grêle qui détruisit les récoltes; poi venne la guerra ensuite vint la guerre; ogni tanto viene un temporale de temps en temps un orage arrive. 7. (presentarsi, manifestarsi) avoir tr., venir: mi è venuto un dubbio j'ai eu un doute, un doute m'est venu; ci è venuta un'idea! une idée nous est venue, nous avons eu une idée!; ma cosa ti viene in mente? mais qu'est-ce qui te passe par la tête? 8. (avere, sentire) avoir tr.: mi è venuta fame j'ai faim, je commence à avoir faim; mi venne subito sonno j'ai tout de suite eu sommeil. 9. (rif. a malattie e sim.) avoir tr.; (rif. a malattie contagiose) attraper tr.: gli è venuta l'influenza il a attrapé la grippe; gli è venuto un infarto il a eu un infarctus; mi è venuta un po' di tosse j'ai un peu de toux; mi è venuta la febbre j'ai de la fièvre. 10. (trattare, discutere) en venir: venire all'argomento principale en venir au sujet principal. 11. ( riuscire) réussir (aus. avoir): ti è venuta la maionese? tu as réussi la mayonnaise? 12. ( risultare) marcher (aus. avoir): com'è venuto il lavoro? comment ton travail a-t-il marché? 13. ( usato come ausiliare di frasi passive) être (aus. avoir): venne ammirata da tutti elle fut admirée de tous, toute le monde l'admira; il pacco verrà consegnato domani le paquet sera livré demain. 14. ( Mat) ( ottenere come risultato) obtenir tr.: ho fatto la somma e mi viene sessantotto j'ai fait la somme et j'ai obtenu soixante-huit. 15. (uscire, essere estratto) sortir: è venuto il nove le neuf est sorti. 16. ( costare) coûter (aus. avoir): quanto viene questa stoffa? combien coûte ce tissu?; questo viene due euro al chilo cela coûte deux euros le kilo; quanto viene? combien cela coûte-t-il?, ( colloq) combien ça coûte? 17. ( ricorrere) tomber: la mia festa viene di lunedì ma fête tombe lundi; quest'anno la Pasqua viene presto cette année Pâques tombe tôt. 18. (toccare, spettare) être dû: vi viene ancora un euro ciascuno il vous est encore dû un euro chacun. 19. ( colloq) ( ricordare) se souvenir: non mi viene je ne m'en souviens pas. 20. (seguito da gerundio: inizio dell'azione) commencer à (+ inf.): mi vengo accorgendo che je commence à réaliser que. 21. (seguito da gerundio: azione ripetuta, continuata) ne pas arrêter de (+ inf.), oppure non si traduce: veniva dicendo il n'arrêtait pas de dire; mi vengo sempre più convincendo che je suis de plus en plus convaincu que. 22. ( di piante) pousser (aus. avoir): fa troppo freddo, i ravanelli non vengono il fait trop froid, les radis ne poussent pas. 23. ( colloq) ( raggiungere l'orgasmo) jouir (aus. avoir).
См. также в других словарях:
tosse — s. f. 1. Convulsão ruidosa do peito ou da garganta. 2. tosse comprida: o mesmo que tosse convulsa. 3. tosse convulsa: tosse acompanhada de convulsões. = COQUELUCHE ‣ Etimologia: latim tussis, is … Dicionário da Língua Portuguesa
tosse — / tos:e/ s.f. [lat. tussis ]. (med.) [fenomeno riflesso di natura irritativa, caratterizzato dalla emissione esplosiva della corrente espiratoria, che contribuisce a mantenere libere le vie respiratorie con l espulsione di escreati e di corpi… … Enciclopedia Italiana
Tosse — Tòssa País … Wikipedia Español
Tosse — is a village and commune in the Landes département of south western France.ee also*Communes of the Landes department … Wikipedia
Tosse — 43° 41′ 24″ N 1° 19′ 55″ W / 43.69, 1.33194444444 … Wikipédia en Français
tosse — tós·se s.f. AD TS med. atto respiratorio modificato, costituito da un inspirazione profonda addominale diaframmatica, seguita da una rapida espirazione con apertura improvvisa e sonora della glottide, spec. per espellere catarro o corpi estranei… … Dizionario italiano
Tosse — Original name in latin Tosse Name in other language Tosse State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 43.68916 latitude 1.33262 altitude 26 Population 1820 Date 2012 01 18 … Cities with a population over 1000 database
tosse — {{hw}}{{tosse}}{{/hw}}s. f. Atto respiratorio caratterizzato da una profonda inspirazione cui segue un espirazione violenta, sonora, per espellere il contenuto delle vie aeree | Tosse canina, convulsa, pertosse … Enciclopedia di italiano
tosse — I tos|se 1. tos|se sb., n, r, rne II tos|se 2. tos|se vb., r, de, t; tosse rundt … Dansk ordbog
tosse — pl.f. tossi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Église Saint-Sever de Tosse — Présentation Nom local Façade sud Culte Catholique romain Type … Wikipédia en Français