Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

toque

  • 1 комендантский час

    объяви́ть коменда́нтский час — decretar el toque de queda

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > комендантский час

  • 2 набат

    наба́т
    alarmo, alarmsonoro;
    бить в \набат alarmsonorigi.
    * * *
    м.
    toque m (de alarma, de rebato)

    бить (ударя́ть) в наба́т — tocar a rebato

    * * *
    м.
    toque m (de alarma, de rebato)

    бить (ударя́ть) в наба́т — tocar a rebato

    * * *
    n
    gener. campana de rebato, toque (de alarma, de rebato), toque de rebato, rebato

    Diccionario universal ruso-español > набат

  • 3 закончить

    зако́нчить
    fini, finplenumi;
    \закончиться finiĝi, finplenumiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    terminar vt, acabar vt, concluir (непр.) vt, finalizar vt; dar el último toque
    * * *
    сов., вин. п.
    terminar vt, acabar vt, concluir (непр.) vt, finalizar vt; dar el último toque
    * * *
    v
    gener. acabar, concluir, dar el último toque, dar la última mano, finalizar, terminar

    Diccionario universal ruso-español > закончить

  • 4 звон

    звон
    sonor(ad)o, tint(ad)o;
    \звони́ть 1. son(or)igi;
    2. (по телефону) telefoni.
    * * *
    м.
    1) sonido m; tañido m ( колоколов); tintineo m ( звяканье)

    звон стака́нов — tintineo de los vasos

    звон колоко́льчика — campanilleo m

    похоро́нный звон — toque fúnebre

    звон в уша́х — zumbido en los oídos

    2) прост. ( сплетни) rumor(es) m (pl)
    ••

    слы́шал звон, да не зна́ет, где он погов. — ha oído campanas y no sabe donde, ha oído el gallo cantar y no sabe en qué muladar

    зада́ть звону прост.dar un rapapolvo

    * * *
    м.
    1) sonido m; tañido m ( колоколов); tintineo m ( звяканье)

    звон стака́нов — tintineo de los vasos

    звон колоко́льчика — campanilleo m

    похоро́нный звон — toque fúnebre

    звон в уша́х — zumbido en los oídos

    2) прост. ( сплетни) rumor(es) m (pl)
    ••

    слы́шал звон, да не зна́ет, где он погов. — ha oído campanas y no sabe donde, ha oído el gallo cantar y no sabe en qué muladar

    зада́ть звону прост.dar un rapapolvo

    * * *
    n
    1) gener. sonido, tintineo (звяканье), tintìn, tris (стекла), repique, retintìn, tañido (колокола и т.п.), toque, retinte
    2) simpl. (ñïëåáñè) rumor (pl; es)
    3) set phr. son

    Diccionario universal ruso-español > звон

  • 5 мазок

    мазо́к
    ŝmiro;
    peniktiro (кистью).
    * * *
    м.
    1) жив. pincelada f, toque m
    2) мед. ensayo m
    3) прост. golpe (tiro) follado ( en el juego)
    * * *
    м.
    1) жив. pincelada f, toque m
    2) мед. ensayo m
    3) прост. golpe (tiro) follado ( en el juego)
    * * *
    n
    1) gener. brochada (кистью), brochazo (кистью), pincelada (кистью)
    2) med. ensayo
    3) paint. toque

    Diccionario universal ruso-español > мазок

  • 6 отбой

    отбо́||й
    1. воен. returna signalo, malalarmo, malalarma signalo;
    бить \отбой signali pri returno, malalarmi;
    2. (по телефону): дать \отбой rifuzsignali, ĉesosignali;
    ♦ от них \отбойю нет ili tro tedas, ne estas eble liberiĝi de ili.
    * * *
    м.
    1) воен. retreta f; toque de silencio

    отбо́й возду́шной трево́ги — fin de la alarma aérea

    бить отбо́й перен.retroceder vi

    2) ( телефонный) señal de interrupción

    дать отбо́й — interrumpir la comunicación

    ••

    нет отбо́ю разг.no me dejan en paz

    нет отбо́ю от предложе́ний разг.las proposiciones superabundan

    * * *
    м.
    1) воен. retreta f; toque de silencio

    отбо́й возду́шной трево́ги — fin de la alarma aérea

    бить отбо́й перен.retroceder vi

    2) ( телефонный) señal de interrupción

    дать отбо́й — interrumpir la comunicación

    ••

    нет отбо́ю разг.no me dejan en paz

    нет отбо́ю от предложе́ний разг.las proposiciones superabundan

    * * *
    n
    1) gener. (áåëåôîññúì) señal de interrupción, toque de silencio
    2) milit. final de alarma, queda, retreta, retirada

    Diccionario universal ruso-español > отбой

  • 7 повестка

    пове́стка
    avizo;
    \повестка дня tagordo.
    * * *
    ж.
    1) aviso m, notificación f, citación f, comparecencia f ( в суд)
    2) спец. ( сигнал) toque m
    ••

    пове́стка дня — orden del día, agenda f

    на пове́стке дня — en el orden del día

    снять с пове́стки дня — retirar del orden del día

    * * *
    ж.
    1) aviso m, notificación f, citación f, comparecencia f ( в суд)
    2) спец. ( сигнал) toque m
    ••

    пове́стка дня — orden del día, agenda f

    на пове́стке дня — en el orden del día

    снять с пове́стки дня — retirar del orden del día

    * * *
    n
    1) gener. aviso, citación, comparecencia (в суд), comparendo, notificación, prospecto
    2) law. boleta, convocatoria, cédula de citación, llamamiento, requirimiento

    Diccionario universal ruso-español > повестка

  • 8 подъём

    подъём
    1. (восхождение) supreniro, ascendo;
    2. (поднятие) levo;
    3. перен. (движение вперёд) progreso;
    disvolviĝo (развитие);
    4. перен. (воодушевление) entuziasmo;
    plivigliĝo (оживление);
    революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;
    5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;
    ♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;
    он тяжёл на \подъём li estas inerta.
    * * *
    м.
    1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento m

    подъём фла́га — izado de la bandera

    подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos

    2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m
    3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f
    4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)

    революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario

    подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar

    5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)

    говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)

    в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general

    6) (ноги́) empeine m
    7) ( сигнал) toque de diana, diana f
    8)

    подъём па́ра с.-х.barbecho m

    подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes

    ••

    быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón

    * * *
    м.
    1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento m

    подъём фла́га — izado de la bandera

    подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos

    2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m
    3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f
    4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)

    революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario

    подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar

    5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)

    говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)

    в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general

    6) (ноги́) empeine m
    7) ( сигнал) toque de diana, diana f
    8)

    подъём па́ра с.-х.barbecho m

    подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes

    ••

    быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón

    * * *
    n
    1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida
    2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento
    3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento

    Diccionario universal ruso-español > подъём

  • 9 барабанный

    прил.

    бараба́нная дробь — redoble m

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a (con) tambor batiente

    ••

    бараба́нная перепо́нка анат.tímpano m

    * * *
    прил.

    бараба́нная дробь — redoble m

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a (con) tambor batiente

    ••

    бараба́нная перепо́нка анат.tímpano m

    * * *
    adj
    gener. de tambor

    Diccionario universal ruso-español > барабанный

  • 10 барабанный бой

    adj
    gener. toque (redoble) del tambor, baterìa, toque

    Diccionario universal ruso-español > барабанный бой

  • 11 благовест

    м.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > благовест

  • 12 бой

    бой
    1. (сражение) batalo;
    возду́шный \бой aerbatalo;
    на по́ле бо́я sur la batalkampo;
    2. (борьба, состязание) lukto, konkurso;
    turniro (турнир);
    3.: \бой ча́сов horloĝbat(ad)o, horloĝsono;
    бараба́нный \бой tamburado, tamburrulado.
    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    м.
    1) ( битва) combate m, batalla f; liza f, lucha f ( борьба)

    возду́шный, морско́й бой — combate aéreo, naval

    у́личные бои́ — lucha de calles, combate de calle

    кла́ссовые бои́ — lucha de clases

    штыково́й бой — combate (ataque) a la bayoneta

    рукопа́шный бой — combate a brazo partido

    сда́ться без боя́ — rendirse sin presentar la batalla

    вести́ бой — combatir vi, librar un combate (una batalla)

    идти́ в бой — ir a luchar (a combatir), ir (marchar) al combate

    отходи́ть с бо́ем — replegarse en combate

    брать (взять) с бо́ю — tomar al asalto (en combate, combatiendo)

    2) ( состязание) lucha f, pelea f, contienda f

    бой быко́в — corrida f (de toros), lidia f

    бой петухо́в — pelea de gallos

    кула́чный бой — pugilato m

    3) прост. ( побои) paliza f, azotaina f, zurra f

    бить сме́ртным бо́ем — matar a palos

    4) ( убой) matanza f, carnicería f
    6) (осколки, брак) casco m, trozo m, pedazo m

    бой часо́в — campanadas (el sonar) del reloj

    бараба́нный бой — toque (redoble) del tambor

    с бараба́нным бо́ем — a bombo y platillo

    * * *
    n
    1) gener. (дальнобойность) alcance, (îñêîëêè, áðàê) casco, (óáîì) matanza, batalla, carnicerìa, contienda, lid, lidia, liza, lucha (борьба), pedazo, pedrea (камнями), pelea, pugna, trozo, combate
    2) simpl. (ïîáîè) paliza, azotaina, zurra

    Diccionario universal ruso-español > бой

  • 13 камень

    ка́м||ень
    ŝtono;
    ♦ \камень преткнове́ния ŝtono de falpuŝiĝo;
    не оста́вить \каменьня на \каменьне detrui ĝis lasta ŝtono (или ĝis la fundo).
    * * *
    м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)
    1) piedra f

    драгоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)

    лу́нный ка́мень мин.piedra lunar

    подво́дный ка́мень — escollo m

    точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)

    заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt

    2) ( могильная плита) losa f, lápida f

    надгро́бный ка́мень — piedra f

    3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez f

    у меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso

    у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón

    4) мед. (мн. ка́мни) cálculo m

    жёлчный ка́мень — cálculo biliar

    ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones

    ••

    ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)

    краеуго́льный ка́мень — piedra angular

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    филосо́фский ка́мень — piedra filosofal

    ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo

    па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra

    ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.)guardar algo en la manga

    положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra

    ка́мни вопию́т — se levantan las piedras

    под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт ≈≈ piedra movediza, nunca moho la cobija

    се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra

    * * *
    м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)
    1) piedra f

    драгоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)

    лу́нный ка́мень мин.piedra lunar

    подво́дный ка́мень — escollo m

    точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)

    заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt

    2) ( могильная плита) losa f, lápida f

    надгро́бный ка́мень — piedra f

    3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez f

    у меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso

    у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón

    4) мед. (мн. ка́мни) cálculo m

    жёлчный ка́мень — cálculo biliar

    ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones

    ••

    ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)

    краеуго́льный ка́мень — piedra angular

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    филосо́фский ка́мень — piedra filosofal

    ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo

    па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra

    ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.)guardar algo en la manga

    положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra

    ка́мни вопию́т — se levantan las piedras

    под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт — ≈ piedra movediza, nunca moho la cobija

    се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra

    * * *
    n
    1) gener. (могильная плита) losa, canto, lápida, roca, limosidad (на зубах), pasadera (в ручье для переправы), piedra, sarro (на зубах), toba (на зубах), tosca (на зубах)
    2) med. cálculo, càlculo
    3) liter. (тяжёлое чувство) piedra, pesantez, peso

    Diccionario universal ruso-español > камень

  • 14 оселок

    осело́к
    akrigilo.
    * * *
    м.
    1) ( точильный) suavizador m, aguzador m, afiladera f, amoladera f, piedra de afilar

    пра́вить на оселке́ — suavizar vt, afilar vt, amolar vt

    2) спец., перен. piedra de toque
    * * *
    n
    1) gener. (áî÷èëüñúì) suavizador, afiladera, aguzador, amoladera, piedra de afilar
    3) special. piedra de toque

    Diccionario universal ruso-español > оселок

  • 15 отделать

    отде́лать
    1. (окончательно) finfari;
    aranĝi (квартиру);
    2. (украсить) ornami.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)

    отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso

    отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo

    отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes

    2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vt

    отде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel

    3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder
    4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)

    отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso

    отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo

    отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes

    2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vt

    отде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel

    3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder
    4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)
    * * *
    v
    1) gener. (óêðàñèáü) adornar, acabar, dar la última mano (довести до совершенства), dar por terminado, guarnecer, perfeccionar, rematar, ultimar
    2) simpl. (âúðóãàáü) poner como un trapo (como chupa de dómine), (испачкать, испортить) ensuciar, echar a perder

    Diccionario universal ruso-español > отделать

  • 16 побудка

    ж. воен.
    toque de diana, diana f
    * * *
    n
    milit. diana, toque de diana

    Diccionario universal ruso-español > побудка

  • 17 похоронный звон

    adj
    gener. toque de difuntos, toque fúnebre, posa

    Diccionario universal ruso-español > похоронный звон

  • 18 пробный

    про́б||ный
    prova;
    ♦ \пробный ка́мень ekzamenŝtono;
    \пробныйовать 1. (испытывать, проверять) gustumi (на вкус);
    palpi (на ощупь);
    2. (пытаться) provi.
    * * *
    прил.
    de prueba, de ensayo; experimental ( экспериментальный)

    про́бный уро́к — clase de prueba

    про́бный полёт ав.vuelo de la prueba

    про́бный о́ттиск — impresión de prueba

    про́бный проко́л мед.punción exploradora

    про́бная полоса́ — banda de prueba

    про́бное давле́ние — presión de ensayo

    про́бное зо́лото (серебро́) — oro (plata) de ley

    про́бный экземпля́р — ejemplar de prueba, espécimen m

    про́бное испыта́ние — test de prueba

    ••

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    про́бный шар — globo sonda

    * * *
    прил.
    de prueba, de ensayo; experimental ( экспериментальный)

    про́бный уро́к — clase de prueba

    про́бный полёт ав.vuelo de la prueba

    про́бный о́ттиск — impresión de prueba

    про́бный проко́л мед.punción exploradora

    про́бная полоса́ — banda de prueba

    про́бное давле́ние — presión de ensayo

    про́бное зо́лото (серебро́) — oro (plata) de ley

    про́бный экземпля́р — ejemplar de prueba, espécimen m

    про́бное испыта́ние — test de prueba

    ••

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    про́бный шар — globo sonda

    * * *
    adj
    gener. de ensayo, de prueba, experimental (экспериментальный), pionero

    Diccionario universal ruso-español > пробный

  • 19 сигнал

    сигна́л
    signalo;
    пода́ть \сигнал signali;
    \сигнализа́ция 1. (действие) signalado;
    2. (устройство) signalilaro;
    3. (система сигналов) signalaro;
    \сигнализи́ровать signali;
    averti (предупреждать).
    * * *
    м.

    светово́й сигна́л — señal luminosa (óptica)

    звуково́й сигна́л — señal acústica (audible)

    сигна́л бе́дствия — señal de socorro (сокр. SOS)

    сигна́л трево́ги — señal de alarma

    подава́ть сигна́л — hacer señales

    * * *
    м.

    светово́й сигна́л — señal luminosa (óptica)

    звуково́й сигна́л — señal acústica (audible)

    сигна́л бе́дствия — señal de socorro (сокр. SOS)

    сигна́л трево́ги — señal de alarma

    подава́ть сигна́л — hacer señales

    * * *
    n
    1) gener. aviso (предупреждение), reseña, seña, señal
    2) milit. toque
    3) eng. (звуковой) toque

    Diccionario universal ruso-español > сигнал

  • 20 удочка

    у́дочка
    fiŝhoko.
    * * *
    ж.
    caña de pescar (con el aparejo, anzuelo, etc.)

    складна́я у́дочка — caña de paquete

    ••

    попа́сться на у́дочку — morder (picar, caer) en el anzuelo, tragar el anzuelo

    заки́нуть у́дочку — sondear el terreno; dar un toque

    пойма́ть (подде́ть) на у́дочку — coger en el anzuelo

    смота́ть у́дочки — salir pitando, tomar las de Villadiego

    сма́тывай у́дочки! прост. — ¡largo de aquí!

    * * *
    ж.
    caña de pescar (con el aparejo, anzuelo, etc.)

    складна́я у́дочка — caña de paquete

    ••

    попа́сться на у́дочку — morder (picar, caer) en el anzuelo, tragar el anzuelo

    заки́нуть у́дочку — sondear el terreno; dar un toque

    пойма́ть (подде́ть) на у́дочку — coger en el anzuelo

    смота́ть у́дочки — salir pitando, tomar las de Villadiego

    сма́тывай у́дочки! прост. — ¡largo de aquí!

    * * *
    n
    gener. anzuelo, caña de pescar (con el aparejo, anzuelo, etc.), caña

    Diccionario universal ruso-español > удочка

См. также в других словарях:

  • toqué — toqué …   Dictionnaire des rimes

  • toque — [ tɔk ] n. f. • 1549; tocque 1454; esp. toca ou it. tocca « étoffe de soie », d o. i. 1 ♦ Coiffure en usage aux XVe et XVIe s. Toque de page. 2 ♦ Coiffure sans bords ou à très petits bords, de forme cylindrique ou tronconique. Toque de juge.… …   Encyclopédie Universelle

  • toqué — toque [ tɔk ] n. f. • 1549; tocque 1454; esp. toca ou it. tocca « étoffe de soie », d o. i. 1 ♦ Coiffure en usage aux XVe et XVIe s. Toque de page. 2 ♦ Coiffure sans bords ou à très petits bords, de forme cylindrique ou tronconique. Toque de juge …   Encyclopédie Universelle

  • toque — 1. m. Acción de tocar algo, tentándolo, palpándolo, o llegando inmediatamente a ello. 2. Ensayo de un objeto de oro o de plata que se hace comparando el efecto producido por el ácido nítrico en dos rayas trazadas sobre una piedra dura, una con… …   Diccionario de la lengua española

  • toque — s. m. 1. Chapéu de senhora sem abas. 2. Chapéu cilíndrico, de altura variável, usado por cozinheiros, pasteleiros, etc.   ‣ Etimologia: francês toque toque s. m. 1. Ato ou efeito de tocar. 2. Contato. 3. Maneira como se toca. 4. Pancada ou choque …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • toque — toque, dar un toque expr. llamar, comunicarse con; regañar. ❙ «Habrá que ir pensando en moverse. Voy a darle un toque a éste, a ver si viene.» José Ángel Mañas, Historias del Kronen. ❙ «Me prometió que le daría un toque a don Jaime.» Severiano F …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Toque — 〈[ tɔ̣k] f. 10〉 1. 〈16. Jh.〉 kleiner, barettartiger Hut 2. 〈um 1900〉 Damenhut ohne Krempe [frz., „Mütze, Barett, Atlas , Samthut“] * * * Toque   [tɔk, spanisch französisch] die, / s, französische Bezeichnung für Barett, seit dem späten 15.… …   Universal-Lexikon

  • Toque — (t[=o]k), n. [F. toque; of Celtic origin; cf. W. toc.] 1. A kind of cap worn in the 16th century, and copied in modern fashions; called also {toquet}. [1913 Webster] His velvet toque stuck as airily as ever upon the side of his head. Motley.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Toque — may refer to:* In clothing, toque may refer to: ** Toque (French): A variety of hats ** Tuque: The common name of a wool hat in Canada. ** Chef%27s uniform: Chef s Hat * In music, Toque may refer to playing of the Flamenco guitar * La Tuque,… …   Wikipedia

  • toqué — toqué, ée (to ké, kée) part. passé de toquer. Fam. et fig. Il est toqué, il a le cerveau un peu dérangé …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • toque — m. med. Aplicación ligera de un fármaco sólido o líquido sobre una superficie cutánea o mucosa más o menos reducida. Medical Dictionary. 2011 …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»