-
61 giddy
adj 1. komu se vrti, koji ima vrtoglavicu (omaglicu); vrtoglav, koji izaziva omaglicu (& [fig]) 2. koji se vrti (okreće) 3. nepostojan, nestalan, kolebljiv, prevrtljiv; lakouman, nepromišljen, površan; besmislen, glupav, budalast / to play the # goat= igrati budalu (ludu)* * *
bezglav
bunovan
vrtoglav -
62 maskaralık etmek
play the giddy goat -
63 кръчмаря
reckon without o.'s hostкръчмаря си устата drop a hint (that one would like s.th.)кръчмарясе 1. (преструвам се) pretend, feignкръчмаря се на (сърдит и пр.) put on a semblance of (anger etc.)кръчмаря се на беден pretend to be poor; talk poorкръчмаря се на безразличен pretend not to care, wear an air of indifferenceкръчмаря се на Ибрям-башня play possumкръчмаря се на невинен put on an innocent air/lookкръчмаря се на идиот play the innocentкръчмаря се на любезен do the politeкръчмарясе, че не виждам wink, connive, look the other way, ( не обръщам внимание на) turn a blind eye toкръчмаря се, че върша нещо make a feint of doing s.th.кръчмаря се, че знам let on, look knowing2. (гримирам се) make upтя се прави прекалено много she uses too much make up* * *1. (гримирам се) make up 2. reckon without o.'s host 3. КРЪЧМАРЯ се на (някого) personate (s.o.) 4. КРЪЧМАРЯ се на (сърдит и пр.) put on a semblance of (anger etc.) 5. КРЪЧМАРЯ се на Ибрям-башня play possum 6. КРЪЧМАРЯ се на беден pretend to be poor;talk poor 7. КРЪЧМАРЯ се на безразличен pretend not to care, wear an air of indifference 8. КРЪЧМАРЯ се на идиот play the innocent 9. КРЪЧМАРЯ се на луд (смахнат) play the fool/goat/monkey 10. КРЪЧМАРЯ се на любезен do the polite 11. КРЪЧМАРЯ се на невинен put on an innocent air/look 12. КРЪЧМАРЯ се, че върша нещо make a feint of doing s.th. 13. КРЪЧМАРЯ се, че знам let on, look knowing 14. КРЪЧМАРЯ си устата drop a hint (that one would like s.th.) 15. КРЪЧМАРЯce (преструвам се) pretend, feign 16. КРЪЧМАРЯсе, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to 17. тя се прави прекалено много she uses too much make up -
64 giddy
{'gidi}
1. замаян, зашеметен, на който му се вие свят
to be/feel GIDDY вие ми се свят, мае ми се главата
2. шеметен, причиняващ шемет/виене на свят
3. лекомислен, вятърничав, празноглав, не обмислен
a GIDDY young thing лудетина
to act/play the GIDDY goat държа се/постъпвам лекомислено, върша лудории* * *{'gidi} а 1. замаян, зашеметен, на който му се вие свят; to be/* * *шеметен; опиянен; вятърничав; замаян; зашеметен; леконравен; лекомислен;* * *1. a giddy young thing лудетина 2. to act/play the giddy goat държа се/постъпвам лекомислено, върша лудории 3. to be/feel giddy вие ми се свят, мае ми се главата 4. замаян, зашеметен, на който му се вие свят 5. лекомислен, вятърничав, празноглав, не обмислен 6. шеметен, причиняващ шемет/виене на свят* * *giddy[´gidi] adj 1. замаян, на който му се вие свят (е замаяна главата), зашеметен; олюляващ се; to be ( feel) \giddy вие ми се свят, мае ми се главата; 2. шеметен, от който се завива свят, който причинява шемет; a \giddy path много стръмна пътечка; \giddy success зашеметяващ успех; 3. лекомислен, безразсъден, непостоянен, вятърничав, празноглав; необмислен; FONT face=Times_Deutsch◊ adv giddily; a \giddy young girl лудетина; \giddy pate празноглавец, -вка, вятърничав човек; • to play the \giddy goat разг. държа се (постъпвам) лекомислено, безразсъдно; водя вятърничав живот. -
65 лекомислено
frivolously, thoughtlesslyпостъпвам лекомислено play the giddy goat* * *лекомѝслено,нареч. frivolously, flightily; thoughtlessly; постъпвам \лекомислено play the giddy goat.* * *carelessly* * *1. frivolously, thoughtlessly 2. постъпвам ЛЕКОМИСЛЕНО play the giddy goat -
66 магария
monkey trick, mischief, prankправя магарии play the giddy goat, get into mischief* * *магарѝя,ж., -и monkey trick, mischief, prank; правя \магарияи play the giddy goat, get into mischief.* * *asininity; monkey trick; mischief* * *1. monkey trick, mischief, prank 2. правя магарии play the giddy goat, get into mischief -
67 валять дурака
fool around словосочетание:play the giddy goat (валять дурака, вести себя глупо)make an ass of oneself (валять дурака, ставить себя в глупое положение)глагол:fool around with (валять дурака, дурачиться) -
68 τράγος
A he-goat, Od.9.239, Pi.Fr. 201; opp. αἴξ (she-goat), Hdt.2.46, PCair.Zen.328.19 (iii B. C.), etc.;τῶν αἰγῶν τῶν τράγων Hdt.3.112
; τράγος γένειον.. πενθήσεις you will mourn your beard like the goat in the proverb, A.Fr. 207; Κιλίκιοι τράγοι, of longhaired men, Com.Adesp.806; of men, τράγου ὄζειν, τράγου πνεῖν, to smell like a goat, AP9.368 (Jul. Imp., perh. with play on signf. 111), 11.240 (Lucill.), cf. Gal.17(2).152.2 the age when change of voice and other signs of puberty appear, Hp.Epid.6.4.21, Gal.UP14.7.b the change of the voice which takes place at this age, dub. in PLond. 1821.150; cf. τραγάω, τραγίζω.3 lewdness, lechery, Luc.Ep.Sat. 28.II the male of the fish μαινίς, Arist.HA 607b14, Clearch. 73, Gal.Vict.Att.8, Opp.H.1.108.IV a rough kind of sponge, Arist.HA 548b5, Dsc.5.120.V among the Messenians, the wild fig, = ἐρινεός, Paus.4.20.2, cf. Orac. ap. D.S.8.21 (where perh. = goat).3 stinking nard, Valeriana saxatilis, Dsc.1.8.VI part of the ear (cf. ἀντίτραγος), Poll.2.85,86, Ruf.Onom.44.VII a kind of light Lycian ship, Poll.1.83.2 a constellation of the δωδεκάωρος, Teucer in Cat.Cod. Astr.7.204, 8(4).198, Id. in Boll Sphaera 48. -
69 indio
adj.1 Indian, Hindu.2 dark-red, deep-red, maroon, claret-red.m.1 Indian.2 Indian, native or inhabitant of India.3 indium.* * *► adjetivo1 Indian► nombre masculino,nombre femenino1 Indian\en fila india in single filehablar como los indios to speak pidgin English (Spanish etc)hacer el indio familiar to muck about, act the goat, play the fool* * *(f. - india)noun adj.* * *indio, -a1. ADJ1) [persona] Indian2) (=azul) blue2. SM / F1) Indian2)salirle el indio a algn CAm, Cono Sur * —
se le subió el indio — * he got over-excited
3.SMindio viejo — CAm, Méx (Culin) stewed meat with maize and herbs
* * *I- dia adjetivoa) ( de América) (American) Indian, Amerindianb) ( de la India) Indian, of/from IndiaII- dia masculino, femeninoa) ( de América) (American) Indian, Amerindianhacer el indio — (Esp fam) to act the fool (colloq)
indio comido, indio ido — (Andes) said by or of a person who eats and then leaves immediately
b) ( de la India) Indian* * *= Indian, all-India, indium.Ex. The Colon Classification was devised by the eminent Indian librarian and classificationist the late S R Ranganathan.Ex. This article presents an overview of the all-India coordinated research projects.Ex. CD-E (CD-Erasable) uses an alloy composed of silver, indium, antimony and tellurium as the recording medium.----* guerrero indio = brave.* hacer el indio = horse around/about.* indio americano = American Indian.* indio de méjico = Mexican Indian.* indio nativo americano = American Indian, Native American.* más quemado que la pipa (de) un indio = completely burned-out, totally burned-out.* que no es de la India = non-Indic.* subcontinente indio, el = subcontinent, the.* tienda india = tepee, wigwam.* tribu india = Indian tribe.* * *I- dia adjetivoa) ( de América) (American) Indian, Amerindianb) ( de la India) Indian, of/from IndiaII- dia masculino, femeninoa) ( de América) (American) Indian, Amerindianhacer el indio — (Esp fam) to act the fool (colloq)
indio comido, indio ido — (Andes) said by or of a person who eats and then leaves immediately
b) ( de la India) Indian* * *= Indian, all-India, indium.Ex: The Colon Classification was devised by the eminent Indian librarian and classificationist the late S R Ranganathan.
Ex: This article presents an overview of the all-India coordinated research projects.Ex: CD-E (CD-Erasable) uses an alloy composed of silver, indium, antimony and tellurium as the recording medium.* guerrero indio = brave.* hacer el indio = horse around/about.* indio americano = American Indian.* indio de méjico = Mexican Indian.* indio nativo americano = American Indian, Native American.* más quemado que la pipa (de) un indio = completely burned-out, totally burned-out.* que no es de la India = non-Indic.* subcontinente indio, el = subcontinent, the.* tienda india = tepee, wigwam.* tribu india = Indian tribe.* * *A1 (de América) Indian, American Indian, Amerindiansubírsele a algn lo indio ( Méx fam): ya se le estaba subiendo lo indio con dos copas de más he'd had too much to drink and he was getting out of hand o ( colloq) out of order2 (de la India) Indian, of/from IndiaB ( Méx) ‹gallo› dark redmasculine, feminine1 (de América) Indian, American Indian, Amerindianindio comido, indio ido ( Andes); said by or of a person who eats and then leaves immediately2 (de la India) Indian* * *
indio◊ - dia adjetivo
■ sustantivo masculino, femenino
indio,-a adjetivo & sustantivo masculino y femenino Indian
fila india, single file
♦ Locuciones: familiar hacer el indio, to play the fool
' indio' also found in these entries:
Spanish:
india
English:
Indian
- nan bread
- native
- yokel
* * *indio, -a♦ adj1. [nativo] Indian2. [de India] Indian♦ nm,f1. [nativo] Indian;Esp Famhacer el indio to play the fool;CSur Famse le subió el indio, le salió el indio he flew off the handleindio americano Native American2. [de India] Indian3. RP [niño travieso] rascal4. Carib, Méx [gallo] = dark red cockerel with a black chest♦ nmQuím indium* * *I adj IndianII m, india f Indian;hacer el indio fam clown around fam, play the fool fam* * *1) : American Indian, Indian, Amerindian2) : Indian (from India)1) : American Indian2) : Indian (from India)* * *indio adj n Indian -
70 валять дурака
валять (ломать, корчить) дурака (ваньку)разг., неодобр.1) тж. повалять дурака (дурачиться, паясничать, потешать кого-либо своими выходками) play the fool; act (play) the ape (the monkey, the giddy goat); tomfool; kid aroundВечером все были невероятно смущены, только Карабанов валял дурака и вертелся между кроватями, как бес. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — In the evening everyone seemed extraordinarily embarrassed - Karabanov alone playing the fool, and twisting about between the beds like one possessed.
Тимофеев чуть дурачился, он любил чуточку повалять дурака в затянувшемся разговоре. (Ю. Сбитнев, Костёр в белой ночи) — Timofeyev was playing the fool a bit. He liked to do this when the talk seemed somewhat long drawn out.
2) тж. свалять дурака (ваньку) (делать глупости, поступать не так, как следует) do a foolish (stupid) thing; act the assСмирнов.
Да-с! Было время, когда я ломал дурака, миндальничал, медоточил, рассыпался бисером, шаркал ногами. (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Yes, my dear lady. Time was when I used to prance round them like a fool, idolise them, pamper them, flatter them, bow and scrape to them.3) (притворяться глупым, непонимающим, истеричным и т. п.) act (play) the fool (the ass); make a scene; go off into hystericsЮжин вышел из-за стола, оглядел Тулина со всех сторон, словно примериваясь. - Не валяйте ваньку, со мной эти фокусы не пройдут. (Д. Гранин, Иду на грозу) — Yuzhin came out from behind his desk and surveyed Tulin from all angles, as though measuring him up. 'Don't play the fool, man. It won't work with me.'
4) только в форме валять дурака (ваньку) (бездельничать, праздно проводить время) play the fool; fool about; kid around; idle; loafУправляющий оглядел толпу. Холодно, властно и угрожающе выпрямился. - Ну, довольно! Принимайтесь за работу! Я пришёл к вам не шутки шутить. Будете дурака валять - все убытки на вас навалю. (Ф. Гладков, Вольница) — The manager surveyed the crowd and drew himself up in a cold, threatening attitude. 'That will do! Get to work! I didn't come out here to joke. If you go on playing the fool, I'll make you pay all the losses.'
Другие в это время купались в реке, загорали, ловили бабочек, валяли дурака... (А. Рекемчук, Мальчики) — Meanwhile the others would be swimming in the nearby river and sunbathing, catching butterflies or just fooling about...
-
71 вести себя глупо
-
72 ערי
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
73 ערה II
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
74 עָרָה
ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו). -
75 a face pe nebunul
to act the foolto play / to act the fool / (giddy) goatto cut didoesto play the ass / the foolto play horseto be on the rampage. -
76 правя
на/превръщам в правя reduce/burn to ashesпосипвам си главата с правя do penance in sackcloth and ashes; put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashesправя на езика ти touch wood1. (изработвам, произвеждам) make(извършвам, изпълнявам, уреждам) do(сграда, мост и пр.) make. build(грешка) make, perpetrate(чай, кафе и пр.) makeправя гаргара gargleправя добро do goodправя впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o.правя всичко възможно do o.'s utmost, do what one canправя избори hold electionsправя засечка misfire, hang fireправя изключение make/be an exceptionправя икономии make economies, economizeправя един кръг сп. get round one lapправя комплимент pay/make a complimentправя магарии get into mischiefима още много да се прави much yet remains to be doneправя опити make experiments, experimentправя посещение pay a visit (на to)правя преброяване на населението take a census. of the populationправя предложение make it proposal (на to), ( на събрание) table a motion, ( за женитба) propose to a ladyправя сватба get married; give a wedding party, make a wedding feastще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?правя сензация make/cause a sensationправя снимка take a picture/snapshotправя стъпка take a step' правя състояние make money/a fortuneправя услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness2. (постъпвам, действувам) do, actправи, както ти казвам- do as I tell youправи, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radioправя, каквото си ща have o.'s own way; obtain o.'s wayправя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger; mould s.o. like waxдобре прави той, че he does well to (c inf.)зле правите, като you are wrong toправя същото do the same; follow suit3. (представям някого за някакъв) take (s.o.) forзащо ме правиш на дете? why do you treat me like a child?тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is; this dress is not slimming4. (превръщам в) turn (s.th.) into, make intoправя нощта на ден turn night into day, ( работя до късно) burn the midnight oilправяна пепел burn to ashes5. (при смятане) makeпет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five6. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring aboutград глад не прави hail will/does not cause hungerтози. шум ме прави да пощурея this noise drives me madкакво правите? how are you? how are you getting along?какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house? what earthly good will this house be to you?не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with...правя дългове make/contract debtsправя някому компания keep s.o. companyтова ви прави чест it does you creditправя поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forwardправя подаръци give/make presentsправя скомина на някого set s.o.'s teeth on edgeправя-струвам contrive, leave no stone unturnedправя температура run a temperatureправя си застраховка take out an insuranceправя си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended toправя си илюзии cherish illusionsправяси косата на апарат have o.'s hair permed, have a permправя си костюм (н пр.) have a suit (etc.) madeправя си къща have a house builtправя си сметката безправя make/stage/engineer a coup* * *пра̀вя,гл., мин. св. деят. прич. пра̀вил 1. ( изработвам, произвеждам) make; ( извършвам, изпълнявам, уреждам) do; ( грешка) make, perpetrate; ( чай, кафе и пр.) make; има още много да се прави much yet remains to be done; \правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o.; \правя всичко възможно do o.’s utmost, do what one can, do o.’s best, do all one can; \правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about); \правя добро do good; \правя една обиколка спорт. get round one lap; \правя изключение make/be an exception; \правя магарии get into mischief; \правя опити make experiments, experiment; \правя преброяване на населението take a census of the population; \правя сватба give a wedding party, make a wedding feast; \правя сензация make/cause a sensation; \правя снимка take a picture/snapshot; \правя сравнения/паралели/заключения draw comparisons/parallels/conclusions; \правя стъпка take a step; \правя състояние make money/a fortune;2. ( постъпвам, действам) do, act; зле правите като you are wrong to; прави, както ти казвам do as I tell you; \правя, каквото си ща have o.’s own way; obtain o.’s way; \правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.’s (little) finger; mould s.o. like wax; \правя същото do the same; follow suit;3. ( представям някого за някакъв) take (s.o.) for; защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? тази рокля я прави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;4. ( превръщам в) turn (s.th.) into, make into; \правя на пепел burn to ashes;\правя се ( преструвам се) pretend, feign; \правя се на беден pretend to be poor; talk poor; \правя се на безразличен wear an air of indifference; \правя се на Ибрям башия play possum; \правя се на луд ( смахнат) play the fool/goat/monkey; \правя се на невинен put on an innocent air/look; \правя се, че върша нещо make a feint of doing s.th.; \правя се, че знам let on, look knowing; \правя се, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to, pretend not to see; give (s.th./s.o.) the go-by; ( пренебрегвам) cut (s.o.) dead, give (s.o.) the cold shoulder; • какво правите? how are you? how are you getting along? не знам какво ще \правя с тези … (не ми са нужни) I have no earthly use for …, I have no idea what to do with …; \правя бебе на get (a girl) in trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way; \правя мили очи fawn (upon), toady; \правя някому компания keep s.o. company; \правя поведение stand on o.’s good behaviour, put o.’s best foot forward; \правя си застраховка take out an insurance; \правя си зъбите have o.’s teeth fixed, have o.’s teeth attended to; \правя си костюм (и пр.) have a suit (etc.) made; \правя си сметката без кръчмаря reckon without o.’s host; \правя си устата drop a hint (that one would like s.th.); \правя-струвам contrive, leave no stone unturned; това ви прави чест it does you credit.* * *make (изработвам, произвеждам): This house is made of bricks. - Тази къща е направена от тухли., He made money abroad. - Той направи пари в чужбина., She правяs experiments with white mice. - Тя прави експерименти с бели мишки., One and one правяs two. - Едно и едно прави две., The news made her happy. - Новината я направи щастлива., She made herself a cup of coffee. - Тя си направи чаша кафе.; do (извършвам, изпълнявам): Would you правя me a favor? - Ще ми направиш ли една услуга?, What am I going to правя now? - Какво ще правя сега?, She правяes her hair. - Тя си прави косата., I have lots of work to правя. - Имам да правя много неща.; pay (посещение): He paid me a visit. - Той ми направи посещение.; perpetrate (грешка); vitiate (недействителен за договор, юр.); pretend (се): She правяs to be sleeping. - Тя се прави на заспала.; take: правя a step ahead - правя стъпка напред;* * *1. 'ПРАВЯ състояние make money/a fortune 2. (грешка) make, perpetrate 3. (извършвам, изпълнявам, уреждам) do 4. (изработвам, произвеждам) make 5. (обрат) turn, (radical) change 6. (постъпвам, действувам) do, act 7. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into 8. (представям някого за някакъв) take (s.o.) for 9. (при смятане) make 10. (сграда, мост и пр.) make. build 11. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about 12. -ПРАВЯ си сметката без 13. ПРАВЯ (с някого), каквото си ща turn/ twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger;mould s.o. like wax 14. ПРАВЯ make/stage/engineer a coup 15. ПРАВЯ бебе на get (a girl) ;n trouble, make (a woman) pregnant;put (a woman) in the family way 16. ПРАВЯ впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o. 17. ПРАВЯ всичко възможно do o.'s utmost, do what one can 18. ПРАВЯ въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about) 19. ПРАВЯ гаргара gargle 20. ПРАВЯ добро do good 21. ПРАВЯ дългове make/contract debts 22. ПРАВЯ един кръг сп. get round one lap 23. ПРАВЯ засечка misfire, hang fire 24. ПРАВЯ избори hold elections 25. ПРАВЯ изключение make/be an exception 26. ПРАВЯ икономии make economies, economize 27. ПРАВЯ комплимент pay/make a compliment 28. ПРАВЯ магарии get into mischief 29. ПРАВЯ мили очи fawn (upon), toady 30. ПРАВЯ на езика ти touch wood. 31. ПРАВЯ нощта на ден turn night into day, (работя до късно) burn the midnight oil 32. ПРАВЯ някому компания keep s.o. company 33. ПРАВЯ опити make experiments, experiment 34. ПРАВЯ поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward 35. ПРАВЯ подаръци give/make presents 36. ПРАВЯ посещение pay a visit (на to) 37. ПРАВЯ преброяване на населението take a census. of the population 38. ПРАВЯ предложение make it proposal (на to), (на събрание) table a motion, (за женитба) propose to a lady: ПРАВЯ сватба get married;give a wedding party, make a wedding feast 39. ПРАВЯ сензация make/cause a sensation 40. ПРАВЯ си застраховка take out an insurance 41. ПРАВЯ си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to 42. ПРАВЯ си илюзии cherish illusions 43. ПРАВЯ си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made 44. ПРАВЯ си къща have a house built 45. ПРАВЯ скомина на някого set s.o.'s teeth on edge 46. ПРАВЯ снимка take a picture/snapshot 47. ПРАВЯ стъпка take a step 48. ПРАВЯ същото do the same;follow suit 49. ПРАВЯ температура run a temperature 50. ПРАВЯ услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness 51. ПРАВЯ, каквото си ща have o.'s own way;obtain o.'s way 52. ПРАВЯ-струвам contrive, leave no stone unturned 53. ПРАВЯна пепел burn to ashes 54. ПРАВЯси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm 55. град глад не прави hail will/does not cause hunger 56. добре прави той, че he does well to (c inf.) 57. защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? 58. зле правите, като уоu are wrong to 59. има още много да се прави much yet remains to be done 60. какво правите? how are you?how are you getting along? 61. какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house?what earthly good will this house be to you? 62. на/превръщам в ПРАВЯ reduce/burn to ashes 63. не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with... 64. пет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five 65. посипвам си главата с ПРАВЯ do penance in sackcloth and ashes;put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes 66. прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio 67. прави, както ти казвам-do as I tell you 68. ставам на ПРАВЯ be reduced to ashes 69. тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;this dress is not slimming 70. това ви прави чест it does you credit 71. този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad 72. тури му ПРАВЯ let bygones be bygones, forget it 73. чaй, кафе и пр.) make 74. ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast? -
77 bolondozik
(DE) Faxenmacher {r}; albere; blödeln; gesponnen; kasperte; spinnt; tollen; Narretei {e}; alfanzen; haselieren; (EN) arse about; arse around; clown; cod; cut capers; fart about; fart around; fool; fool with; frolic; frolic, frolicked; frolicked; fuck about; fuck around; horse around; lark; monkey; play the fool; play the giddy goat; play up; quiz; rollick; screw around -
78 дуру пороть
прост., неодобр.act (play) the fool (the ass, the giddy goat); play the monkey- Ну ладно, это ведь зря мы перед барином дуру пороли, - с обычной своей прямотой говорил он мужикам, собравшимся у его балагана. - Теперь надо работать. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — 'We all know we were acting the fool in front of his honour,' Yegor said with his usual straightforwardness to the men who had gathered outside his shed. 'And now we must get down to work.'
-
79 hacer el tonto
• act foolishly• act like a fool• act the fool• arse around• be silly• fool about• fool around• hors de combat• horse• horse around• horse artillery• lariat• lark about• lark about with• larkspur• make a fool of oneself• make the entries• make the grade• mess around• nacreous• naff off• play the fool• play the giddy goat• skylark about -
80 giddy
1. [ʹgıdı] a1. predic страдающий головокружениями; испытывающий головокружениеI feel /am/ giddy - у меня кружится голова
he turned /got, went/ giddy - у него закружилась голова
this makes me giddy - у меня от этого кружится голова, это вызывает у меня головокружение
2. головокружительный3. вертящийся, кружащийсяgiddy whirl /round/ of pleasures - вихрь удовольствий
4. легкомысленный, ветреный, непостоянныйgiddy young girl /thing/ - легкомысленная /ветреная/ девушка, ветреница
all they're good for is to play giddy in the bushes - они только и умеют (что) валяться под кустами
5. разг. самый♢
that's the giddy limit! - это уж слишком!2. [ʹgıdı] vto play the giddy goat - а) дурачиться; б) вести чрезвычайно легкомысленный образ жизни
1) кружить голову2) испытывать головокружение; вертеться, шататься
См. также в других словарях:
play the goat — act/play/the goat british informal phrase to deliberately behave in a stupid way Thesaurus: to behave in a silly waysynonym Main entry: goat … Useful english dictionary
play the goat — (of a male) to be promiscuous But to play the giddy goat means merely to act stupidly … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
play the goat — informal to behave in a silly way, sometimes in order to make people laugh. Insecure and lonely, he resorted to acting the goat to get people s attention … New idioms dictionary
The Goat's Ears of the Emperor Trojan — is a Serbian fairy tale. Andrew Lang included it in The Violet Fairy Book .The incident appears as part of the legends of Midas in classical times, but not all of the legend appears in the fairy tale.ynopsisThe emperor Trojan had goat s ears, but … Wikipedia
play the giddy goat — To act the fool • • • Main Entry: ↑giddy … Useful english dictionary
The Feast of the Goat — infobox Book | name = The Feast of the Goat title orig = La fiesta del chivo translator = Edith Grossman image caption = The cover of a recent translation. author = Mario Vargas Llosa illustrator = cover artist = country = Peru language = Spanish … Wikipedia
play the fool — CLOWN ABOUT/AROUND, fool about/around, mess about/around, lark about/around, monkey about/around, joke; informal horse about/around, act the goat; Brit. informal muck about/around. → play * * * play/act/the fool … Useful english dictionary
act the goat — act/play/the goat british informal phrase to deliberately behave in a stupid way Thesaurus: to behave in a silly waysynonym Main entry: goat … Useful english dictionary
goat — [gəut US gout] n [: Old English; Origin: gat] 1.) an animal that has horns on top of its head and long hair under its chin, and can climb steep hills and rocks. Goats live wild in the mountains or are kept as farm animals. 2.) get sb s goat… … Dictionary of contemporary English
goat-house — obsolete a brothel A goat was a promiscuous male, from the Grecian god Pan and the general reputation of billy goats: [Baldwin defaced] pictures of the Welshman in his photograph collection, ensuring his devilish resemblance to the… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
goat */ — UK [ɡəʊt] / US [ɡoʊt] noun [countable] Word forms goat : singular goat plural goats 1) an animal similar to a sheep but with longer legs and a thinner coat. The male goat is called a billy goat and the female is called a nanny goat. A young goat… … English dictionary