-
41 преувеличивать
exagérer vt; outrer vt ( утрировать)преувели́чить опа́сность — outrer ( или exagérer) le danger
* * *v1) gener. (se) faire (tout) un monde de(...), (y) aller fort, aller trop loin, dépasser la mesure, en remettre, excéder la mesure, faire de la graisse, faire mousser, gonfler, se faire un monstre de(...), se faire une montagne de (qch), tirer sur la ficelle, y aller mal, hyperboliser, amplifier, charger, enfler, grandir, grossir, outrer, renchérir (sur qch), exagérer2) colloq. en faire des kilos, en faire un wagon, en rajouter, faire un fromage de (qch) (что-л.), chariboter3) liter. hypertrophier, forcer la dose4) simpl. attiger la cabane, attiger -
42 чваниться
разг. неодобр.s'enorgueillir [sɑ̃nɔrgœjir] de, se prévaloir de; se rengorger (abs)* * *v1) gener. être bouffi d'orgueil, être fier comme un coq, être pénétré de son importance, enfler, faire gloire de, faire le fier, faire vanité de (qch), se parer des plumes du paon, se rengorger de (qch) (чем-л.), targuer, tirer vanité de (qch)2) colloq. être toujours monté sur des échasses, faire jabot3) liter. paonner -
43 выиграть
вы́играть де́ло юр. — gagner un procès
вы́играть у кого́-либо — gagner sur qn
вы́играть в ка́рты — gagner aux cartes ( или au jeu)
вы́играть приз — gagner un prix
вы́играть на чём-либо — (re)tirer du profit de qch
вы́играть вре́мя — gagner du temps
вы́играть в чьи́х-либо глаза́х, в чьём-либо мне́нии — gagner aux yeux, dans l'esprit de qn
он вы́игратьет при ближа́йшем знако́мстве — il gagne à être connu
* * *vgener. avoir la fève (в чём-л.), gagner la fève (в чём-л.), gagner la partie, tirer -
44 выманивать
1) ( заставить выйти) faire sortir vt, attirer vt (par ruse)2) ( что-либо хитростью) extorquer vt, soutirer vtвыма́нивать де́ньги — tirer de l'argent de qn; tirer une carotte à qn ( fam)
вы́манить обеща́ние — tirer ( или obtenir) une promesse
* * *vgener. escroquer, soutirer, taxer (on de qch) -
45 выпутываться
1) se dégager2) перен. se tirer (d'affaire), se débrouillerвыпу́тываться из долго́в — acquitter ses dettes; s'acquitter de ses dettes
выпу́тываться из беды́ — se tirer du malheur
* * *v1) gener. se démêler (de qch)2) colloq. se démerder, se débrouiller3) simpl. se démouscailler, se démousquailler4) belg. tirer son plan -
46 дёргать
1) ( за что-либо) tirer vt par qchдёргать за рука́в — tirer par la manche
2) ( выдёргивать) разг. arracher vt4) безл. ( о боли)у меня́ дёргает па́лец — j'ai des élancements au doigt
* * *v1) gener. houspiller, tirer, élancer, tirailler2) obs. sabouler3) eng. brouter (о машине)4) belg. lancer -
47 черпать
1) puiser vtче́рпать во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau
че́рпать зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet
2) перен. puiser vt, tirer vtче́рпать си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch
че́рпать зна́ния — tirer ses connaissances
* * *v1) gener. puiser2) liter. glaner (сведения и т.п.)3) eng. mordre -
48 черпнуть
1) puiser vtче́рпну́ть во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau
че́рпну́ть зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet
2) перен. puiser vt, tirer vtче́рпну́ть си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch
че́рпну́ть зна́ния — tirer ses connaissances
-
49 черпнуть
-
50 кончить
finir vt, terminer vt, achever vt* * *1) finir vt, terminer vt, achever vtко́нчить кни́гу — finir le livre
2) ( положить конец) finir vt, terminer vt; mettre fin à qchко́нчить разгово́р — terminer la conversation
ко́нчить рабо́тать — finir de travailler
ко́нчить че́м-либо, на чём-либо — finir par qch
на э́том он ко́нчил — là il s'arrêta
я ко́нчил ( сказал) — j'ai dit
3) ( учебное заведение) achever ses études; avoir fait ses étudesон ко́нчил университе́т — il a fait ses études (supérieures) à l'université
••он пло́хо ко́нчит — il finira mal
* * *vjarg. tirer un coup -
51 бросать
тж. бросить1) ( кинуть) jeter vt, lancer vt2) ( оставить) abandonner vt, laisser vt, quitter vt3) ( перестать) arrêter vi de, cesser vi de* * *см. бросить••броса́ть тень (о деревьях и т.п.) — projeter (tt) l'ombre
броса́ть луч на что́-либо — jeter (tt) un rayon sur qch
броса́ть свет на что́-либо — jeter de la lumière sur qch; перен. faire la lumière sur une affaire
броса́ть де́ньги на ве́тер — jeter l'argent par les fenêtres
меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — j'ai tantôt chaud, tantôt froid
* * *v1) gener. déserter, laisser choir (тж перен.), perdre (Perdez cette mauvaise habitude.), quitter, laver, envoyer, projeter, envoyer dinguer, jeter, lancer2) colloq. fiche, ficher, lâcher, plaquer, balancer3) liter. darder4) sports. tirer (шар, мяч)5) simpl. mouler -
52 вести к
vgener. impliquer (...), (приводить) provoquer (L’arrêt d’urgence permet de tout arrêter en cas de danger, ce qui provoque la perte du cycle en cours.), tendre vers (qch) (...), tendre à (qch) (...), (приводить) engendrer, tirer à (...) -
53 втянуть
1) tirer vt ( внутрь чего-либо); monter vt (a.), faire monter qch ( наверх)2) ( вобрать в себя) aspirer vtвтяну́ть во́здух — aspirer une bouffée d'air
втяну́ть жи́дкость ( впитать) — absorber un liquide
3) ( вовлечь) разг. entraîner vt, faire participer vt, associer qn à qch; attirer vt ( привлечь); impliquer vt ( впутать)втяну́ть в разгово́р — faire participer à une conversation
••втяну́ть ко́гти — renter ( или rétracter) ses griffes
* * *v1) gener. rentrer le ventre2) colloq. embringuer (dans)3) liter. empêtrer, embourber (dans) -
54 выводить из
v1) gener. (выносить, что-л.)(чего-л.)(за пределы чего-л.) reporter (qch) hors de (qch) (L'existence d'un temps de traitement exige qu'on reporte hors de l'automate certaines fonctions.), tirer de (...)2) eng. (напр., циркуляции) dérober à -
55 выезжать
-
56 забвение
с.oubli mпреда́ть забве́нию — abandonner à l'oubli; tirer le rideau sur qch, passer l'éponge sur qch
* * *ngener. étourdissement, oubli -
57 извлечь урок из
vgener. dégager la leçon de (qch) (чего-л.), dégager une leçon de (чего-л.), tirer la leçon de (qch) (чего-л.) -
58 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme mконе́ц зимы́ — fin de l'hiver
в конце́ сезо́на — à la fin de la saison
бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin
2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)
в конце́ у́лицы — au bout de la rue
коне́ц верёвки — extrémité f de la corde
3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet mв о́ба конца́ — aller et retour
взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller
4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)отда́ть концы́! — larguez les amarres!
5) мн.концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl
6) ( смерть) разг. fin f••под коне́ц — à la fin
па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant
и де́ло с концо́м разг. — et voilà tout
на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire
конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir
в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)
из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre
со всех концо́в — de tous (les) côtés
во все концы́ — aux quatre coins du monde
в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble
без конца́ — sans cesse
тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin
положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch
своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts
хорони́ть концы́ разг. — effacer les traces
начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout
тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé
и концы́ в во́ду погов. — ni vu ni connu
коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов. — la fin couronne l'œuvre
* * *n1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin2) navy. aiguillette3) colloq. trotte4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)6) IT. côté (линии связи), extrême (слова или кодовой группы)7) simpl. c'est mat -
59 мешать
I(кому-либо, чему-либо) empêcher vt, mettre obstacle à; déranger vt ( беспокоить); gêner vt ( стеснять); entraver vt ( препятствовать)прости́те, что я вам меша́ю — excusez-moi de vous déranger
что нам меша́ет уе́хать? — qu'est-ce qui nous empêche de partir?
••не меша́ет, не меша́ло бы (+ неопр.) разг. — il faut bien (+ infin), il faudrait bien (+ infin), il ne serait pas superflu de (+ infin)
IIодно́ друго́му не меша́ет — l'un n'empêche pas l'autre
1) ( размешивать) remuer vtмеша́ть ка́шу — remuer ( или mélanger) la bouillie
2) ( смешивать) mêler vt, mélanger vtмеша́ть кра́ски — mélanger les couleurs
меша́ть ка́рты — battre les cartes
меша́ть вино́ с водо́й — couper le vin
* * *v1) gener. gêner, agiter, attiser le feu (в печи), contrecarrer, déranger, embarrasser, faire des difficultés, incommoder, retarder (qn) dans (qch) (кому-л.; быстро делать что-л.), nuire (à qn, à qch), barrer (qn) (кому-л.; в осуществлении, его планов, в продвижении), bouler (известь), brasser, brouiller, contrarier, s'opposer (чему-л.), traverser2) med. nuire3) colloq. se fourrer dans les coupers de (qn), tirer dans les coupers de (qn) (кому-л.; достичь его цели), touiller, contrer4) liter. brider, encombrer, (чему-л.) torpiller, entraver, interdire5) eng. interférer, perturber, vaguer6) metal. mélanger7) radio. empêcher -
60 огонь
м.1) ( пламя) feu mразвести́ ого́нь — allumer le feu
сгоре́ть в огне́ — brûler dans le feu
встре́чный ого́нь ( на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)
2) ( от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)огни́ фонаре́й — feux des réverbères
городски́е огни́ — lumières de la ville
авари́йные огни́ — feux de détresse
3) воен. feu m, tir mбе́глый ого́нь — tir par rafales
перекрёстный ого́нь — feux croisés
сосредото́ченный ого́нь — feux convergents; concentration f de feu
интенси́вный ого́нь — feu nourri, feu vif
прице́льный ого́нь — tir ajusté
загради́тельный ого́нь — feux de barrage
вести́ ого́нь — tirer vi
ого́нь! ( команда) — feu!
••ве́чный ого́нь — flamme f du souvenir
ме́жду двух огне́й — entre deux feux
огнём и мечо́м — par le fer et par le feu
боя́ться как огня́ — craindre qch comme le feu
бежа́ть как от огня́ — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — прибл. suivre qn au bout du monde
игра́ть с огнём — jouer avec le feu
днём с огнём не найти́ — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour
его́ глаза́ горя́т огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя погов. — прибл. tomber (ê.) de la poêle [pwal] en braise, tomber de Charybde en Scylla
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) погов. — прибл. en avoir vu de toutes les couleurs
* * *n1) gener. flamme, incendie, tir, feu (ñâåò), lumière (для освещения), feu2) obs. rif, riffe, riffle
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Испанский
- Французский
tirer+qch+de+qch
Страницы