Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

tirer+qch+de+qch

  • 41 преувеличивать

    преувели́чить опа́сность — outrer ( или exagérer) le danger

    * * *
    v
    1) gener. (se) faire (tout) un monde de(...), (y) aller fort, aller trop loin, dépasser la mesure, en remettre, excéder la mesure, faire de la graisse, faire mousser, gonfler, se faire un monstre de(...), se faire une montagne de (qch), tirer sur la ficelle, y aller mal, hyperboliser, amplifier, charger, enfler, grandir, grossir, outrer, renchérir (sur qch), exagérer
    2) colloq. en faire des kilos, en faire un wagon, en rajouter, faire un fromage de (qch) (что-л.), chariboter
    3) liter. hypertrophier, forcer la dose
    4) simpl. attiger la cabane, attiger

    Dictionnaire russe-français universel > преувеличивать

  • 42 чваниться

    разг. неодобр.
    s'enorgueillir [sɑ̃nɔrgœjir] de, se prévaloir de; se rengorger (abs)
    * * *
    v
    1) gener. être bouffi d'orgueil, être fier comme un coq, être pénétré de son importance, enfler, faire gloire de, faire le fier, faire vanité de (qch), se parer des plumes du paon, se rengorger de (qch) (чем-л.), targuer, tirer vanité de (qch)
    2) colloq. être toujours monté sur des échasses, faire jabot
    3) liter. paonner

    Dictionnaire russe-français universel > чваниться

  • 43 выиграть

    gagner vt; tirer le bon lot ( или le bon numéro) ( в лотерее)

    вы́играть де́ло юр.gagner un procès

    вы́играть у кого́-либо — gagner sur qn

    вы́играть в ка́рты — gagner aux cartes ( или au jeu)

    вы́играть приз — gagner un prix

    вы́играть на чём-либо — (re)tirer du profit de qch

    вы́играть вре́мя — gagner du temps

    вы́играть в чьи́х-либо глаза́х, в чьём-либо мне́нии — gagner aux yeux, dans l'esprit de qn

    он вы́игратьет при ближа́йшем знако́мстве — il gagne à être connu

    * * *
    v
    gener. avoir la fève (в чём-л.), gagner la fève (в чём-л.), gagner la partie, tirer

    Dictionnaire russe-français universel > выиграть

  • 44 выманивать

    1) ( заставить выйти) faire sortir vt, attirer vt (par ruse)
    2) ( что-либо хитростью) extorquer vt, soutirer vt

    выма́нивать де́ньги — tirer de l'argent de qn; tirer une carotte à qn ( fam)

    вы́манить обеща́ние — tirer ( или obtenir) une promesse

    * * *
    v
    gener. escroquer, soutirer, taxer (on de qch)

    Dictionnaire russe-français universel > выманивать

  • 45 выпутываться

    2) перен. se tirer (d'affaire), se débrouiller

    выпу́тываться из долго́в — acquitter ses dettes; s'acquitter de ses dettes

    выпу́тываться из беды́ — se tirer du malheur

    * * *
    v
    2) colloq. se démerder, se débrouiller
    3) simpl. se démouscailler, se démousquailler

    Dictionnaire russe-français universel > выпутываться

  • 46 дёргать

    1) ( за что-либо) tirer vt par qch

    дёргать за рука́в — tirer par la manche

    2) ( выдёргивать) разг. arracher vt
    3) перен. разг. ( беспокоить) tirailler vt; houspiller (придых.) vt
    4) безл. ( о боли)

    у меня́ дёргает па́лец — j'ai des élancements au doigt

    * * *
    v
    1) gener. houspiller, tirer, élancer, tirailler
    2) obs. sabouler
    4) belg. lancer

    Dictionnaire russe-français universel > дёргать

  • 47 черпать

    1) puiser vt

    че́рпать во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau

    че́рпать зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet

    2) перен. puiser vt, tirer vt

    че́рпать си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch

    че́рпать зна́ния — tirer ses connaissances

    * * *
    v
    1) gener. puiser
    2) liter. glaner (сведения и т.п.)
    3) eng. mordre

    Dictionnaire russe-français universel > черпать

  • 48 черпнуть

    1) puiser vt

    че́рпну́ть во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau

    че́рпну́ть зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet

    2) перен. puiser vt, tirer vt

    че́рпну́ть си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch

    че́рпну́ть зна́ния — tirer ses connaissances

    Dictionnaire russe-français universel > черпнуть

  • 49 черпнуть

    однокр. к черпать 1)
    * * *
    1) puiser vt

    че́рпну́ть во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau

    че́рпну́ть зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet

    2) перен. puiser vt, tirer vt

    че́рпну́ть си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch

    че́рпну́ть зна́ния — tirer ses connaissances

    Diccionario universal ruso-español > черпнуть

  • 50 кончить

    finir vt, terminer vt, achever vt
    * * *
    1) finir vt, terminer vt, achever vt

    ко́нчить кни́гу — finir le livre

    2) ( положить конец) finir vt, terminer vt; mettre fin à qch

    ко́нчить разгово́р — terminer la conversation

    ко́нчить рабо́тать — finir de travailler

    ко́нчить че́м-либо, на чём-либо — finir par qch

    на э́том он ко́нчил — là il s'arrêta

    я ко́нчил ( сказал) — j'ai dit

    3) ( учебное заведение) achever ses études; avoir fait ses études

    он ко́нчил университе́т — il a fait ses études (supérieures) à l'université

    ••

    он пло́хо ко́нчит — il finira mal

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > кончить

  • 51 бросать

    тж. бросить
    1) ( кинуть) jeter vt, lancer vt
    2) ( оставить) abandonner vt, laisser vt, quitter vt
    3) ( перестать) arrêter vi de, cesser vi de
    * * *
    ••

    броса́ть тень (о деревьях и т.п.) — projeter (tt) l'ombre

    броса́ть луч на что́-либо — jeter (tt) un rayon sur qch

    броса́ть свет на что́-либо — jeter de la lumière sur qch; перен. faire la lumière sur une affaire

    броса́ть де́ньги на ве́тер — jeter l'argent par les fenêtres

    меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — j'ai tantôt chaud, tantôt froid

    * * *
    v
    1) gener. déserter, laisser choir (тж перен.), perdre (Perdez cette mauvaise habitude.), quitter, laver, envoyer, projeter, envoyer dinguer, jeter, lancer
    2) colloq. fiche, ficher, lâcher, plaquer, balancer
    3) liter. darder
    4) sports. tirer (шар, мяч)
    5) simpl. mouler

    Dictionnaire russe-français universel > бросать

  • 52 вести к

    v
    gener. impliquer (...), (приводить) provoquer (L’arrêt d’urgence permet de tout arrêter en cas de danger, ce qui provoque la perte du cycle en cours.), tendre vers (qch) (...), tendre à (qch) (...), (приводить) engendrer, tirer à (...)

    Dictionnaire russe-français universel > вести к

  • 53 втянуть

    1) tirer vt ( внутрь чего-либо); monter vt (a.), faire monter qch ( наверх)

    втяну́ть во́здух — aspirer une bouffée d'air

    втяну́ть жи́дкость ( впитать) — absorber un liquide

    3) ( вовлечь) разг. entraîner vt, faire participer vt, associer qn à qch; attirer vt ( привлечь); impliquer vt ( впутать)

    втяну́ть в разгово́р — faire participer à une conversation

    ••

    втяну́ть ко́гти — renter ( или rétracter) ses griffes

    * * *
    v
    3) liter. empêtrer, embourber (dans)

    Dictionnaire russe-français universel > втянуть

  • 54 выводить из

    v
    1) gener. (выносить, что-л.)(чего-л.)(за пределы чего-л.) reporter (qch) hors de (qch) (L'existence d'un temps de traitement exige qu'on reporte hors de l'automate certaines fonctions.), tirer de (...)
    2) eng. (напр., циркуляции) dérober à

    Dictionnaire russe-français universel > выводить из

  • 55 выезжать

    3) перен. разг.

    выезжа́ть на ко́м-либо — faire tirer les marrons du feu par qn

    выезжа́ть на чём-либо — profiter de qch, mettre à profit qch

    * * *
    v
    gener. sortir

    Dictionnaire russe-français universel > выезжать

  • 56 забвение

    с.

    преда́ть забве́нию — abandonner à l'oubli; tirer le rideau sur qch, passer l'éponge sur qch

    * * *
    n
    gener. étourdissement, oubli

    Dictionnaire russe-français universel > забвение

  • 57 извлечь урок из

    v
    gener. dégager la leçon de (qch) (чего-л.), dégager une leçon de (чего-л.), tirer la leçon de (qch) (чего-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > извлечь урок из

  • 58 конец

    м.

    коне́ц зимы́ — fin de l'hiver

    в конце́ сезо́на — à la fin de la saison

    бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin

    2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)

    коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)

    в конце́ у́лицы — au bout de la rue

    коне́ц верёвки — extrémité f de la corde

    3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m

    в о́ба конца́ — aller et retour

    взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller

    4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)

    отда́ть концы́! — larguez les amarres!

    5) мн.

    концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl

    6) ( смерть) разг. fin f
    ••

    под коне́ц — à la fin

    па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant

    и де́ло с концо́м разг.et voilà tout

    на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire

    конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir

    в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)

    из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre

    со всех концо́в — de tous (les) côtés

    во все концы́ — aux quatre coins du monde

    в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble

    без конца́ — sans cesse

    тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin

    положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch

    своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts

    хорони́ть концы́ разг.effacer les traces

    начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout

    тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé

    и концы́ в во́ду погов.ni vu ni connu

    коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов.la fin couronne l'œuvre

    * * *
    n
    1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin
    2) navy. aiguillette
    3) colloq. trotte
    4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort
    5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)
    7) simpl. c'est mat

    Dictionnaire russe-français universel > конец

  • 59 мешать

    I
    (кому-либо, чему-либо) empêcher vt, mettre obstacle à; déranger vt ( беспокоить); gêner vt ( стеснять); entraver vt ( препятствовать)

    прости́те, что я вам меша́ю — excusez-moi de vous déranger

    что нам меша́ет уе́хать? — qu'est-ce qui nous empêche de partir?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы (+ неопр.) разг.il faut bien (+ infin), il faudrait bien (+ infin), il ne serait pas superflu de (+ infin)

    одно́ друго́му не меша́ет — l'un n'empêche pas l'autre

    II
    1) ( размешивать) remuer vt

    меша́ть ка́шу — remuer ( или mélanger) la bouillie

    2) ( смешивать) mêler vt, mélanger vt

    меша́ть кра́ски — mélanger les couleurs

    меша́ть ка́рты — battre les cartes

    меша́ть вино́ с водо́й — couper le vin

    * * *
    v
    1) gener. gêner, agiter, attiser le feu (в печи), contrecarrer, déranger, embarrasser, faire des difficultés, incommoder, retarder (qn) dans (qch) (кому-л.; быстро делать что-л.), nuire (à qn, à qch), barrer (qn) (кому-л.; в осуществлении, его планов, в продвижении), bouler (известь), brasser, brouiller, contrarier, s'opposer (чему-л.), traverser
    2) med. nuire
    3) colloq. se fourrer dans les coupers de (qn), tirer dans les coupers de (qn) (кому-л.; достичь его цели), touiller, contrer
    4) liter. brider, encombrer, (чему-л.) torpiller, entraver, interdire
    5) eng. interférer, perturber, vaguer
    6) metal. mélanger
    7) radio. empêcher

    Dictionnaire russe-français universel > мешать

  • 60 огонь

    м.
    1) ( пламя) feu m

    развести́ ого́нь — allumer le feu

    сгоре́ть в огне́ — brûler dans le feu

    встре́чный ого́нь ( на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)

    2) ( от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)

    огни́ фонаре́й — feux des réverbères

    городски́е огни́ — lumières de la ville

    авари́йные огни́ — feux de détresse

    3) воен. feu m, tir m

    бе́глый ого́нь — tir par rafales

    перекрёстный ого́нь — feux croisés

    сосредото́ченный ого́нь — feux convergents; concentration f de feu

    интенси́вный ого́нь — feu nourri, feu vif

    прице́льный ого́нь — tir ajusté

    загради́тельный ого́нь — feux de barrage

    вести́ ого́нь — tirer vi

    ого́нь! ( команда) — feu!

    ••

    анто́нов ого́нь ( гангрена) уст. разг.gangrène f

    ве́чный ого́нь — flamme f du souvenir

    ме́жду двух огне́й — entre deux feux

    огнём и мечо́м — par le fer et par le feu

    боя́ться как огня́ — craindre qch comme le feu

    бежа́ть как от огня́ — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — прибл. suivre qn au bout du monde

    игра́ть с огнём — jouer avec le feu

    днём с огнём не найти́ — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour

    его́ глаза́ горя́т огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя погов.прибл. tomber (ê.) de la poêle [pwal] en braise, tomber de Charybde en Scylla

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) погов.прибл. en avoir vu de toutes les couleurs

    * * *
    n
    1) gener. flamme, incendie, tir, feu (ñâåò), lumière (для освещения), feu
    2) obs. rif, riffe, riffle

    Dictionnaire russe-français universel > огонь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»