-
81 reporter
I.[ʀəpɔʀtɛʀ]Nom masculin repórter masculinogrand reporter grande repórterII.[ʀəpɔʀte]Verbe transitif (rapporter) devolver(date, réunion) adiar* * *I.verbo1 (assunto, projecto) adiar (à, para)2 (mercadoria, objecto) tornar a levartransportar5 adiarreporter une réunion d'une semaineadiar uma reunião por uma semanaII.1 (livro, obra) reportar-sereferir-sese reporter à un textereferir-se a um textoIII.nome 2 géneros -
82 reproduction
[ʀəpʀɔdyksjɔ̃]Nom féminin reprodução feminino* * *reproduction ʀəpʀɔdyksjɔ̃]nome feminino2 (imagem, texto) duplicação -
83 resserrer
[ʀəseʀe]Verbe transitif apertarVerbe pronominal ficar mais estreito(ta)* * *I.resserrer ʀəsɛʀe]verbo1 (nó, prego) apertar de novo2 (texto, narração) abreviarresumir3 (passagem, estrada) estreitarreforçarII.1 (caminho, vale, rio) estreitar-se -
84 restitution
-
85 retenir
[ʀətniʀ]Verbe transitif (empêcher de partir) reter(empêcher de tomber) segurar(empêcher d'agir) deter(réserver) reservar(se souvenir de) fixarretenir son souffle segurar a respiraçãoje retiens 1 (dans une opération) e vai 1Verbe pronominal se retenir (à quelque chose) agarrar-se (a algo)se retenir (de faire quelque chose) conter-se (para não fazer algo)* * *I.retenir ʀətəniʀ]verbo1 (pessoas, animais) reterretenir la foulesuster a multidãoje ne te retiens plusnão te prendo maismanterfixarmanterretenir la chaleurmanter o calormantercaptarretenir l'attention de quelqu'unprender a atenção de alguém(correspondência formal) votre suggestion a retenu toute notre attentiona sua sugestão mereceu toda a nossa atençãoje ne sais pas ce qui me retient denão sei o que me impede deretenir son soufflereter o fôlego; reter a respiração7 (data, texto) fixarmemorizarretenez bien la leçonnão se esqueçam da lição8 (soma, salário) deduzirdescontarretenir les impôts à la basereter os impostos na fonteconservar10 (opinião, candidatura) ter em consideraçãoII.se retenir àsegurar-se arefrear-sese retenir de pleurerforçar-se a não chorar -
86 retouche
-
87 retoucher
retoucher ʀətuʃe]verbo1 (texto, roupa) ajustarretocar2 tocar de novoretoucher à l'alcoolvoltar a tocar no álcoolvoltar ao assunto -
88 retravailler
retravailler ʀətʀavaje]verbo1 voltar a trabalharretravailler à l'usinevoltar a trabalhar na fábricaretocar -
89 révision
[ʀevizjɔ̃]Nom féminin (d'une voiture) revisão femininoNom féminin pluriel revisões feminino plural* * *révision ʀevizjɔ̃]nome feminino1 (de provas, de texto) revisãocorrecçãofaire ses révisionsfazer revisões -
90 revoir
[ʀəvwaʀ]Verbe transitif (retrouver) voltar a ver(leçons) reverau revoir! adeus!* * *I.revoir ʀəvwaʀ]verbo1 (pessoa, lugar, filme) rever2 (texto, prova) reveraté à próximaII.rever-se -
91 sabrer
sabrer sɑbʀe]verbo1 acutilar com o sabreils ont sabré quelques passages du livreeles suprimiram algumas passagens do livro; arrasaram com algumas passagens do livronous avons sabré quelques candidatsrecusámos alguns candidatos -
92 stylo-feutre
[stiloføtʀ]Nom masculin(pluriel: stylos-feutres)marca-texto masculino* * *stylo-feutre stilɔføtʀ]nome masculinomarcador; caneta f. de filtro -
93 surcharge
[syʀ̃ʃaʀʒ]Nom féminin (de travail, de ratures) sobrecarga feminino(de poids) excesso masculino de peso(d'ornements) superabundância feminino* * *surcharge syʀʃaʀʒ]nome femininoemenda -
94 surcharger
[syʀ̃ʃaʀʒe]Verbe transitif sobrecarregar* * *surcharger syʀʃaʀʒe]verbo1 (de peso, de carga) sobrecarregar2 (de impostos, de deveres) sobrecarregarentulhar; encheremendar -
95 télémessage
-
96 temps
[tɑ̃]Nom masculin tempo masculinoavoir le temps de faire quelque chose ter tempo de fazer algoil est temps de/que está na hora deà temps a tempode temps en temps de tempos em temposen même temps ao mesmo tempoà temps complet período integralà temps partiel período parcialun temps partiel meio período* * *temps tɑ̃]nome masculinoavoir du temps libreter tempo livreelle met beaucoup de temps à se préparerela leva muito tempo para se prepararprendre son tempslevar o seu tempotravailler à mi-tempstrabalhar em part-timetravailler à plein tempstrabalhar a tempo inteiroarriver en même tempschegar ao mesmo tempode temps en tempsde vez em quandoil est temps de partirestá na altura de ir emborail n'a jamais le tempsele nunca tem tempole temps presse!o tempo urge!prendre son tempslevar o seu tempoprenez donc votre tempsleve o tempo que for preciso; esteja à vontadese donner du bon tempsdivertir-se; passar bons momentosau temps oùno tempo em queces derniers temps, je ne te vois plusnestes últimos tempos, mal te vejoen temps de criseem tempos de crisedans un premier temps vous lisez le texte et après vous le résumeznuma primeira fase lêem o texto e depois resumem-noil fait beau tempsestá bom tempoc'est un américain qui a fait le meilleur tempsfoi um americano que fez o melhor tempola valse a trois tempsa valsa tem três temposconjuguer un verbe à tous les tempsconjugar um verbo em todos os tempostempo sideralnos bons velhos temposter tido o seu tempo, ter dado o que tinha a darcada coisa a seu tempodaqui a pouco tempono meu tempodesde semprenesse tempoem circunstâncias normaister muita influênciaenquanto issoé urgente quenos tempos que correm; do jeito que a coisa vaiinterrupção, pausasempre, continuamentesaber aceitar as coisas como elas são -
97 toiletter
-
98 traduire
[tʀadɥiʀ]Verbe transitif traduzir* * *I.traduire tʀadɥiʀ]verbo1 (texto, autor) traduzir; vertertraduit de l'espagnoltraduzido do espanholses yeux traduisaient beaucoup de tristesseos olhos dele exprimiam muita tristezatraduire quelqu'un en justiceapresentar alguém em tribunalII.1 traduzir-sele nom des personnes ne se traduit paso nome das pessoas não se traduzla guerre se traduira en crise économiquea guerra significará uma crise económica -
99 traiter
[tʀete]Verbe transitif tratar(affaire) tratar detraiter quelqu’un de quelque chose chamar alguém de algoVerbe pronominal + préposition tratar de* * *I.traiter tʀɛte]verbo1 (pessoa, animal) tratarêtre bien traitéser bem tratadotraiter durement quelqu'untratar alguém duramentecette grippe se traite facilementesta gripe cura-se facilmentetraiter quelqu'un d'incompétentqualificar alguém de incompetente4 (assunto, questão) tratar; analisar; discutirne pas traiter le sujetnão tratar do assunto; não lidar com o assunto5 (livro, texto) tratar (de); falar (de)ce livre traite de la scienceeste livro trata de ciênciatraiter les déchetstratar os resíduosfruits non traitésfrutos sem pesticidasII.(relações pessoais) tratar; chamarles deux frères se sont traités de tous les nomsos dois irmãos chamaram-se todos os nomes -
100 transcrire
transcrire tʀɑ̃skʀiʀ]verbotranscrire un textetranscrever um textotranscrire une interviewtranscrever uma entrevista
См. также в других словарях:
texto — [ tɛksto ] adv. • mil. XXe; abrév. de textuellement ♦ Fam. Textuellement. Je te répète texto ce qu il m a dit. ● texto adverbe Familier. Textuellement. ● texto (difficultés) adverbe → … Encyclopédie Universelle
texto — sustantivo masculino 1. Documento, escrito: Busco un texto inglés del sigloXVI. comentario* de texto. procesador* de textos. 2. Conjunto de palabras que constituyen el cuerpo de una obra, prescindiendo de notas o glosas: Debajo de cada lámina hay … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
texto — (Del lat. textus). 1. m. Enunciado o conjunto coherente de enunciados orales o escritos. 2. Pasaje citado de una obra escrita u oral. 3. por antonom. Sentencia de la Sagrada Escritura. 4. Todo lo que se dice en el cuerpo de la obra manuscrita o… … Diccionario de la lengua española
texto — elem. t e x t i . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
texto — |eis| s. m. 1. Conjunto das palavras de algum livro ou escrito. 2. Conjunto de palavras que se citam em apoio de opinião ou doutrina. 3. Citação. 4. Palavras bíblicas que formam o assunto do sermão. ‣ Etimologia: latim de textus, us •… … Dicionário da Língua Portuguesa
Texto — (Del lat. textum.) ► sustantivo masculino 1 Conjunto de palabras que componen un escrito: ■ el texto ocupa tres páginas. 2 Pasaje citado de una obra literaria, en especial de los escritos bíblicos: ■ os leeré un texto del famoso novelista.… … Enciclopedia Universal
Texto — Un texto es una composición de signos codificado en un sistema de escritura (como un alfabeto) que forma una unidad de sentido. Su tamaño puede ser variable. También es texto una composición de caracteres imprimibles (con grafema) generados por… … Wikipedia Español
Texto — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Texto est un mot ayant plusieurs sens : Expression courante signifiant reproduction exacte d une parole (abréviation de « textuellement ») … Wikipédia en Français
texto — s m 1 Conjunto de signos lingüísticos, en particular los escritos, con el que se comunica algo: un texto científico, un texto literario 2 Parte citada de una obra escrita: un texto constitucional, un texto bíblico 3 Conjunto de lo escrito en un… … Español en México
texto — (m) (Básico) documento escrito, compuesto de enunciados coherentes, que trata de un tema o varios temas relacionados entre sí Ejemplos: En la primera lectura del texto subraya las palabras desconocidas e investígalas. Un texto histórico es un… … Español Extremo Basic and Intermediate
texto — {{#}}{{LM SynT38684}}{{〓}} {{CLAVE T37743}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}texto{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = {{<}}1{{>}} escrito • pasaje = {{<}}2{{>}} libro = {{<}}3{{>}} {{♂}}(de una canción){{♀}} letra {{#}}{{LM… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos