Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

temporary

  • 1 πρόσκαιρος

    temporary

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > πρόσκαιρος

  • 2 πρόσκαιρος

    A occasional, extraordinary,

    ἑορτή IG22.1368.44

    ; αἱ π. ἐπιβολαί the additional taxes, PLond.3.979.19(iv A.D.);

    τὰ δημόσια τέλη κανονικά τε καὶ π. τούτων PMasp.168.36

    (vi A.D.).
    2 opportune,

    ἐκδρομαί Plu.Pel.15

    ;

    θόρυβοι Luc.Dem.Enc.31

    ; ῥῆμα Sch.Ar. Ach. 274.
    3 at the time,

    τὰ π. ἄδηλα Gal.1.78

    .
    4 πρόσκαιρον, τό, agreement having temporary validity, Sammelb.6000v.35 (vi A.D.).
    II lasting for a time, temporary, Str.7.3.11;

    ἀνοχή D.C. Fr.46.1

    ; π. ἡ τέρψις, opp. ἀθάνατος, D.H.Rh.7.4,6; opp. αἰώνιος, 2 Ep.Cor.4.18, cf. OGI669.14 (Egypt, i A.D.); transient, Ev.Matt. 13.21, Plot.4.8.8. Adv.

    - ρως Sor.1.31

    , Ps.-Dsc.4.58, Hdn.4.14.7.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρόσκαιρος

  • 3 αὐλίζομαι

    αὐλίζομαι impf. ηὐλιζόμην. Pass.: fut. αὐλισθήσομαι LXX; JosAs 9:5; 1 aor. ηὐλίσθην (s. αὐλή; Hom.+; OGI 730, 7 [III B.C.]; pap; LXX; JosAs 9:4f; Joseph.) orig. of spending the night in the αὐλή, viz. in the open air, then also of temporary lodging, w. context indicating whether outdoors (‘bivouac’) or indoors.
    gener. to have a temporary sleeping arrangement, spend the night (Eupolis [V B.C.] 322; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 4 p. 332, 17 Jac. [indoors]; Arrian, Anab. 6, 25, 5 [army bivouacking]; Ctesias: 688 Fgm. 24 Jac. [=Ps.-Demetr., Eloc. §216] ‘where noble men must spend the night’—in euphem. ref. to the death of Cyrus as sleep; Judg 19:6f, 10f; 20:4B; Ruth 3:13 αὐλίσθητι τὴν νύκτα al. LXX; Jos., Ant. 1, 279) ἐκεῖ (Judg 19:7; Tob 6:1BA) Mt 21:17; εἴς τι Lk 21:37 (cp. Tob 14:9BA μηκέτι αὐλισθῆτε εἰς Νινευή, but the sense here is ‘stay’, s. 2 below; spend some time is also poss. for the Lk pass., but bivouac is certainly prob. in view of the chosen locale, s. 22:39). ἕως οὗ αὐλισθῇ until he finds lodging (again) D 11:6 (indoors).
    to have housing, without special ref. to nighttime, live, stay (Epict., Gnomolog., Fgm. 47; Himerius, Or. 54 [15], 1 αὐλίζ. ἡμέραν μίαν, accordingly not at night; of stabling animals BASP 24/1–2, ’87, p. 10, lines 17f [PCol inv. 316] α̣ὐ̣[λι]ζέσθω; Sir 51:23; Jos., Bell. 1, 334; 2, 301) 1 Cl 4:11.—DELG s.v. αὐλή. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὐλίζομαι

  • 4 σκηνή

    σκηνή, ῆς, ἡ (Trag., X., Pla.+; ins, pap, LXX, TestAbr A; TestJud 25:2; ApcMos, Philo, Joseph., Just.; Tat. 22, 2; Orig., C. Cels. 7, 6, 16)
    a place of shelter, freq. of temporary quarters in contrast to fixed abodes of solid construction, tent, hut
    gener. lodging, dwelling, of the tents of nomads (Gen 4:20; 12:8; TestAbr A 1 p. 77, 4 [Stone p. 2].—Dalman, Arbeit VI ’39) Hb 11:9. Of a soldier’s tent σκηνὴν πηγνύναι pitch a tent (πήγνυμι 2) GPt 8:33. Of Joseph in the desert ἔπηξεν τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ἐκεῖ GJs 1:4. δίαιτα τῆς σκηνῆς (s. δίαιτα 2) 1 Cl 56:13 (Job 5:24). τρεῖς σκηναί three huts (of temporary structures made from brush) in the account of the Transfiguration (w. ποιεῖν as Jos., Ant. 3, 79= pitch tents) Mt 17:4; Mk 9:5 (RStein, JBL 95, ’76, 79–86); Lk 9:33 (s. σκηνοπηγία and lit. s.v. μεταμορφόω 1; esp. ELohmeyer, ZNW 21, 1922, 191ff; HRiesenfeld, Jésus transfiguré ’47, 146–205; HBaltensweiler, Die Verklärung Jesu ’59; WSchmithals, ZTK 69, ’72, 379–411).—Metaph. ἡ σκηνὴ Δαυὶδ ἡ πεπτωκυῖα David’s fallen dwelling of his ruined kingdom Ac 15:16 (Am 9:11). Here σκηνή may perh. mean king’s tent (Diod S 17, 36, 4. More precisely 5 ἡ τοῦ Δαρείου σκηνή; 17, 76, 6 ἡ βασιλικὴ σκηνή): David’s fallen royal tent.
    of a movable cultic tent
    α. Yahweh’s tabernacle ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου the Tabernacle or Tent of Testimony (Ex 27:21; 29:4; Lev 1:1; Num 1:1 and oft.; ViHab 13 [p. 87, 4 Sch.]; Just., D. 36, 2 al.) Ac 7:44; 1 Cl 43:2, 5. Also simply ἡ σκηνή (LXX; Jos., Ant. 20, 228; Just., D. 127, 3; s. Iren. 1, 18, 2 [Harv. I 171, 15]) Hb 8:5; 9:21; 1 Cl 43:3. οἱ τῇ σκ. λατρεύοντες Hb 13:10 (s. θυσιαστήριον 1dγ and OHoltzmann, ZNW 10, 1909, 251–60). σκηνὴ ἡ πρώτη the outer tent, i.e. the Holy Place 9:2; cp. vss. 6, 8 (πρῶτος 1c; Jos., C. Ap. 2, 12 has ἡ πρώτη σκηνή of the tabernacle in contrast to Solomon’s temple). Hence σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων the Tabernacle or Tent that is called the Holy of Holies vs. 3, ἡ δευτέρα (σκηνή) vs. 7.
    β. Moloch’s tabernacle ἡ σκηνὴ τοῦ Μολόχ of this deity’s portable sanctuary (cp. ἡ ἱερὰ σκηνή of the Carthaginians in Diod S 20, 65, 1) Ac 7:43 (Am 5:26), s. Μόλοχ.
    transcendent celestial tent, tent, dwelling metaph. ext. of 1. The earthly Tabernacle (s. RKittel, RE XIX 33–42 and GBarton, JBL 57, ’38, 197–201) corresponds in Hb to another σκηνή: Christ as High Priest, taking his own blood (rather than that of goats and calves), goes διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια 9:11f. He is τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 8:2. Rv 15:5 speaks of a ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ. God’s σκ.= dwelling is in heaven 13:6, and will some time be among humans 21:3. αἱ αἰώνιοι σκηναί the eternal dwellings of the life to come Lk 16:9 (TestAbr A 20 p. 104, 2 [Stone p. 56] αἱ σκηναὶ τῶν δικαίων; s. RPautrel, ‘Aeterna tabernacula’ [Lk 16:9]: RSR 30, ’40, 307–27; LEby, JBL 58, ’39, p. xi).—OScherling, De Vocis σκηνή Significatione et Usu, diss. Marburg 1908; HBornhäuser, Sukka ’35, 126–28: Σκηνή u. verwandte Worte im NT.—B. 461. DELG. OEANE V 179–81. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκηνή

  • 5 παροικεσία

    -ας N 1 0-0-2-0-0=2 Ez 20,38; Zech 9,12
    sojourning in a foreign land, temporary stay as alien resident Ez 20,38
    *Zech 9,12 παροικεσίας σου of your sojourning in a foreign land, of your exile-מגוריך for MT מגיד (I) declare
    neol.

    Lust (λαγνεία) > παροικεσία

  • 6 παρόρασις

    -εως N 3 0-0-0-0-1=1 2 Mc 5,17
    turning away and withholding of grace as a (temporary) punishment, oversight, neglect; neol.
    Cf. WALTERS 1973, 263

    Lust (λαγνεία) > παρόρασις

  • 7 πρόσκαιρος

    -ος,-ον + A 0-0-0-0-3=3 4 Mc 15,2.8.23
    temporary, for a time 4 Mc 15,2; present 4 Mc 15,23; neol.
    → NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > πρόσκαιρος

  • 8 εὐεξία

    A good habit of body, good health, Hp.Aph.1.3 (pl.);

    σαρκός E.Fr. 201

    ;

    εὐ. τῶν σωμάτων καὶ καχεξία Pl.Grg. 450a

    , cf. Arist.EN 1129a19, Top. 105a31; εὐ. πολιτική bodily vigour required of a citizen, Id.Pol. 1335b6; ὑγίεια καὶ εὐ. Pl.R. 559a: pl.,

    εὐεξίαι τῶν σωμάτων Id.Prt. 354b

    , cf. Aeschin.1.189, Plb.1.57.1, v.l. in Isoc.4.1; περὶ εὐεξίας (opp. ὑγίεια, as temporary high condition to permanent health), title of work by Gal.4.750, 1.408, Thras.12; νικᾶν εὐεξίαν, εὐεξίᾳ, SIG 1060 (iv/iii B.C.), 1061 (ii B.C.).
    II generally, vigour, good condition,

    ὑγίεια καὶ κάλλος καὶ εὐ. ψυχῆς Pl.R. 444d

    ;

    τῆς πολιτείας Plb.20.4.1

    ;

    φωνῆς Plu.2.804b

    , etc.
    2 skill, ability,

    περὶ τὸ ἐπιτάδουμα SIG721.12

    (Delos, ii B.C.);

    εὐ. ἐν τοῖς πολεμικοῖς Plb.3.6.12

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐεξία

  • 9 κατασκευή

    2 unpacking, X.Cyr.8.5.5.
    3 training, Stoic. 3.89.
    II permanent or fixed assets, opp. what is movable or temporary ([etym.] παρασκευή), fixtures, plant, etc., Th.1.10; ἀνειληφότες τὰς κ. having repaired their estates, Id.2.16; ἡ περὶ τὸν κλῆρον κ. Pl. Lg. 923d; τῆς ἄλλης κ., ἐν ᾗ κατοικοῦμεν καὶ μεθ' ἧς πολιτευόμεθα καὶ δι' ἢν ζῆν δυνάμεθα the aggregate of our possessions, Isoc.4.26;

    αἱ κ. αἱ ἐπὶ τῶν ἀγρῶν ἢ αἱ ἐντὸς τείχους Id.7.52

    ; but also, like παρασκευή, any furniture or fittings, τὴν Μαρδονίου κ., i. e. his tent and its furniture, Hdt.9.82;

    κ. πολυτελέσι χρησαμένων Th.6.31

    ; φιάλας τε.. καὶ θυμιατήρια καὶ ἄλλην κ. ib.46;

    ἡ κ. τῆς οἰκίας D.47.54

    ; τῇ τῶν θεῶν κ. χρῆσθαι whatever the gods provided, X.Ages.9.5.
    III state, condition, constitution of a thing,

    θεοῦ κ. βίῳ δόντος τοιαύτην E. Supp. 214

    ;

    αἱ.. κ. τῆς ψυχῆς Pl.R. 544e

    ;

    ἡ τοῦ βίου κ. Id.Lg. 842c

    ; ἡ τῶν νόμων κ. ib. 739a; ἐν πάσῃ κ. πολιτικῇ ib. 736b; ἐν χρημάτων κ. in the constitution of a man's fortune, Id.Grg. 477b; ἐν σώματος κ. ibid.; κ. τις παρὰ φύσιν, definition of νόσος, Gal.6.837.
    IV device, trick,

    τέχναι καὶ κ. Aeschin.2.1

    , v.l. in Din.1.34; ἄνευ κατασκευῆς ᾄδειν artlessly, Ael.NA5.38.
    V in Logic, constructive reasoning, opp. ἀνασκευή, D.H.Lys.24, Hermog.Prog.5, etc.: in pl., Cic.Att.1.14.4, Longin.11.2, Quint.2.4.18.
    VI Rhet., artistic treatment,

    κ. ποιητική Str.1.2.6

    , D.H.Comp.1; manipulation, συλλαβῶν, γραμμάτων, ib.15, 16; elaboration, Id.Pomp.2, etc.; correct style, opp. ἰδιωτισμός, Diocl.Stoic.3.214; technical resources,

    πλάσμα καὶ ἡ ἄλλη κ. δημηγόρου Phld.Rh.1.199

    S.
    VII Geom., construction, Archim.Sph.Cyl. 2.4, cf. Procl.in Euc.p.203 F.; κ. ὀργανική solution by mechanical construction, Papp.174.17.
    VIII system of gymnastic exercise, as t.t., Gal.6.169.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατασκευή

  • 10 σχέδιος

    σχέδιος, α, ον (ος, ον in Aret.SD1.16, al.), ([etym.] σχεδόν):
    I of Place, near, σ. ξίφη weapons for close combat, A.Ch. 163 (lyr.);

    σ. δόρυ Arist. Fr. 498

    ;

    ἐν σ. μάχῃ Epigr.Gr.333.3

    ([place name] Pergamon).
    2 (cf. σχέδην) gentle, slow,

    ἱππασία Poll.1.214

    .
    II of Time, casual, temporary, αἰτίη, πρόφασις, πόνος, Aret.SD2.7, 2.13, 2.12, etc.; ἐπὶ σχεδίου as Adv., ib.1.6; on the spur of the moment, off-hand,

    ποτόν AP11.64

    (Agath.);

    λόγος D.H.Comp.18

    , etc.; ὥσπερ ἐν σχεδίῳ πόλις ἀποδείκνυται in a moment, J.BJ3.5.2; σχέδιον, τό, extemporaneous speech, impromptu, Hermog.Meth.17 fin.
    2 done or made offhand, ordinary, common (= εὐτελής, Hsch., Phot.),

    οἴνη Nic.Th. 622

    . Adv. - ίως temporarily, Aret.SD1.2; sketchily, ἄρτος σ. ὠπτημένος Sch.Luc.Pisc.45; at random, Arat.1154.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχέδιος

  • 11 σχέσις

    σχέσις, εως, , ([etym.] ἔχω, σχεῖν)
    A state, condition, σ. τοῦ σώματος habit of body, much like διάθεσις, which is alterable, opp. ἕξις (constitution or temperament, which is permanent), Hp.Art.8; hence ἐν σχέσει, of temporary, passing conditions, opp. those which have become constitutional ([etym.] ἐν ἕξει), Gal.10.533; τί διαφέρει σ. ἕξεως; Luc.Symp.23, cf. Herm.81; σ. ἀθλητική the habit of an athlete, D.L.5.67.
    b stationary condition, whether stable or not, opp. κίνησις, Stoic.3.19, 2.115 (pl.), Apollod.ib.3.260, Plot.3.1.7; ἐν σχέσει, opp. ἐν κινήσει, but inclusive of ἐν ἕξει, Stoic.3.26.
    2 generally, nature, quality, οὔτ' εἶδος,.. οὔθ' ὅπλων ς. A.Th. 507; ἡ τῆς ὁπλίσεως αὐτῶν ς. Pl.Ti. 24b;

    τριχῶν καὶ ἐσθῆτος X.Smp.4.57

    ;

    ἐν ταύτῃ τῇ σ. διάγει τὸν βίον D.45.68

    , cf. Epicur.Nat.2.2;

    κρεᾴδια.. δροσώδη τὴν σχέσιν Alex.124.12

    .
    3 expression, attitude, Phld.Acad.Ind.pp.50,53 M.; position, posture, as in dancing, Plu.2.747c.
    4 relation, Arist.Fr. 182, Zeno Stoic.1.49, etc.; ἡ πρός τι ς. D.L.9.87: abs., Sch.Ar.Pl.2: also, relationship, Arr.Epict.4.6.26 (but σχέσιν ἀδελφικὴν ἔχειν πρός τινα to be fraternally disposed towards.., POsl.55.6 (ii/iii A.D.); φιλικὴ ς. POxy.1588.3 (iv A.D.)).
    b Gramm., relation, A.D.Adv. 183.3, al.: also in Metric, κατὰ σχέσιν εἶναι or γεγράφθαι or be relative, i.e. composed with strophic correspondence, Aristid.Quint.1.29, Heph.Poëm.3, Sch.Ar.Nu. 518.
    5 αἱ δέκα σ., = the ten categories or σχήματα τῆς κατηγορίας, Theol.Ar.59, Iamb.in Nic.p.11P.
    6 αὗται αἱ σ., ἑπτὰ οὖσαι the seven positions (sc. ἄνω, κάτω κτλ.), Cleom. 1.1; 'up' and 'down' were not relative ([etym.] οὐ κατὰ σχέσιν) according to the Stoics, Stoic.2.176.
    II checking, retention, τῆς καθάρσιος (pus or phlegm) Hp.Aph.7.80;

    τοῦ οὔρου Id.Epid.5.79

    ; opp. ῥοή, Pl.Cra. 424a.
    III possession, Aristaenet.1.19; ὅπλων bearing, Pl.R. 452c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχέσις

  • 12 σχετικός

    σχετ-ικός, ή, όν,
    A of or for holding firm, retentive, τινος Plu.2.428d, 725b: abs., ib.952b; stable, permanent,

    σ. τυπώσεις Stoic.2.229

    .
    II relative, Iamb. in Nic.p.11 P. Adv.- κῶς, Dam.Pr. 131.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχετικός

  • 13 ἐπίκαιρος

    A in fit time or place, seasonable, opportune, S.OT 875 (lyr.), Th.6.34;

    νίκη -οτάτη Id.8.106

    ; of places,

    - ότατον χωρίον πρὸς τὰ ἐπὶ Θρᾴκης ἀποχρῆσθαι Id.1.68

    ; τὰ ἐ. advantageous positions, X.Hier.10.5;

    τοὺς ἐ. τῶν τόπων D. 18.27

    , cf. Arist.Pol. 1331a21;

    Κόρκυρα ἐν -οτάτῳ κειμένη Isoc.15.108

    ;

    τὰ ἐνδεχόμενα καὶ -ότατα Arist.Rh. 1396b5

    ; τοῦ πάθους τὸ ἐ. spontaneous outburst of passion, Longin.18.2: also c.gen., τρίποδα..λουτρῶν ἐπίκαιρον, = καιρὸν ἔχοντα λουτρῶν, convenient for.., S.Aj. 1406 (anap.); ἰατὴρ -ότατος helping in time of need, Pi.P.4.270. Adv.

    - ως Sm.Ps.9.10

    , [comp] Sup.

    - οτάτως Anon.in Rh.132.8

    .
    2. serious, important, ἐ. σημεῖα important symptoms, Hp.Epid.1.25; ἐς τέκμαρσιν Id.Acut. .
    3. of parts of the body, vital,

    ἐν τῷ -οτάτῳ ἀφύλακτον X.Eq.12.7

    , cf. Arist.GA 766a24; ἐ. τοῦ ζῆν necessary for life, ib. 719a16; of wounds, dangerous,

    ἐ. τρῶμα Hp.Fract.11

    ;

    ἕλκος Id.Acut.46

    . Adv.

    -ρως, τετρῶσθαι Paus.4.8.4

    .
    4. susceptible to disorders, Gal.Nat.Fac.2.8.
    II. for a time, temporary, opp. ἀΐδιος, Epict.Gnom.8;

    ἡ τῆς δόξης ἐ. εὐδαιμονία Vett.Val.130.30

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίκαιρος

  • 14 ὀφθαλμός

    ὀφθαλμός, , (ὄπωπ-α, ὀφ-θῆναι,
    A v. ὄψ B) eye, used by Hom. and Hes. mostly in pl.;

    ὀφθαλμοὶ δ' ὡς εἰ κέρα ἕστασαν.. ἀτρέμας ἐν βλεφάροισι Od.19.211

    : sg., παίειν τινὰ ἐς τὸν ὀ. Hdt.9.22: the pl. continued most common, but the dual also occurs, as in Ar.Nu. 362: pl. is used in many phrases, ἐλθέμεν ἐς ὀφθαλμούς τινος before one's eyes, Il.24.204; οὐδ' Ἀχιλῆος ὀφθαλμοὺς εἴσειμι ib. 463; ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν, ὁρᾶσθαι, etc., 10.275, Od.4.47, etc.; but ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, νοεῖν, to see before one's eyes, 8.459, Il.24.312; ἔχειν ἐν ὀ. to have before one's eyes, X.An.4.5.29; τὰ ἐν ὀ. what is before one's eyes, Pl.Tht. 174c; τὸ ἐν τοῖς ὀ. δὴ γελοῖον what was ridiculous to the eye, Id.R. 452d; ἐπίπροσθε τῶν ὀ. Id.Smp. 213a;

    πρὸ τῶν ὀ. προφαίνεσθαι Aeschin.2.148

    ;

    ἐπ' ὀφθαλμῶν Luc. Tox.20

    ; γενέσθαι τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν to get out of any one's sight, Hdt.5.106;

    ἐξ ὀ. ἀποπέμψασθαι Id.1.120

    ;

    ἐξ ὀ. ποιεῖν Alciphr. 3.20

    ; κατ' ὀφθαλμοὺς λέγειν τινί to tell one to one's face, opp. εἰς οὖς, Ar.Ra. 626; τυράννου κατ' ὀ. κατηγορεῖν to accuse him to his face, X. Hier.1.14: sg. in the phrase πρὸς ὀφθαλμὸν ἐπιχεῖν, μίσγειν, by eye, PHolm.7.23, PLeid.X.62; eyes were painted on the bows of vessels,

    βλοσυροῖς κατὰ πρῷραν ὀφθαλμοῖς οἷον βλέπει Philostr.Im.1.19

    , cf. IG22.1607.24, Poll.1.86; whence the joke in Ar.Ach.97.
    II in sg., the eye of a master or ruler, πάντα ἰδὼν Διὸς ὀ. Hes.Op. 267;

    Δίκης ὀ. ὃς τὰ πάνθ' ὁρᾷ Men.Mon. 179

    ;

    δεσπότου ὀ. X.Oec.12.20

    ; ἀκοίμητος ὀ., of God, Secund.Sent.3; so a king is called

    ὀ. οἴκων A.Ch. 934

    (so

    ὄμμα Pers. 169

    ); and in Persia ὀφθαλμὸς βασιλέως the king's eye was a confidential officer, through whom he beheld his kingdom and subjects, A.Pers. 979(lyr.), Hdt.1.114, Ar.Ach.92, X.Cyr.8.2.10 sq., Arist.Pol. 1287b29, Ph.1.642; cf. οὖς.
    III the eye of heaven, ἑσπέρας ὀ., νυκτὸς ὀ., of the moon, Pi.O.3.20, A.Th. 390; also οὐράνιος ὀ., of the sun, Secund.Sent.5.
    IV the dearest, best, as the eye is the most precious part of the body, hence of men, ὀ. Σικελίας, στρατιᾶς, Pi.O.2.10, 6.16; also, light, cheer, comfort,

    μέγας <γ'> ὀ. οἱ πατρὸς τάφοι S.OT 987

    , cf. E.Andr. 406.
    V eye or bud of a plant or tree, Alcm.43, Ion Eleg.1.6, Hp.Nat.Puer.26, X.Oec. 19.10, Thphr.HP1.8.5, etc.
    VI a surgical bandage covering one or both eyes, Hp.Off.7, Heliod. ap. Orib. 48.29,30.
    VII Archit., in dual, the disks forming the centres of the volutes of an Ionic capital, IG12.374.291.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀφθαλμός

  • 15 ὑπόχρονος

    A temporary (?), IG22.2776.156 (ii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπόχρονος

  • 16 δεσμωτήριον

    δεσμωτήριον, ου, τό (Hdt., Thu. et al., also pap since III B.C., LXX, En, Philo; Jos., Bell. 4, 385, C. Ap. 2, 247; Just., A II, 2, 11; Mel., P. 48) place for detention (prisons in the Rom. world were ordinarily used for temporary custody to prevent escape pending sentencing, not for rehabilitation; Rom. law did not permit the chaining of free citizens) prison, jail Mt 11:2 (a longer detention for political reasons); Ac 5:21, 23; 16:26; παραδοθῆναι εἰς δ. be thrown into prison Hs 9, 28, 7.—S. οἴκημα 2. BAFCS III passim; on honor-shame implications, s. 283–312. Kl. Pauly I 1496–97. DELG s.v. δέω 1 p. 270. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δεσμωτήριον

  • 17 κατέχω

    κατέχω impf. κατεῖχον; fut. καθέξω LXX, 3 pl. κατασχήσουσι (JosAs 16 [p. 64, 18 Bat. and cod. A]); 2 aor. κατέσχον. Pass.: fut. 2 pl. κατασχεθήσεσθε Ruth 1:13; aor. 3 sg. κατεσχέθη LXX (s. ἔχω; Hom.+). Trans. in all mngs. below, except 7.
    to prevent the doing of someth. or cause to be ineffective, prevent, hinder, restrain
    to hold someone back from going away hold back, hinder, prevent from going away (Hom. et al.; BGU 1205, 27 [28 B.C.]; 37, 6 [50 A.D.]; PFay 109, 11; Gen 24:56; cp. Jos., Ant. 7, 76; Just., A I, 45, 1) Hs 9, 11, 6. ὸ̔ν ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κ. whom I wished to keep with me Phlm 13. Foll. by gen. of the inf. w. article (B-D-F §400, 4) οἱ ὄχλοι κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπʼ αὐτῶν Lk 4:42.
    hold down, suppress τὶ someth. (γέλωτα X., Cyr. 2, 2, 1; Chariton 3, 7, 4 τ. λύπην; WCrum, Coptic Ostraca p. 4, 522=Dssm., LO 260 [LAE 306]=PGM II 233, no. O 1, 1–3 Κρόνος, ὁ κατέχων τὸν θυμὸν ὅλων τ. ἀνθρώπων, κάτεχε τ. θυμὸν Ὡρι; cp. II, 7, 935f, p 41; Jos., Vi. 233 τ. ὀργήν) τ. ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ stifle the truth by unrighteousness/ wickedness Ro 1:18 (cp. JFitzmyer, Ro [AB], ’93, 278; but s. 6 below).
    to prevent someone from exercising power, restrain, check (Thu. 6, 29, 3; Appian, Bell. Civ. 2, 149 §622 τοῦ δαίμονος κατέχοντος τὸ πέλαγος=divine power held the sea back until Alexander reached the other shore; PGiss 70, 3 [II A.D.] ἡ ἀναγραφὴ κατέσχεν ἡμᾶς μέχρι ὥρας ἕκτης) ἵνα μὴ κατέξω τ̣ὰ [προς]|τεταγμένα καὶ ἐπεικίμ̣[εν]α so that I might not delay (carrying out) the instructions and orders AcPl Ha 7, 14f. τὸ κατέχον (Themistocl., Ep. 13, 4) 2 Th 2:6 and ὁ κατέχων vs. 7 mean that which restrains and one who restrains, i.e. what prevents God’s adversary fr. coming out in open opposition to God, for the time being. In an effort to define κ. more specifically here, many interpreters have followed the exegesis of the ancient church (Tertullian) and taken τὸ κ. to be the Roman Empire and ὁ κ. the Emperor (OBetz, NTS 9, ’63, 276–91). An alternative view, as old as Theodore of Mops., but without sustained acceptance, would make τὸ κ. the preaching of Christian missionaries and ὁ κ. the apostle Paul (so OCullmann, Dodd Festschr. ’56, 409–21). These and other attempts to limit more precisely the mng. of these terms in 2 Th invite skepticism because of insufficient textual data (vs. 5 appears to imply in-house information). The concept of the temporary restraining of the forces of hell (cp. Rtzst., Poim. 27 late Egyptian prayer 6, 4 Horus as κατέχων δράκοντα=PGM 4, 994f; cp. 2770 Μιχαὴλ … κατέχων, ὸ̔ν καλέουσι δράκοντα μέγαν) does not appear to play any role here.—WBousset, D. Antichrist 1895; NFreese, StKr 93, 1921, 73–77; VHartl, ZKT 45, 1921, 455–75; WSchröder, D. 2. Thess. 1929, 8–15; DBuzy, RSR 24, ’34, 402–31; OCullmann, RThAM 1, ’38, 26–61; JSchmid, TQ 129, ’49, 323–43; OBetz, NTS 9, ’63, 276–91. Difft. CGiblin, Threat to Faith ’67, 167–242, a hostile power. S. also JTownsend, SBLSP 19, ’80, 233–46; RAus, JBL 96, ’77, 537–53; New Docs 3, 28.
    to hold back with design hold back τὶ someth. κ. ἐν μυστηρίῳ τὴν σοφὴν αὐτοῦ βουλήν hold back his wise plan as a secret Dg 8:10.
    to adhere firmly to traditions, convictions, or beliefs, hold to, hold fast (cp. the lit. sense λαμπάδας ἐν ταῖς χερσίν ParJer 3:2)
    keep in one’s memory (Theophr., Char. 26, 2, a word of Homer) εἰ κατέχετε if you hold it fast 1 Cor 15:2.
    hold fast, retain faithfully (X., Symp. 8, 26 τ. φιλίαν; TestJud 26:1 τ. ὁδούς) τὸν λόγον Lk 8:15. τὰς παραδόσεις guard the traditions 1 Cor 11:2. τὸ καλόν hold fast what is good 1 Th 5:21; Agr 11. τὴν παρρησίαν βεβαίαν κ. keep the confidence firm Hb 3:6; cp. vs. 14. κ. τὴν ὁμολογίαν ἀκλινῆ 10:23.
    to keep in one’s possession, possess (Ps.-Aristot., Mirabilia 159; 160; Polyb. 1, 2, 3; IMagnMai 105, 51 [II B.C.] ἵνα ἔχωσιν κατέχωσίν τε καρπίζωνταί τε; Ezk 33:24; Da 7:18, 22; Ath. 8:3) τὶ someth. Mt 21:38 v.l.; ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 2 Cor 6:10 (DMealand [ZNW 67, ’76, 277–79] cites Ps.-Crates Ep. 7 Hercher=p. 58 no. 7, 8 Malherbe: ἔχοντες μηδὲν πάντʼ ἔχομεν, ὑμεῖς δὲ πάντʼ ἔχοντες οὐδὲν ἔχετε). Abs. 1 Cor 7:30.
    to keep within limits in a confining manner, confine
    in prison keep, confine (PFlor 61, 60; BGU 372 I, 16; Gen 39:20; Philo, Leg. All. 3, 21) pass. Χριστιανοὶ κατέχονται ὡς ἐν φρουρᾷ τῷ κόσμῳ they are confined in the world as in a prison Dg 6:7.
    by law: ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα having died to that by which we were bound Ro 7:6 (cp. PAmh 97, 17 οὐ κατασχεθήσομαι τῇ ὑποσχέσει; PRyl 117, 13).
    by disease (Diod S 4, 14, 5; Philo, Op. M. 71, Congr. Erud. Grat. 138; PSI 299, 3 κατεσχέθην νόσῳ; act., Jer 13:21; Jos., Vi. 48) Lk 4:38 D; J 5:4 v.l.
    to have a place as one’s own, take into one’s possession, occupy (Hdt. 5, 72 et al.; PAmh 30, 26 [II B.C.] τὴν οἰκίαν) τὸν ἔσχατον τόπον Lk 14:9 (cp. Philosoph. Max. 491, 69 τὸν κάλλιστον κατέχουσι τόπον; Jos., Ant. 8, 104). Cp. GPt 5:15.—AcPl Ha 5, 28 [κατ]ε̣ῖ̣χεν αὐτὰς ἔκστασις perh. means astonishment overcame them.
    lay claim to, legal t.t. Ro 1:18 (the point is that a claim is made for truth, which is denied in practice, cp. vss. 22f; s. FDanker, in Gingrich Festschr. 93. For a difft. interpr. see 1b above).
    hold course, nautical t.t., intr. (Hdt. 7, 188 κατέσχε ἐς τὸν αἰγιαλόν; Dicaearchus, Fgm. 85 W. εἰς Δῆλον κατέσχε; Polyb. 1, 25, 7; Philostrat., Vi. Apoll. 4, 13 p. 133, 5; 5, 18 p. 178, 13; cp. Jos., Ant. 1, 204) κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.
    Perh. in the sense of determine (cp. προσέχω 2c) κατεχόντων εἰ ἄρα ἀληθῶς ἀπέθανεν AcPt Ox 849, 2f; s. ed.’s notes.—M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κατέχω

  • 18 οἴκημα

    οἴκημα, ατος, τό (οἰκέω; Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestAbr A 4 p. 80, 21, 29f [Stone p. 8]; Philo, Vi. Cont. 25; Joseph.).
    an individual room in a dwelling, room, apartment (Hdt. 1, 9; 10; Menand., Sam. 19; Diod S 1, 92, 6; Appian, Bell. Civ. 4, 24 §98; Jos., Ant. 8, 134; 137; 14, 455; TestAbr A) οἰκήματα μάταια rooms that will pass away Hs 1:1.
    a room within a prison complex or a separate dwelling used for detention, quarters (Thu. 4, 47, 3 and 4, 48, 1 of a large building used for temporary detention; Demosth. 32, 29 used euphemistically of a cell; Lucian, Tox. 29 of stifling quarters within a prison; Plut., Agis 803–4 [19, 5; 8; 9]; Aelian, VH 6, 1) φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκ. a light shone in (Peter’s) cell Ac 12:7 the usage here is not necessarily euphemistic (pace Haenchen ad loc) for this is one room or cell in a larger detention complex termed φυλακή (vs. 6); apparently the light shines only in Peter’s space.—DELG s.v. οἶκο C. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἴκημα

  • 19 ποιμήν

    ποιμήν, ένος, ὁ (s. prec. two entries; Hom.+; pap, LXX; JosAs; ApcEl [PSI I, 7 verso, 1]; AscIs, ApcrEzk, Philo; Jos., Ant. 8, 404 al.)
    one who herds sheep, shepherd, sheep-herder (Demetr.: 722 Fgm. 1, 13 Jac. nomads; Theoph. Ant. 2, 35 [p. 190, 8]. In imagery or parable: Orig., C. Cels. 4, 17, 21) Mt 9:36=Mk 6:34 (Num 27:17); Mt 25:32; GJs 4:3; 18:3 (codd.). Of the shepherds at Jesus’ birth Lk 2:8, 15, 18, 20 (s. HGressmann, Das Weihnachtsevangelium 1914 [on this CClemen, StKr 89, 1916, 237–52]; JGeffcken, D. Hirten auf dem Felde: Her 49, 1914, 321–51 [against him JKroll, Her 50, 1915, 137ff]; Clemen2 1924, 195; 203ff; IHarrie, Die Anbetung der Hirten: ARW 23, 1925, 369–82; RBultmann, Gesch. d. Syn. Trad.2 ’31, 323–6; GErdmann, D. Vorgesch. d. Lk u. Mt ’32; ADeissmann, D. Anbetung d. Hirten u. d. Anbetung d. Weisen: Lutherring 16, ’35, 377–82).—In imagery, w. detail predominating: πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται (v.l. and also more grammatically correct:-θήσεται) τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης (cp. Zech 13:7) Mt 26:31; Mk 14:27; B 5:12. Of Christ in extended imagery J 10:2, 7 v.l., 16; (opp. ὁ μισθωτός) vs. 12; ὁ ποιμὴν ὁ καλός vs. 11ab, 14 (Maximus Tyr. 6, 7d Cyrus is called ποιμὴν ἀγαθός, because he protects the Persian ‘flock’ fr. the barbarian ‘wolves’).
    one who serves as guardian or leader, shepherd, fig. ext. of 1 (Diog. L. 9, 40 Democritus is called ποιμὴν [=guardian] μύθων)
    esp. freq. in Hermas (Leutzsch, Hermas 439f n. 546)
    α. as the angel of repentance and bearer of a revelation (MDibelius, Der Offenbarungsträger im ‘Hirten’ des H.: Harnack-Ehrung 1921, 105–18; Rtzst., Erlösungsmyst. 1921, 149) Hv 5:3, 7; Hs 2:1; 5, 1, 1; 8, 1, 4; 18; 8, 2, 5f; 8; 8, 4, 1; 8, 5, 1; 6; 8, 6, 1; 9, 1, 1; 9, 2, 6; 9, 5, 1; 7; 9, 7, 1; 3f; 9, 8, 1; 9, 9, 5–7; 9, 10, 1; 4; 6; 9, 11, 1; 8; 10, 3, 4f [=POxy 404 recto C, 15; 20 restored].
    β. in the vision of the shepherds Hs 6, 1, 5f; 6, 2, 1; 5f; 6, 3, 2; 7:1.
    of those who lead Christian communities/congregations/ churches
    α. God (Philo, Agr. 51; Aberciusins. 3 π. ἁγνός) IRo 9:1.
    β. Christ τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν Hb 13:20 (RGyllenberg, D. Christol. des Hb: ZST 11, ’34, 662–90). τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν 1 Pt 2:25 (cp. Philo, Mut. Nom. 116 of the θεῖος λόγος; Ezk 34:23). ποιμ. τῆς ἐκκλησίας MPol 19:2. S. above 1, end, and Hdb. exc. after J 10:21; Bultmann 276–93; JQuasten, Hlg. Überliefg. (edited by OCasel) ’38, 51–58 (Hellenistic and early Christian); WJost, Poimen. D. Bild v. Hirten in d. bibl. Überl. u. s. christol. Bed., diss. Giessen ’39; TKempf, Christus der Hirt ’42; VMuller, Prehistory of the Good Shepherd: JNES 3, ’44, 87–90.
    γ. human leaders (on ‘shepherds’ as the founders and temporary thiasarchs [leaders] of Gk. religious guilds s. EMaass, Orpheus 1895, 181; Himerius, Or. 54 [=Or. 15] when greeting his newly arrived students, compares the teachers to shepherds [ἀγελάρχαι] and the pupils to the flock [ἀγέλη alternating with ποίμνιον §2]. S. also Jer 2:8; 3:15; Ezk 34:2) pastor Eph 4:11 (w. other church leaders). ὅπου ὁ ποιμήν (i.e. the superintendent/supervisor) ἐστιν, ἐκεῖ ὡς πρόβατα ἀκολουθεῖτε IPhld 2:1. S. also IRo 9:1 (Ign. as ‘shepherd’ of the Syrian church).—EHatch/AHarnack, D. Gesellschaftsverf. der christl. Kirchen im Altertum 1883, 230; HBruders, D. Verfassung der Kirche bis zum Jahr 175 n. Chr. 1904, 190f; 371f; Harnack, D. Mission4 I 1923, 350f; NCavatassi, De Munere Pastoris in NT: Verb. Domini 29, ’51, 215–27; 275–85.—B. 149. DELG. EDNT. RAC XV 577–607. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποιμήν

  • 20 πρόσκαιρος

    πρόσκαιρος, ον (Strabo 7, 3, 11; Ael. Aristid. 46 p. 218 D. al.; OGI 669, 14 [I A.D.]; SIG 1109, 44; pap; 4 Macc 15:2, 8, 23; TestSol 5:5; TestAbr B 1 p. 105, 5 [Stone p. 58]; Jos., Bell. 5, 66, Ant. 2, 51; Just.; Mel., P. 2, 9 al.) lasting only for a time, temporary, transitory (Appian, Bell. Civ. 5, 43, §179) opp. αἰώνιος (Dionys. Hal., Ars Rhet. 7, 4; 6 ἀθάνατος; Cass. Dio 12 Fgm. 46, 1 ἀί̈διος) of the things in the visible world 2 Cor 4:18 (Ps.-Clem., Hom. 2, 15 ὁ μὲν παρὼν κόσμος πρόσκαιρος, ὁ δὲ ἐσόμενος ἀί̈διος; Pel.-Leg. p. 12, 26; JosAs 12:12 ἰδοὺ γὰρ πάντα τὰ χρήματα τοῦ πατρός μου Πεντεφρῆ πρόσκαιρά εἰσι κ. ἀφανῆ, τὰ δὲ δώματα τῆς κληρονομίας σου, κύριε, ἄφθαρτά εἰσι κ. αἰώνια ‘behold, all the property of my father P. is transitory and evanescent, but the bounties of your inheritance, Lord, are incorruptible and eternal’). πρ. ἀπόλαυσις (s. ἀπόλαυσις) Hb 11:25. Of persecutions τὸ πῦρ τὸ πρ. Dg 10:8. Of a pers.: πρ. ἐστιν lasts only a little while (Dalman, PJ 22, 1926, 125f) Mt 13:21; Mk 4:17.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρόσκαιρος

См. также в других словарях:

  • temporary — tem‧po‧ra‧ry [ˈtemprəri, pri ǁ pəreri] adjective HUMAN RESOURCES 1. temporary contract/​job/​employment a contract, job etc that is only intended to continue for a short time, for example until a particular piece of work is finished 2.… …   Financial and business terms

  • Temporary — is a term that denotes a finite period of time, with a defined beginning and an end. It is derived from the Latin temporarius of seasonal character, lasting a short time, from tempus (gen. temporis ) time, season. It is the opposite of permanent …   Wikipedia

  • temporary — I adjective acting, ad tempus, brief, changeable, deciduous, elusive, ephemeral, evanescent, fleeting, fugacious, fugitive, impermanent, interim, limited, makeshift, momentary, monohemerous, nondurable, passing, perishable, provisional, shifting …   Law dictionary

  • temporary — temporary, provisional, ad interim, acting, supply can all be applied to a person holding a post for a limited time, to the post held by that person, or to his appointment. Temporary merely implies that the post is not held on tenure but may be… …   New Dictionary of Synonyms

  • Temporary — Tem po*ra*ry, a. [L. temporarius, fr. tempus, temporis, time: cf. F. temporaire.] Lasting for a time only; existing or continuing for a limited time; not permanent; as, the patient has obtained temporary relief. [1913 Webster] Temporary… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • temporary — [tem′pə rer΄ē] adj. [L temporarius < tempus, time: see TEMPER] lasting, enjoyed, used, etc. for a time only; not permanent n. an employee hired for temporary service, esp. one hired as an office worker temporarily adv. temporariness n. SYN.… …   English World dictionary

  • temporary — temporary, temporarily Temporary is pronounced tem pǝ rǝ ri, as four syllables, with an additional stress on the ar in AmE. Temporarily has five syllables and until recently was pronounced in BrE with the stress on the first syllable, but the AmE …   Modern English usage

  • temporary — ► ADJECTIVE ▪ lasting for only a limited period. ► NOUN (pl. temporaries) ▪ a person employed on a temporary basis. DERIVATIVES temporarily adverb temporariness noun. ORIGIN Latin temporarius, from tempus time …   English terms dictionary

  • temporary — (adj.) 1540s, from L. temporarius of seasonal character, lasting a short time, from tempus (gen. temporis) time, season. The noun meaning person employed only for a time is recorded from 1848 …   Etymology dictionary

  • temporary — [adj] lasting only a short while acting, ad hoc, ad interim, alternate, BandAid*, brief, changeable, ephemeral, evanescent, fleeting, for the time being*, fugacious, fugitive, impermanent, interim, limited, make do*, makeshift*, momentary, mortal …   New thesaurus

  • temporary — That which is to last for a limited time only, as distinguished from that which is perpetual, or indefinite, in its duration. Opposite of permanent. Thus, temporary alimony is granted for the support of the wife pending the action for divorce; a… …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»