-
1 televisão
te.le.vi.são[televiz‘ãw] sf 1 télévision, poste de télévision. 2 fam télé. Pl: televisões.* * *[televi`zãw]Substantivo feminino(plural: - ões)télévision féminintelevisão em cores télévision couleurtelevisão em preto e branco télévision noir et blanctelevisão a cabo télévision par câbletelevisão por satélite télévision par satellite* * *nome feminino1 (sistema, organismo) télévisiontélétrabalhar para a televisãotravailler à la télévisiontéléver televisãoregarder la télévision; regarder la télétéléacender a televisãoallumer la télétélévision couleurstélévision câblée, télévision par câbletélévision par satellitetélévision privée -
2 televisão em cores
télévision en couleurs. -
3 antena de televisão
antenne de télévision. -
4 aparelho de televisão
poste de télévision. -
5 emissora de televisão
chaîne de télévision. -
6 antena
an.te.na[ãt‘enə] sf antenne. antena coletiva antenne collective. antena de televisão antenne de télévision. antena parabólica antenne parabolique.* * *[ãn`tena]Substantivo feminino antenne fémininantena parabólica antenne parabolique* * *nome feminino1 (de rádio, televisão) antenneantena exteriorantenne extérieureantena parabólicaparabole; antenne-satellitedroit d'antenne -
7 canal
ca.nal[kan‘aw] sm 1 canal, tube, conduite. 2 Geogr voie, canal, chenal, goulet. 3 Anat canal, artère. Pl: canais. canal de TV chaîne.* * *[ka`naw]Substantivo masculino(plural: - ais)canal masculin(de televisão) chaîne féminino Canal da Mancha la Manche* * *nome masculinocanal colédococanal cholédoquecanal de Moçambiquecanal du Mozambiqueno primeiro canalsur la première chaîne -
8 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
9 emissora
e.mis.so.ra[emis‘orə] sf chaîne. emissora de televisão chaîne de télévision.* * *[emi`sora]Substantivo feminino station féminin (de radio et de télévision)* * *nome femininoémetteur m.; stationemissora de rádioposte émetteuremissora de televisãoantenne émettrice -
10 novela
no.ve.la[nov‘ɛlə] sf 1 feuilleton. 2 Lit nouvelle.* * *[no`vɛla]Substantivo feminino (em televisão) feuilleton masculin* * *nome feminino -
11 programação
[programa`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(em televisão, rádio) programme masculininformática programmation féminin* * *nome feminino -
12 transmissão
trans.mis.são[trãsmis‘ãw] sf 1 transmission, passation. 2 Autom transmission. 3 Med transmission, contagion. Pl: trans-missões. transmissão ao vivo transmission en direct.* * *[trãʒmi`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)transmission féminin* * *nome feminino2 (de uma ideia, informação) transmissiontransmissão de pensamentostransmission de penséestransmissão de poderestransmission de pouvoirs4 RÁDIO, TELEVISÃO transmissiona transmissão foi interrompidales émissions ont été interrompues◆ RÁDIO, TELEVISÃO transmissão directatransmission en directtransmission en différé -
13 ver
[v‘er] vt 1 voir, observer, distinguer. vi+vpr 2 voir.* * *[`ve(x)]Verbo transitivo voir(televisão, filme) regarderVerbo intransitivo voirSubstantivo masculino a meu ver à mon avisaté mais ver! à la prochaine!vamos ver on verra bienestar vendo voirnão estou vendo o que você quer dizer je ne vois pas ce que tu veux diredeixe-me ver … fais-moi voir …fazer ver a alguém que … faire comprendre à quelqu’un que …não ter nada a ver com n'avoir rien à voir avec* * *verbovejo duas jarrasje vois deux vasesvi a luz acesaj'ai vu de la lumièrever as horasregarder l'heurever televisãoregarder la télévisionver bemvoir bienver malvoir malir ver uma exposiçãoaller voir une expositioné preciso ver melhor a questãoil faut voir la question de plus prèsjá não posso ver isto à (minha) frente!je ne peux plus voir ça!ver página vintevoir page vingtvoirver no dicionárioregarder dans le dictionnairenão o vejo a viver aquije ne le vois pas habiter icinão vejo qual é o problemaje ne vois pas le problèmeeu vi logo!je m'en doutais!pelo que vejo...d'après ce que je vois...vais ver que é fáciltu vas voir comme c'est facileveremos!nous verrons bien!vi que ele não estava bemj'ai vu qu'il n'était pas bieneles não vêm as coisas da mesma maneirails n'ont pas la même façon de voir les choseseu vou ver se falo com ele hojeje vais voir si je peux lui parler aujourd'huiestar paredes já viram muita coisaces murs ont déjà vu pas mal de chosesfui vê-lo ontemje suis allé le voir hierprazer em vê-loravi de vous voirnão posso vê-loje ne peux pas le voirnome masculinoavisa meu verà mon avis; quant à moi◆ até verjusqu'à présentavoir à voir avec◆ vê se te portas bem!sois sage! -
14 TV
-
15 acender
a.cen.der[asẽd‘er] vt allumer, mettre le feu. acender a luz allumer la lumière. acender o fogo allumer le feu. acender uma vela allumer une bougie.* * *[asẽn`de(x)]Verbo transitivo allumer* * *verboacender um fósforoallumer une allumetteacender a televisãoallumer la télévision -
16 adaptação
a.dap.ta.ção[adaptas‘ãw] sf adaptation. Pl: adaptações.* * *[adapta`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)adaptation féminin* * *nome femininoadaptação às condições climatéricasadaptation aux conditions climatiquesfazer um esforço de adaptaçãofaire un effort d'adaptation2 CINEMA, TELEVISÃO adaptationadaptação de um romance para o cinemaadaptation d'un roman pour le cinémaadaptação televisivaadaptation téléviséefaculté d'adaptation -
17 aderecista
-
18 apagado
apagado, da[apa`gadu, da]Adjetivo éteint(e)(escrita, pessoa) effacé(e)* * *adjectivo1 (luz, aparelho) éteinta televisão está apagadala télévision est éteinteum olhar apagadoun regard éteint -
19 aparelho
a.pa.re.lho[apar‘eλu] sm appareil. aparelho de barba rasoir. aparelho de jantar service (de vaisselle). aparelho de rádio poste de radio. aparelho de televisão poste de télévision.* * *[apa`reʎu]Substantivo masculino appareil masculinaparelho digestivo appareil digestifaparelho para os dentes appareil dentaire* * *nome masculinoaparelho de escutaappareil d'écoute(dentes) usar aparelhoporter un appareilaparelho digestivoappareil digestifaparelho administrativoappareil administratif -
20 apresentador
a.pre.sen.ta.dor[aprezẽtad‘or̄] sm présentateur.* * *apresentador, ra[aprezẽnta`do(x), ra]Substantivo masculino(plural masculino: -es plural feminino: -s)* * *apresentador, -anome masculino, feminino(na televisão) présentat|eur, -rice m., f.
См. также в других словарях:
televisão — s. f. 1. Visão dos objetos terrestres situados fora do nosso campo visual. 2. Transmissão à distância da imagem de um objeto. 3. Aparelho receptor de televisão. = TELEVISOR … Dicionário da Língua Portuguesa
Televisão — Infobox Album | Name = Televisão Type = Album Artist = Titãs Released = 1985 Recorded = 1985 Genre = Rock Length = Label = WEA Producer = Lulu Santos Reviews = | Last album = Titãs (1984) This album = Televisão (1985) Next album = Cabeça… … Wikipedia
Televisão de Moçambique — Nombre público TVM Tipo de canal Televisión terrestre Propietario Gobierno de Mozambique País Mozambique … Wikipedia Español
Televisão Pública de Angola — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang: analog … Deutsch Wikipedia
Televisão Independente — Nombre público TVI Eslogan Uma televisão feita por si (Una televisión hecha por usted) Programación Generalista Propietario Media Capital (100%) (de Grupo PRISA) País … Wikipedia Español
Televisão de Moçambique — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang: analog ter … Deutsch Wikipedia
Televisão Independente — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang: analog terrestrisch … Deutsch Wikipedia
Televisão de pobre é buraco de fechadura — Televisão de pobre é buraco de fechadura. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Televisão (song) — Infobox Single Name = Televisão Cover size = Artist = Titãs from Album = Televisão Released = 1985 Recorded = Genre = Rock Length = Label = WEA Producer = Lulu Santos Chart position = * #22 (Brazil) Last single = Sonífera Ilha (1984) This single … Wikipedia
Televisão Pública de Angola — Création 27 juin 1973 Fondateurs Gouvernement de l Angola … Wikipédia en Français
Televisão de Moçambique — Création 1979 Langue Portugais Pays Mozambique Statut … Wikipédia en Français