-
41 простоять
простоять 1. (определённое время) (eine Zeitlang) stehen* vi (s, h); stehenbleiben* vi (s) 2. (бездействовать о машине и т. п.) stillstehen* vi (s) -
42 стать
стать III ж: с какой стати? разг. warum denn?; wieso?; wie kommst du ( kommt ihr, kommen Sie] dazu? стать I 1. (сделаться) werden* vi (s) стать кем-л. jem. (N) ( zu jem.] werden* vi (s) стать врачом Arzt werden стать жертвой кого-л.( чего-л.] jem. ( etw.] (D) zum Opfer fallen* vi (s) стало тепло es ist warm geworden 2. (начать) anfangen* vi (+ Inf. с zu), beginnen* vi (+ Inf. с zu) стало темнеть es dunkelte 3. (для выражения будущего времени): я стану работать ich werde arbeiten 4.: не стать (перестать) aufhören vi (+ Inf. с zu), (unter)lassen* vt я не стал читать дальше ich las nicht weiter, ich ließ das Lesen я с тобой и разговаривать не стану ich spreche gar nicht mit dir стать II 1. (остановиться) stehenbleiben* отд. vi (s), stocken vi, ins Stocken kommen* vi (s) лошадь стала das Pferd hielt часы стали die Uhr blieb stehen река стала der Fluß ist zugefroren 2. (встать) sich (hin) stellen; sich aufrichten; steigen* vi (s) стать на стул auf einen Stuhl steigen* vi (s) стать на колени niederkni|en vi (s) у него волосы стали дыбом ihm standen die Haare zu Berge стать лагерем ein Lager aufschlagen* стать на якорь мор. vor Anker gehen* vi (s) стать на чью-л. сторону für jem. Partei ergreifen* стать у власти an die Macht kommen* vi (s) 3. безл.: его не стало er ist gestorben ( verschieden] а во что бы то ни стало um jeden Preis; koste es, was es wolle за чем дело стало? woran liegt es? за мной дело не станет an mir soll es nicht liegen с него станет dazu ist er fähig; das kann man ihm zutrauen пальто стало ему в 10 000 рублей разг. der Mantel hat ihn 10 000 Rubel gekostet -
43 стоять
стоять 1. stehen* vi (h, s); stillstehen* vi (s) (неподвижно) стоять на коленях knien vi 2. (остановиться; бездействовать) stehenbleiben* отд. vi (s), (an)halten* vi; stillstehen* отд. vi (s) работа стоит die Arbeit steht still стой! (команда) halt! мои часы стоят meine Uhr steht ( ist stehen|geblieben] поезд стоит три минуты der Zug hält drei Minuten ( hat drei Minuten Aufenthalt] 3. (о погоде и т. п.) sein* vi (s), stehen* vi, anhalten* vi стояла хорошая погода das gute Wetter hielt an, es war schönes Wetter 4. воен. (квартировать) stehen* vi (h, s), liegen* vi (h, s) 5. (в очереди) anstehen* vi (за чем-л. nach, um) а стоять за кого-л. für jem. sein ( eintreten* vi (s)], sich für jem. einsetzen стоять на своём auf seiner Meinung bestehen* vi ( be|harren vi], bei seiner Meinung bleiben* vi (s) стоять на повестке дня an der Tagesordnung sein ( stehen* vi] -
44 Aufführender
ḿразводящий- Aufführender zu mir, die anderen stehenbleiben! Разводящий ко мне, остальные — на месте!
-
45 Aufführende
ḿразводящий- Aufführende zu mir, die anderen stehenbleiben! Разводящий ко мне, остальные — на месте!
-
46 Halt
ḿостановка; (короткий) привал- Halt machen делать (короткий) привал, останавливаться
- Halt! Стой!
- Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! Стой, стрелять буду!
- Halt! Wer da? Стой, кто идет?
- Halt, innerer моральная устойчивость
- Halt, kurzer малый привал
- Halt, technischer техническая остановка (на марше)
-
47 Wachhabende
ḿначальник караула; ( морское дело) вахтенный офицер- Wachhabende zu mir, die anderen stehenbleiben! Начальник караула, ко мне, остальные — на месте!
- Wachhabende, stellvertretender помощник начальника караула
-
48 Wachhabender
ḿначальник караула; ( морское дело) вахтенный офицер- Wachhabender zu mir, die anderen stehenbleiben! Начальник караула, ко мне, остальные — на месте!
- Wachhabender, stellvertretender помощник начальника караула
-
49 avatlti!
вперёд! Nicht stehenbleiben, avanti!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > avatlti!
-
50 Fahne
/1. спиртной дух, амбре. Er hat eine mächtige Fahne.Weil der Fahrer eine Fahne hatte, wurde er vom Polizisten angehalten.Neben dem Mann kann ich nicht stehenbleiben, der hat ja eine ekelhafte Fahne.Deine (Schnaps) fahne [Bierfahne] riecht man wiedermal sieben Meilen gegen den Wind.2. носовой платок. Hast du denn keine (Rotz)fahne mit, dir läuft die Nase.3. ГДР солд. символизирует понятие "армия". Er kommt zur Fahne.Er ist bei der Fahne.Was hast du nach der Fahne vor?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fahne
-
51 Jammergestalt
/ жалкая фигура, жалкое создание. Unter den Gefangenen gab es die reinsten Jammergestalten. Das Herz konnte einem bei ihrem Anblick stehenbleiben.Wie eine Jammergestalt sieht er in dem alten Mantel aus. Der ist ihm ja viel zu groß!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jammergestalt
-
52 Mustopf
m: aus dem Mustopf kommen берл. фам. как с луны свалиться, не иметь о чём-л. никакого представления, не знать что-л. всем известное. Er kommt aus dem Mustopf, will von allem nichts gewußt haben.Alle sprechen schon vom Geldumtausch, nur du kommst wieder mal aus dem Mustopf."Wenn die Ampel auf Rot schaltet, mußt du doch stehenbleiben! Du kommst wohl aus dem Mustopf?" — " Gilt denn das auch für Fußgänger?"Du kommst wohl aus dem Mustopf, die ganze Stadt spricht von diesem Film, und du hast nichts davon gehört?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mustopf
-
53 Aufführende
(m)Aufführende zu mir, die anderen stehenbleiben! — Разводящий ко мне, остальные — на месте!
-
54 Halt
(m)остановка; ( короткий) привалHalt machen — делать ( короткий) привал, останавливаться
Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! — Стой, стрелять буду!
Halt! Wer da? — Стой, кто идет?
Halt, innerer — моральная устойчивость
Halt, kurzer — малый привал
Halt, technischer — техническая остановка ( на марше)
-
55 Wachhabender
(m)начальник караула; мор. вахтенный офицерWachhabender zu mir, die anderen stehenbleiben! — Начальник караула, ко мне, остальные — на месте!
Wachhabender, stellvertretender — помощник начальника караула
-
56 stehnbleiben
-
57 Weg
ein ausgefahrener Weg разби́тая доро́гаein erhaltener [unterhaltener] Weg испра́вная доро́гаein gangbarer Weg то́рная [уто́птанная] доро́га; возмо́жный путь, прие́млемый вариа́нтein schlüpfriger Weg ско́льзкая доро́га (тж. перен.), der Weg des Ruhmes путь сла́выder Weg der Tugend высо́к. стезя́ доброде́телиdie Wege trennen sich доро́ги [пути́] расхо́дятсяj-m den Weg abschneiden отре́зать путь кому́-л.; перен. тж. поста́вить кого́-л. в безвы́ходное положе́ниеsich (D) seinen Weg bahnen проложи́ть себе́ доро́гу (тж. перен.)einen Weg beschreiten [betreten] перен. вступи́ть на како́й-л. путь, пойти́ по како́му-л. пути́j-m den Weg [die Wege] ebnen [j-m die Steine aus dem Wege räumen] перен. прокла́дывать путь, расчища́ть доро́гу кому́-л.j-m den Weg freigeben дать [уступи́ть] доро́гу кому́-л., пропусти́ть кого́-л.seinen Weg [seines Weges] gehen идти́ свое́й доро́гой (тж. перен.), j-s Weg kreuzen встре́титься, повстреча́ться кому́-л. на жи́зненном пути́den Weg unter die Füße [zwischen die Beine] nehmen разг. дви́нуться, зашага́ть, отпра́виться в путьwoher [wohin] des Weges? отку́да [куда́] идё́шь [идё́те]?, отку́да [куда́] путь де́ржишь [держи́те]?wir dürfen nicht au halbem Wegc stehenbleiben перен. мы не должны́ остана́вливаться на полпути́j-n aus dem Weg räumen перен. убра́ть с доро́ги кого́-л.; уби́ть кого́-л.Hindernisse aus dem Weg räumen устрани́ть препя́тствияer wird mir noch in den Weg kommen! он мне ещё́ попадё́тся!, я с ним ещё́ рассчита́юсь!j-m in den Weg laufen попа́сться кому́-л. навстре́чу, наткну́ться на кого́-л., столкну́ться с кем-л.j-m Steine in den Weg legen [rollen] вставля́ть па́лки в колё́са, чини́ть препя́тствия кому́-л.j-m in den Weg treten станови́ться поперё́к доро́ги кому́-л., препя́тствовать [меша́ть] кому́-л.; пу́таться под нога́ми у кого́-л.j-m im Weg (e) stehen [sein] стоя́ть на чьём-л. пути́, перен. тж. стоя́ть кому-л. поперё́к доро́ги; меша́ть кому́-л.sich selbst im Wege stehen де́йствовать в уще́рб со́бственным интере́самj-m über den Weg laufen перебежа́ть доро́гу кому́-л.; перен. тж. переби́ть доро́гу кому́-л.vom Wege abkommen сби́ться с пути́ (тж. перен.), заблуди́тьсяWeg m -(e)s, -e путь, направле́ние (тж. перен.), einen Weg einschlagen [nehmen] вы́брать доро́гу, взять направле́ние (тж. перен.), избра́ть путь (тж. перен.), den Weg durch den Wald einschlagen пойти́ ле́сомneue Wege einschlagen перен. иска́ть но́вые пути́wir haben denselben Weg нам по пути́j-n auf den rechren Weg bringen [leiten] указа́ть кому́-л. пра́вильный путь; наста́вить кого́-л. на путь и́стинныйauf dem Wege der Besserung на пути́ к выздоровле́ниюauf dem Wege sein, etw. zu tun собира́ться [быть гото́вым] сде́лать что-л.der letzte Weg после́дний путь, по́хороныsein erster Weg galt dem Vater в пе́рвую о́чередь он пошё́л к отцу́ [навести́л отца́]guten Weg! счастли́вого пути́!, до́брый путь!sich auf den Weg machen [begeben] отпра́виться в путьein großes Stück Weges большо́е расстоя́ниеeinen weiten Weg gehen пройти́ далё́кий [до́лгий] путьeinen (langen) Weg zurücklegen пройти́ (до́лгий) путь; покры́ть (большо́е) расстоя́ниеauf diplomatischem Wege дипломати́ческим путё́м; по дипломати́ческим кана́ламauf friedlichem Wege ми́рным путё́мauf direktem Wegc непосре́дственноauf gerichtlichem Wege суде́бным поря́дком, че́рез судauf gesetzlichem Wege зако́нным путё́м; легити́мноauf gütlichem Wege ми́рным путё́м, по-хоро́шемуauf dem Wege der Verhandlungen путё́м перегово́ровdort gibt es weder Weg noch Steg там бездоро́жье [глухома́нь]es war weder Weg noch Steg zu sehen не бы́ло ви́дно ни згиauf Weg und Steg перен. везде́ и всю́дуdamit hat es [das hat noch] gute Wege э́то не к спе́хуviele Wege machen сби́ться с ног (в по́исках чего́-л.), обива́ть поро́ги (добива́ясь чего́-л.)seinen Weg (im Leben) machen вы́йти в лю́ди; сде́лать карье́ру, доби́ться чего́-л. в жи́зниsich auf halbem Wege treffen пойти́ на компроми́сс, прийти́ к соглаше́нию путё́м компроми́ссаj-m aus dem Wege gehen избега́ть кого́-л., избега́ть встре́чи с кем-л.der Arbeit aus dem Wege gehen уклоня́ться [отлы́нивать (разг.)] от рабо́тыeiner Frage aus dem Wege gehen обходи́ть вопро́с о чём-л.er ist nicht gut bei Wege ему́ пло́хо, его́ дела́ обстоя́т нева́жноetw. in die Wege leiten подгота́вливать, нала́живать, устра́ивать что-л.j-m nicht über den Weg trauen не доверя́ть кому́-л. ни на грошalle [viele] Wege führen nach Rom посл. все доро́ги веду́т в Римder gerade Weg ist der kürzeste посл. прямо́й путь са́мый коро́ткий; де́ло пра́во - гляди́ пря́моauch krumme Wege führen zum Ziel посл. око́льные пути́ то́же к це́ли веду́т; по пра́вде ту́жим, а кри́вдой живё́м -
58 anhalten
1) zum Stehen bringen остана́вливать /-станови́ть. kurz приостана́вливать /-станови́ть. Dieb, Flüchtling заде́рживать /-держа́ть. Atem заде́рживать /-, зата́ивать /-таи́ть. mit angehaltenem Atem lauschen затаи́в дыха́ние. den Schritt anhalten заде́рживать /- шаг <шаги́> halt die Luft an! заткни́сь!3) etw. (an etw.) anlegen прикла́дывать /-ложи́ть что-н. к чему́-н. zur Probe anhalten Kleidungsstück прикла́дывать /-4) jdn. zu etw. zu Ordnung, Gehorsam: gewöhnen приуча́ть /-учи́ть кого́-н. к чему́-н. ermahnen призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к чему́-н. fordernd veranlassen тре́бовать по- от кого́-н. чего́-н.5) andauern продолжа́ться. v. Hitze, Kälte, Wetter стоя́ть, держа́ться. delim продержа́ться. v. Regen продолжа́ть идти́. v. Schnee(fall) продолжа́ть па́дать <идти́> (bei jdm.) um jds. Hand anhalten, um jdn. anhalten проси́ть по- чьей-н. руки́ (у кого́-н.), сва́таться по- к кому́-н., де́лать с- предложе́ние кому́-н. -
59 Anruf
-
60 Ansatz
2) angesetzte Schicht: beim Kochen на́кипь f. beim Verbrennen нага́р. Rost, Zahnstein налёт. Metall, Schlacke, Eis наро́ст. Fett am Topf слой (жи́ра)4) zu etw. erste Anzeichen, Neigung скло́нность к чему́-н. den Ansatz zur Korpulenz haben начина́ть полне́ть. jd. hat den Ansatz zu einem Bauch [Buckel] у кого́-н. намеча́ется живо́т [горб]5) schwacher Versuch, Spur при́знак. v. Tätigkeit auch попы́тка. v. Lächeln подо́бие. Ansatze zur Besserung при́знаки улучше́ния. bei jdm. sind Ansatze zur Besserung bemerkbar, jd. zeigt Ansatze zur Besserung у кого́-н. наблюда́ется <заме́тна> тенде́нция к улучше́нию. gute Ansatze zeigen хорошо́ проявля́ть /-яви́ть себя́. er [die Sache] kam über die ersten Ansatze nicht hinaus у него́ [де́ло] да́льше пе́рвых шаго́в <попы́ток> не пошло́. in den ersten Ansatzen steckenbleiben [stehenbleiben] застрева́ть застря́ть [остана́вливаться/-станови́ться ] на пе́рвых шага́х. einen Ansatz zu etw. machen < nehmen> де́лать с- (сла́бую) попы́тку mit Inf. einen energischen Ansatz zur Arbeit machen < nehmen> энерги́чно бра́ться взя́ться за рабо́ту. einen schüchternen Ansatz nehmen (zu sprechen) де́лать /- ро́бкую попы́тку заговори́ть6) Ökonomie Veranschlagung предвари́тельная сме́та. etw. in Ansatz bringen a) Preise, Unkosten составля́ть /-ста́вить сме́ту чего́-н. b) Ernte, Produktion предполага́ть /-ложи́ть, что что-н. составля́ет /-ста́вит определённую су́мму c) Umstand, Fakt учи́тывать /-че́сть <принима́ть приня́ть в расчёт> что-н. etw. mit etw. in Ansatz bringen Summe рассчи́тывать /-счита́ть сто́имость чего́-н. на что-н. etw. nicht in Ansatz bringen не принима́ть /- что-н. в расчёт, не учи́тывать /- чего́-н. außer Ansatz bleiben не принима́ться в расчёт, не учи́тываться. die Ernte wird mit 100 Millionen Mark in Ansatz gebracht сто́имость урожа́я соста́вит по предвари́тельным расчётам сто миллио́нов ма́рок. die Kosten des entstandenen Schadens werden mit 1000 Mark in Ansatz gebracht причинённый уще́рб по предвари́тельным расчётам составля́ет ты́сячу ма́рок9) Musik a) Lippenstellung положе́ние <пози́ция> губ b) Art der Stimmgebung нача́ло пе́ния. der Sänger hat einen weichen Ansatz у певца́ мя́гкая мане́ра пе́ния (исполне́ния)
См. также в других словарях:
stehenbleiben — parken; abstellen; parkieren (schweiz.) * * * ste|hen||blei|ben auch: ste|hen blei|ben 〈V. intr. 114; ist; fig.〉 nicht fortdauern, nicht fortsetzen ● die Uhr ist stehengeblieben / stehen geblieben; wo waren wir stehengeblieben / stehen geblieben? … Universal-Lexikon
stehenbleiben — stehen bleiben pass auf, dass der Schirm nicht stehenbleibt! смотри, чтобы зонтик не остался!, смотри, зонтик не забудь! … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
stehenbleiben — stehen bleiben pass auf, dass der Schirm nicht stehenbleibt! смотри, чтобы зонтик не остался!, смотри, зонтик не забудь! … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
stehenbleiben — D✓ste|hen blei|ben, ste|hen|blei|ben vgl. stehen … Die deutsche Rechtschreibung
Stehenbleiben — Ste|hen|blei|ben, das; s {{link}}K 82{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
Stehenbleiben — 1. Wer stehen bleibt, wo er steht, dess Spur wird schnell verweht. *2. Der bleibt stehen, wo man ihn hinstellt … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
parken — stehenbleiben (umgangssprachlich); abstellen; parkieren (schweiz.) * * * par|ken [ parkn̩] <tr.; hat: ein Kraftfahrzeug vorübergehend abstellen: den Wagen vor dem Laden parken; <auch itr.> am Straßenrand, unter einer Laterne parken. * *… … Universal-Lexikon
Black Jack — Ein Black Jack Beispiel eines Black Jack Spieles … Deutsch Wikipedia
Black Jack: Futari no Kuroi Isha — Ein Black Jack Beispiel eines Black Jack Spieles … Deutsch Wikipedia
Blackjack — Ein Black Jack Beispiel eines Black Jack Spieles … Deutsch Wikipedia
stellen — (sich) ergeben; (sich) ausliefern; setzen; einstellen; legen; tun (umgangssprachlich); positionieren; platzieren * * * stel|len [ ʃtɛlən]: 1 … Universal-Lexikon