-
1 περισφαλήση
περισφαλάωstagger: aor subj mid 2nd sg (attic ionic)περισφαλάωstagger: aor subj act 3rd sg (attic ionic)περισφαλάωstagger: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)περισφαλέωstagger: aor subj mid 2nd sgπερισφαλέωstagger: aor subj act 3rd sgπερισφαλέωstagger: fut ind mid 2nd sg -
2 περισφαλήσῃ
περισφαλάωstagger: aor subj mid 2nd sg (attic ionic)περισφαλάωstagger: aor subj act 3rd sg (attic ionic)περισφαλάωstagger: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)περισφαλέωstagger: aor subj mid 2nd sgπερισφαλέωstagger: aor subj act 3rd sgπερισφαλέωstagger: fut ind mid 2nd sg -
3 περισφαλών
περισφαλάωstagger: pres part act masc voc sgπερισφαλάωstagger: pres part act neut nom /voc /acc sgπερισφαλάωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)περισφαλάωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)περισφαλέωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic doric)περισφαλήςvery slippery: masc /fem /neut gen pl (attic epic doric) -
4 περισφαλῶν
περισφαλάωstagger: pres part act masc voc sgπερισφαλάωstagger: pres part act neut nom /voc /acc sgπερισφαλάωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)περισφαλάωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)περισφαλέωstagger: pres part act masc nom sg (attic epic doric)περισφαλήςvery slippery: masc /fem /neut gen pl (attic epic doric) -
5 σῑμός
σῑμόςGrammatical information: adj.Meaning: `having an impressed, pouting nose, snub-, flat-nosed' (opposite γρυπός), `bent upward, rising, concave, hollow' (oppos. κυρτός), metaph. `impudent, mischievous' (IA),Compounds: also with modifying or further charakterising prefixes as ἀνα-, ἐν-, ὑπο- (Strömberg Prefix Studies 127 a. 147).Derivatives: 1. σιμ-ότης f. `snub-nosedness, upward bending' (Pl., X.); 2. - όομαι, - όω, also w. ἀπο-, ἐπι-, ὑπο-, `to become snub-nosed, to bend (oneself) upward, to bend off' (Hp., Th., X., Arist. etc.) with - ωσις f. `snub-nosedness' (Gal.), ἀπο- σῑμός `bending off course of a ship' (App.); - ωμα n. `curved upward prow of a ship' (Plu.); 3. - αίνω `to bend the nose upward' (Call. Iamb.); also 4. σίμιον αἰγιαλός H. (of a sea-coast bent inwards). -- With oppositive accent.: σῖμος m. name of a fish (Opp., Ath.) with - άριον (pap. VI -- VIIp); cf. Strömberg Fischn. 44, Thompson Fishes s. v. -- Several PN: Σῖμ-ος, - ύλος, - ιχος a.o.; also - ίας, from where as appellative *σιμίας m. prop. "flat-nose", `monkey' in Lat. LW [loanword] sīmia (Leumann Sprache 1, 206 f. = Kl. Schr. 173); cf. καλλίας. -- Quite doubtful the rivern. Σιμόεις, - εντος (Il. etc.); cf. Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2, 233 f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Oxytone adj. in - μός are rare (Chantraine Form. 151, Schwyzer 494); note however θερμός and close to it δοχμός, both inherited. Σιμός too makes the impression of an old inherited word, but a convincing etymology does not exist. The connection with a Germ. word for `disappear, fall in, decrease' in OHG swīnan, ONord. svīna (Persson, e.g. Beitr. 1, 382, Brugmann Grundr.2 II: 1, 246 f.) is, even apart from the phonetic uncertainty, also semant. far from evident; s. WP. 2, 519 (= Pok. 1041), where σιμός as `bent inwards' is rather connected with MHG swīmen `stagger, be suspended', ONord. svīma `float, stagger, swoon' with further connection with Celt., e.g. Welsh chwil (from *su̯ī-lo-) `turning quickly, whiling, dally', IE *su̯ē̆i- `bend, turn, swing'; semant. also not very evident. Lat. LW [loanword] sīmus, s. W.-Hofmann; diff. Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 27 (Mediterranean word, if not inherited). -- After Solmsen IF 30, 1ff. to σιμός also σίλλος and σικχός, perh. also σιρός (s. vv.). -- As there is no cognste, the word could also be Pre-Greek.Page in Frisk: 2,707-708Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σῑμός
-
6 περισφαλόωντες
περισφαλάωstagger: pres part act masc nom /voc pl (epic) -
7 σαλεύω
+ V0-7-12-41-19=79 Jgs 5,5; 2 Sm 22,37; 2 Kgs 17,20; 21,8A: to cause to rock [τινα] Sir 29,17; to shake (the head) [τι] Ps 108(109),25; to shake, to afflict [τινα] 2 Kgs 17,20; to stir up [τινα] Sir 28,14P: to be driven to and fro (by the wind) Wis 4,4; to be shaken, to be moved (of the sea) Ps 97(98),7; to be shaken (of mountains) Jgs 5,5; to be shaken, to tremble Zech 12,2; to slip (of steps) Ps 16(17),5; to totter 2 Sm 22,37; to stagger Ps 106 (107),27; to tremble, to shudder (from fear) Eccl 12,3; to be moved, to waver, to change one’s mind Jb 41,15; to be shaken, to be in sore distress Sir 13,21; to wander Ps 108(109),10; to be (re)moved DnTh 4,14τοῦ σαλεῦσαι τὸν πόδα Ισραηλ ἀπὸ τῆς γῆς to remove Israel’s foot from the land 2 Kgs 21,8 et al.; βοοζύγιον σαλευόμενον an ox yoke rubbing and chafing the neck, a hard yoke Sir 26,7; σαλεύσει αὐτοὺς ἐκ θεμελίων he shall shake them to their foundations, he shall eradicate them from their foundations Wis 4,19*Hab 2,16 σαλεύθητι καὶ σείσθητι shake and quake-והרעל (cpr. 1QpHab 11,9, see σείω) for MT והערל be uncircumcisedCf. HELBING 1928, 320; TALMON 1964, 131; →NIDNTT; TWNT(→διασαλεύω,,) -
8 σείω
+ V 0-3-26-5-3=37 Jgs 5,4; 2 Sm 22,8; Is 10,13; 13,13A: to shake, to quake [τι] Hag 2,6; to shake (a city) [τι] Is 10,13; to agitate, to disturb [τινα] Is 14,16P: to shake 1 Ezr 4,36; to shake, to quake (of an earthquake) Jgs 5,4; to stagger (from drunkenness) Is 28,7*Is 17,4 σεισθήσεται shall be shaken-ירגזה רגז for MT ירזה will grow lean; *Am 1,14 καὶ σεισθήσεται and shall be shaken-וסער for MT ערסב with a storm, cpr. Hab 3,14; *Hab 2,16 καὶ σείσθητι and quake- והרעל רעל (cpr. 1QHab 11,9) for MT והערל and be uncircumcised, see σαλεύωCf. DE WAARD 1981, 553; TALMON 1964, 131(→ἀποσείω, διασείω, ἐνσείω, ἐπισείω, κατασείω, συς-,,) -
9 καρηβαρέω
A to be heavy in the head, drowsy, τὴν κεφαλὴν κ. Arist. PA 653a14; [ ἰχθύδια] κ. ὑπὸ τοῦ ψόφου bewildered, Id.HA 534a4; stagger as one drunken, Ph.2.123;τῷ σώματι κ. καὶ σφάλλεσθαι Plu.Art. 11
, cf. Ant.85, Q.S.6.266; to be top-heavy, of a spindle charged with yarn, AP6.160 (Antip. Sid.); μῆλα -έοντα κορύμβοις ib.5.257 (Paul. Sil.); have a headache,ναυτιῶντα καὶ -οῦντα ὑπὸ τοῦ σάλου Luc.Herm. 28
:—also [suff] κᾰρηβᾰρ-άω Pherecr.218 ( καραι- codd. Eust.), Thphr.Od.46 (but- βαρεῖν HP9.8.6
), v.l. in Luc.Lex.13; and [suff] κᾰρηβᾰρ-ιάω v.l. in Ar.Fr. 792, prob. l. in Telecl.44, cf. Sch.Opp.H.3.368:—the form [full] κᾰρηβοάω, = ἰλιγγιάω is quoted by Ael.Dion.Fr. 221, and καρηβορᾶν, καρυβοᾶν are vv.ll. in Ar.l.c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καρηβαρέω
-
10 περισφαλάω
A = περισφάλλομαι, stagger, Nic.Al. 542 (part. - σφαλόωντες cod. [full] Π, - σφαλέοντες cett.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περισφαλάω
-
11 ῥαδινός
Grammatical information: adj.Other forms: βράδινος (Sapph.). Beside it ῥοδανός adjunct of δονακεύς (Σ 576; vv.ll. ῥαδινός, ῥαδαλός); to which ῥοδάν-η f. `weft thread' (Batr. a.o.) with - ίζω (sch. a.o.), - ιστήριον (gloss.); also ῥαδανός, -η, - ίζω (II.), - ᾶται πλανᾶται H., βραδανίζει ῥιπίζει, τινάσσει H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formations like πυκ-ινός, πιθ-ανός a.o. (Chantraine Form. 197f., 201) from unknown basis (*ῥαδεῖν, *ῥάδος, *ῥόδος?). Since Düntzer KZ 13, 6 f. connected with the semant. sightly unclear περι-ρρηδής (s.v.); to this (Lobeck Paralip. 156) also ῥαδές τὸ ἀμφοτέρως ἐγκεκλιμένον H. It may also be connected with ῥάδαμνος (s.v.), with Düntzer (so to be separated from ῥάδιξ?). Further perh. also the Arc. PN Ϝράδων. Unclear ῥαδανῶροι οἱ τῶν λαχάνων κηπουροί H. (rejected by Bechtel Dial. 2,420; to be rejected v. Blumenthal Hesychst. 11). Improbable on ῥαδινός: ῥαδανός Güntert Reimwortbildungen 129. -- From other languages have been adduced: Skt. ávradanta 3. pl. ipf. approx. `loosened, made themselves loose (stagger?)' ἅπ. λεγ. (RV2,24,3); Germ., Goth. wraton ' πορεύεσθαι, διοδεύειν', OWNo. rata `id.'; also Lith. randù, ràsti `find' (s. Fraenkel s.v.); all hypothetic. Details in Bechtel Lex. s. περιρρηδής; older discussion by Curtius 352. -- (Hardly further to u̯er- `turn, bow' WP. 1, 273f., Pok. 1153.) -- The variation *u̯rad-\/u̯rod- shows that it is a Pre-Greek word.Page in Frisk: 2,638Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥαδινός
-
12 σφάλλω
σφάλλω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to bring down, to ruin, to mislead', midd. `to go down, to be ruined, to be mistaken' (IA).Other forms: Aor. σφῆλαι (Il.), Dor. σφᾶλαι (Pi.), pass. σφᾰλ-ῆναι (- θῆναι Gal.), intr. - αι (LXX; Schwyzer 756), fut. ?-ῶ, pass. - ήσομαι, perf. midd. ἔσφαλ-μαι (IA.), act. - κα (Plb.).Derivatives: 1. σφαλ-ερός `slippery, treacherous, staggering' (IA.). 2. - μα n. `fall, accident, misstep, mistake' (IA.), - μός m. `id.' (Aq.) with - μῆσαι ( ἀπο-) `to stumble' (Plb.), σφαλ-μᾳ̃ σκιρτᾳ̃, σφάλλεται H. 3. - σις ( ἀνά-, περί-, ἀμφί-) f. `fall, accident' (Hp., Vett. Val.). 4. - της m. des. of Dionysos "he who brings down" (Lyc.). 5. ἀ-σφαλ-ής, ές, -( έ)ως `not falling, not staggering, firm, safe, reliable' (Il.) with - εια f. (Att.), - ίζομαι, - ίζω (hell. a. late), prob. directly from the verb (cf. Schwyzer 513; σφάλος n. only Trag. Oxy. 676, 16 [uncertain]); thus ἐπι-, περι-, ἀρι-σφαλής a.o. -- On ἄσφαλτος s. v. (folketym. adapted?).Origin: IE [Indo-European] [cf. 929] * (s)gʷʰh₂el-Etymology: As with πάλλω, σκάλλω the above system of forms can be understood as a pure Greek creation. -- A certain etymology is missing. Instead of the earlier, semant. very attractive connection with Skt. skhálate, -ti `sumble, stagger, err', Arm. sxalem, -im `id.' (Fick 1. 143. 567, Hübschmann Armen. Gr. 1, 490 f.), which requires IE skʷhel- and is therefore coubtful, P. Wahrmann Glotta 6, 149ff. tries to connect σφάλλω with IE * sp(h)el- `split' in σπολάς, ἀσπάλαξ a.o. (s. vv. w. lit.) assuming an orig. meaning *'throw with sticks, put a stop between the legs v. t.' (details in WP. 2, 678 and Pok. 985); phonetically better, but semant. quite hypothetic. Diff., but also doubtful, Thieme KZ 69, 175. Suppositions on anlaut. σφ- in Hiersche Ten. aspiratae 194 w. lit. Older lit. in Bq; further W.-Hofmann s. fallō. -- Cf. σφαλός, σφέλας. Rix, Hist. Gramm. d. Griech. 31 assumes * sgʷʰh₂el- with Siebs, which seems possible.Page in Frisk: 2,827Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σφάλλω
-
13 δίψυχος
δίψυχος, ον (s. prec. two entries; not in non-bibl. wr. or LXX; the title in Philo, Fgm. II 663 Mangey is not fr. Philo’s hand.—But Parmenides 6, 5 speaks of δίκρανοι=double-headed people, who stagger helplessly here and there in their thinking) pert. to being uncertain about the truth of someth., doubting, hesitating, lit. double-minded Js 4:8 (cp. Pind., N. 10, 89 οὐ γνώμᾳ διπλόαν θέτο βουλάν=‘he entertained no double purpose in his mind’); ἀνὴρ δ. a doubter 1:8; Hm 9:6; ὁ δ. m 10, 2, 2; οἱ δ. (w. διστάζοντες) 1 Cl 11:2; 23:3; 2 Cl 11:2.—Hv 3, 4, 3; 4, 2, 6; m 9:5; 11:1f, 4; Hs 8, 7, 1; 9, 21, 1ff. W. ἀπόκενος m 5, 2, 1. κενός m 11:13. ἀσύνετος m 12, 4, 2. ἄφρων, ταλαίπωρος Hs 1:3. βλάσφημος Hs 9, 18, 3. κατάλαλος Hs 8, 7, 2.—OSeitz, JBL 63, ’44, 131–40; 66, ’47, 211–19, NTS 4, ’57/58, 327–34 (Hermas and the Thanksgiving Scroll); WWolverton, ATR 38, ’56, 166–75 (Essene Psychology).—M-M. TW. Sv. -
14 τρικλίζω
1) stagger2) stumbleΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > τρικλίζω
См. также в других словарях:
Stagger — Stag ger ( g[ e]r), v. i. [imp. & p. p. {Staggered} ( g[ e]rd); p. pr. & vb. n. {Staggering}.] [OE. stakeren, Icel. stakra to push, to stagger, fr. staka to punt, push, stagger; cf. OD. staggeren to stagger. Cf. {Stake}, n.] 1. To move to one… … The Collaborative International Dictionary of English
stagger — [stag′ər] vi. [ME stakeren < ON stakra, to totter, intens. of staka, to push (for IE base see STAKE): akin to & prob. infl. in form by MDu staggeren] 1. to move unsteadily, as though about to collapse; totter, sway, or reel, as from a blow,… … English World dictionary
stagger — (v.) 1520s, altered from stakeren (c.1300), from O.N. stakra or O.Dan. stagra, both to push, stagger. Cognate with Du. staggelen to stagger, Ger. staggeln to stammer. Transitive sense of bewilder, amaze first recorded 1550s; that of arrange in a… … Etymology dictionary
Stagger — Stag ger, n. 1. An unsteady movement of the body in walking or standing, as if one were about to fall; a reeling motion; vertigo; often in the plural; as, the stagger of a drunken man. [1913 Webster] 2. pl. (Far.) A disease of horses and other… … The Collaborative International Dictionary of English
Stagger — Stag ger, v. t. 1. To cause to reel or totter. [1913 Webster] That hand shall burn in never quenching fire That staggers thus my person. Shak. [1913 Webster] 2. To cause to doubt and waver; to make to hesitate; to make less steady or confident;… … The Collaborative International Dictionary of English
stagger — [v1] walk falteringly alternate, careen, dither, falter, halt, hesitate, lurch, overlap, pitch, reel, shake, stammer, step, sway, swing, teeter, titubate, topple, totter, vacillate, waver, wheel, whiffle, wobble, zigzag; concept 151 stagger [v2]… … New thesaurus
stagger — index overcome (overwhelm), vacillate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
stagger — vb *reel, whirl, totter Analogous words: sway, waver, fluctuate (see SWING): *stumble, lurch, blunder, flounder … New Dictionary of Synonyms
stagger — ► VERB 1) walk or move unsteadily, as if about to fall. 2) astonish. 3) spread over a period of time. 4) arrange (objects or parts) so that they are not in line. ► NOUN ▪ an act of staggering or a staggered arrangement. ORIGIN Old Norse … English terms dictionary
stagger — v. 1) (D; intr.) to stagger from; into (to stagger into a room) 2) (D; intr.) to stagger out of (to stagger out of a building) 3) (R) it staggered me to learn of his defection 4) (misc.) to stagger to one s feet; to stagger under a heavy burden * … Combinatory dictionary
stagger — The schedule of months in which quarterly returns for VAT and Insurance Premium Tax (IPT) are due. Traders registered for VAT and IPT are generally required to submit returns every quarter. For administrative purposes, the dates on which returns… … Financial and business terms