-
1 spavento
spavento s.m. 1. peur f., frayeur f.: provare uno spavento avoir peur; non sai che spavento mi sono preso tu ne sais pas quelle frayeur j'ai eue. 2. (iperb,colloq) (persona, cosa molto brutta) horreur f.: quella donna è uno spavento cette femme est une horreur. -
2 adombramento
adombramento s.m. 1. ( risentimento) ressentiment. 2. ( Pitt) nuançage. 3. (indizio, accenno) allusion f. 4. (spavento: spec. di cavallo) effarouchement, frayeur f. -
3 freddo
freddo I. agg. 1. froid: acqua fredda eau froide; diventare freddo devenir froid; piatto freddo plat froid; una giornata fredda une journée froide. 2. ( fig) ( indifferente) froid: la proposta lo lasciò freddo la proposition le laissa froid; accoglienza fredda accueil froid; mostrarsi freddo con qcu. se montrer froid avec qqn; un arredamento freddo un ameublement froid. 3. ( fig) ( calmo) froid: restò freddo di fronte al pericolo il resta froid face au danger. II. s.m. 1. froid: non uscire con questo freddo ne sors pas par ce froid. 2. ( stagione fredda) froid: viene il freddo le froid arrive. 3. ( fig) (spavento, paura) froid: mi viene freddo a pensarci j'ai froid dans le dos rien que d'y penser. -
4 paralizzato
paralizzato agg. 1. ( Med) paralysé: essere paralizzato dalla vita in giù être paralysé des deux jambes, être paralysé des membres inférieurs. 2. ( fig) paralysé, bloqué: traffico paralizzato dagli scioperi circulation paralysée par les grèves; essere paralizzato dallo spavento être paralysé de terreur. -
5 paura
paura s.f. 1. peur: incutere paura a qcu. inspirer la peur à qqn; tremare di paura trembler de peur; vincere la paura vaincre sa peur. 2. ( spavento) peur, frayeur, effroi m.: essere preso dalla paura être pris d'effroi. 3. (timore, preoccupazione) peur, crainte, appréhension, angoisse. -
6 raccapricciare
raccapricciare v.intr. ( raccaprìccio, raccaprìcci; aus. essere) être horrifié, frémir d'horreur, être saisi d'horreur: raccapricciare di spavento frémir de peur. -
7 riavere
riavere v. (pres.ind. riò, riài, rià, riànno; p.rem. rièbbi; p.p. riavùto) I. tr. 1. ravoir, avoir de nouveau: oggi ho riavuto un po' di febbre aujourd'hui, j'ai de nouveau eu un peu de fièvre. 2. ( avere in restituzione) récupérer: riavere i soldi récupérer son argent. 3. ( recuperare) recouvrer, retrouver: riavere la libertà recouvrer la liberté. II. prnl. riaversi 1. se remettre (da de): riaversi da uno spavento se remettre d'une peur; ti sei riavuto da quel raffreddore? tu t'es remis de ce rhume? 2. ( riprendere i sensi) reprendre ses esprits, reprendre connaissance, revenir à soi. 3. ( riprendersi economicamente) se redresser. -
8 rimescolare
rimescolare v. ( riméscolo) I. tr. 1. ( mescolare di nuovo) mélanger de nouveau. 2. ( rimestare) remuer. 3. (rif. a carte da gioco) battre, mêler, mélanger. 4. ( fig) (assol.) (fremere, essere agitato) frémir intr.: mi sento rimescolare dallo sdegno j'en frémis d'indignation. 5. ( fig) ( rivangare) remuer. II. prnl. rimescolarsi 1. se mêler: rimescolarsi tra la folla se mêler à la foule. 2. ( fig) ( turbarsi) être troublé, être bouleversé, être dans tous ses états: si rimescolò tutta per lo spavento la peur la mit dans tous ses états. -
9 rimescolio
-
10 rimettere
rimettere v. (pres.ind. rimétto; p.rem. rimìsi; p.p. rimésso) I. tr. 1. ( ricollocare) remettre, replacer: rimettere un vestito nell'armadio remettre une robe dans l'armoire; rimettere le mani in tasca remettre les mains dans ses poches. 2. ( indossare di nuovo) remettre, renfiler: rimettere il cappotto remettre son manteau. 3. ( demandare) confier, soumettre: rimettere una decisione a qcu. confier une décision à qqn. 4. ( condonare) remettre, pardonner: ( Rel) rimettere i peccati remettre les péchés. 5. ( Comm) (spedire: rif. a merci) livrer; (rif. a denaro) remettre. 6. ( vomitare) rendre, vomir: rimettere il cibo rendre son repas. 7. (consegnare nelle mani di qcu.) remettre. 8. ( Sport) ( rimettere in gioco) remettre en jeu. 9. (rimandare, differire) remettre, renvoyer, postposer, différer. II. prnl. rimettersi 1. ( ricollocarsi) se remettre: rimettersi a letto se remettre au lit. 2. ( mettersi di nuovo) se remettre: rimettersi il rossetto se remettre du rouge à lèvres. 3. ( indossare di nuovo) remettre tr., renfiler tr. 4. ( accingersi di nuovo) se remettre (a qcs. à qqch.), reprendre tr. (a qcs. qqch.): rimettersi al lavoro se remettre au travail. 5. (riaversi, ristabilirsi) se remettre (da de): rimettersi dallo spavento se remettre d'une frayeur. 6. (rif. alla salute) se rétablir, guérir intr. 7. (rif. al tempo: rasserenarsi) s'améliorer, se rasséréner, se remettre au beau. 8. ( affidarsi) s'en remettre (a à). 9. ( riprendere una relazione sentimentale) se remettre: rimettersi con qcu. se remettre avec qqn. -
11 spaghetto
spaghetto s.m. 1. al pl. ( Alim) spaghettis: questi spaghetti sono buoni ces spaghettis sont bons. 2. al pl. (fig,colloq) ( capelli liscissimi) cheveux très lisses, cheveux raides. 3. ( piccolo spago) petite ficelle f. 4. (region,fig) (paura, spavento) trouille f., frousse f.: ho preso uno spaghetto! j'ai eu la trouille! -
12 spago
spago s.m. (pl. - ghi) 1. ficelle f. 2. ( Calz) ficelle f. 3. (region,fig) (paura, spavento) trouille f., frousse f.: prendersi uno spago avoir la trouille. -
13 spaventare
spaventare v. ( spavènto) I. tr. 1. effrayer, épouvanter, faire peur: quel rumore mi ha spaventato ce bruit m'a effrayé. 2. ( estens) ( preoccupare) effrayer, préoccuper: il suo stato di salute mi spaventa son état de santé m'effraye, son état de santé me préoccupe. 3. ( intimidire) effrayer, intimider. II. prnl. spaventarsi s'effrayer, s'épouvanter, se faire peur: non spaventatevi n'ayez pas peur; il cavallo si è spaventato alla vista improvvisa del bestiame le cheval s'est effrayé en voyant le bétail. -
14 sussultare
sussultare v.intr. ( sussùlto; aus. avere) 1. sursauter, tressaillir: all'udire quel grido sussultò il tressaillit en entendant ce cri; sussultare di spavento sursauter de peur. 2. ( scuotere) trembler: la terra sussultò la terre trembla. -
15 tale
tale ( souvent abrégé en tal; pl. tali) I. agg.m./f. 1. ( di questa o quella maniera) tel, de ce genre: tali discorsi non si possono sopportare de tels discours sont insupportables, des discours de ce genre sont insupportables; le sue lettere sono tali che non meritano risposta de telles lettres ne méritent pas de réponse, des lettres de ce genre ne méritent pas de réponse; non l'avrei creduto capace di una tale azione je ne l'aurais pas cru capable d'une telle action, je ne l'aurais pas cru capable d'une action de ce genre. 2. ( così) non si traduce: da ragazza era molto magra, ora non è più tale quand elle était jeune elle était très maigre, maintenant elle ne l'est plus. 3. ( così grande) tel, si: come puoi sopportare una tale villania? comment peux-tu supporter une telle grossièreté?; il freddo è tale che non oso uscire di casa le froid est tel que je n'ose pas sortir de chez moi, il fait si froid que je n'ose pas sortir de chez moi; mi sono preso un tale spavento! j'ai eu si peur!, j'ai eu une telle peur! 4. (preceduto al sing. dall'art. indeterminato: un certo) un certain, un dénommé: un tale dottor Carli desidera parlarti un certain monsieur Carli souhaite te parler, un dénommé monsieur Carli souhaite te parler. 5. (preceduto da questo, quello: per indicare una persona o oggetto determinativo) ce (f. cette): hai parlato con quella tal persona? as-tu parlé avec cette personne? 6. ( questo) ce: con tali parole mi ha congedato avec ces mots il m'a renvoyé. 7. ( quello) ce. II. pron.dimostr. (preceduto da l'art. determinato o da quello) la personne, le monsieur, ( colloq) le type: il tale che ti ha cercato ieri ha telefonato stamattina la personne qui te cherchait hier a téléphoné ce matin; è tornato quel tale di ieri sera le type d'hier soir est revenu. III. pron.indef. (preceduto dall'art. indeterminativo) quelqu'un: c'è un tale di là che ti aspetta il y a quelqu'un qui t'attend de l'autre côté. -
16 trasalire
trasalire v.intr. ( trasalìsco, trasalìsci; aus. avere/essere) tressaillir (aus. avoir), sursauter (aus. avoir): trasalire per lo spavento sursauter de peur. -
17 tremare
tremare v.intr. ( trèmo; aus. avere) 1. trembler, frissonner: tremava per lo spavento (o tremava di paura) il tremblait de peur. 2. ( per il freddo) trembler, grelotter. 3. (rif. alla terra, al pavimento: sussultare) trembler, bouger. 4. (rif. a suono, voce) trembler: la voce gli tremò per l'emozione sa voix trembla sous le coup de l'émotion. 5. ( fig) ( essere impaurito) trembler: davanti a lui tremava tutta Roma toute la ville de Rome tremblait devant lui. 6. ( fig) ( essere in ansia) trembler, craindre, avoir peur: tremava per i suoi figli elle tremblait pour ses enfants.
См. также в других словарях:
spavento — /spa vɛnto/ s.m. [der. di spaventare ]. 1. a. [turbamento psichico provato da chi avverte un pericolo, una minaccia e sim: incutere s. ; essere preso dallo s. ] ▶◀ (non com.) atterrimento, paura, timore. ↑ orrore, panico, terrore. ‖ sbigottimento … Enciclopedia Italiana
Spavento — Spavento, komische Charakterrolle auf dem Italienischen Theater, s.d. S. 143 … Pierer's Universal-Lexikon
spavento — spa·vèn·to s.m. AU 1. paura intensa e improvvisa provocata dalla consapevolezza o dalla sensazione di un pericolo o di un danno: incutere, provare spavento; essere in preda allo spavento; morire, tremare di spavento | fare spavento, ispirare… … Dizionario italiano
spavento — s. m. sgomento, sbigottimento, timore, smarrimento, turbamento, allarme, batticuore, tremarella, apprensione, rimescolamento, raccapriccio, sconvolgimento, choc (fr.), shock (ingl.), paura, panico, atterrimento, terrore, orrore CONTR. ardimento,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
spavento — {{hw}}{{spavento}}{{/hw}}s. m. 1 Intenso e improvviso timore dovuto alla sensazione di essere in presenza di un pericolo: fare, incutere, mettere –s; provare un grande –s; SIN. Paura, sgomento. 2 (est., fam.) Persona o cosa molto brutta,… … Enciclopedia di italiano
spavento — pl.m. spaventi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Capitano Spavento — Il Capitano, Zeichnung von Maurice Sand Il Capitano, auch Capitano Spavento etc., ist eine Figur oder Maske aus der italienischen Commedia dell’arte. Seine Vorfahren betraten schon in der Antike als Miles Gloriosus des Plautus und Figuren anderer … Deutsch Wikipedia
Stremissi — spavento … Mini Vocabolario milanese italiano
ammaunèt — spavento improvviso, confondersi … Dizionario Materano
spond — spavento, sobbalzo improvviso … Dizionario Materano
z'tìdd — spavento improvviso e forte (ma di breve durata) … Dizionario Materano