-
1 smother-love
Un panorama unique de l'anglais et du français > smother-love
-
2 smother love
n infml -
3 smother-love
['smʌðə"lʌv]n (inf)übertriebene Mutterliebe -
4 smother
smother ['smʌðə(r)](a) (suppress → fire, flames) étouffer; (→ sound) étouffer, amortir; (→ cry) étouffer, retenir; (→ emotions, laughter, yawn) réprimer; (→ scandal, criticism, opposition) étouffer(b) (suffocate → person) étouffer;∎ she felt smothered by her mother elle se sentait étouffée par sa mère∎ strawberries smothered in or with cream des fraises fpl couvertes de crème;∎ she was smothered in furs elle était emmitouflée dans des fourrures(d) (overwhelm → with kindness, love) combler;∎ to smother sb with kisses couvrir ou dévorer qn de baisers;∎ to smother sb with attention être aux petits soins pour qn(person) étouffer -
5 smother
A vtr1 ( stifle) étouffer [person, fire, flames, laugh, yawn, doubts, opposition, scandal, emotion] ;2 ( cover) couvrir (with de) ; to smother sb with kisses couvrir qn de baisers ; a cake smothered in cream un gâteau recouvert de crème ; her face was smothered in powder son visage était recouvert d'une épaisse couche de poudre ; to be smothered in blankets/furs être tout emmitouflé dans des couvertures/des fourrures ;3 ( overwhelm) (with love, kindness etc) étouffer.B vi [person] être étouffé. -
6 smother
1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) asfixiar, ahogar2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) sofocar, extinguir, apagar3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) cubrirsmother vb1. sofocar / ahogar2. cubrirtr['smʌðəSMALLr/SMALL]1 (asphyxiate) asfixiar, ahogar2 (put out - fire) sofocar, extinguir, apagar3 (stifle - yawn, cough, laughter) contener, reprimir; (suppress - opposition) acallar■ the terrorist attack has smothered all hopes for peace el atentado terrorista ha echado por tierra todas las esperanzas de paz1 (asphyxiate) asfixiarse, ahogarsesmother ['smʌðər] vt1) suffocate: ahogar, sofocar2) cover: cubrir3) suppress: contenersmother vi: asfixiarsen.• humareda s.f.v.• ahogar v.• sofocar v.• suprimir v.'smʌðər, 'smʌðə(r)a) ( stifle) \<\<person\>\> asfixiar, ahogar*; \<\<flames\>\> sofocar*, extinguir*, apagar*b) ( suppress) \<\<report\>\> silenciar, echar tierra sobre; \<\<yawn/giggle\>\> reprimir, contener*c) ( cover profusely)['smʌðǝ(r)]to smothersomebody/something WITH/IN something: she smothered him with kisses lo cubrió de besos; he smothers everything in tomato sauce — todo lo come bañado en salsa de tomate
1. VT1) (=stifle) [+ person] ahogar, asfixiar; [+ fire] apagar; [+ yawn, sob, laughter] contener2) (=cover) cubrirfruit smothered in cream — fruta f cubierta de crema
they smothered him with kisses — le colmaron or abrumaron de besos
2.VI (=asphyxiate) asfixiarse, ahogarse* * *['smʌðər, 'smʌðə(r)]a) ( stifle) \<\<person\>\> asfixiar, ahogar*; \<\<flames\>\> sofocar*, extinguir*, apagar*b) ( suppress) \<\<report\>\> silenciar, echar tierra sobre; \<\<yawn/giggle\>\> reprimir, contener*c) ( cover profusely)to smothersomebody/something WITH/IN something: she smothered him with kisses lo cubrió de besos; he smothers everything in tomato sauce — todo lo come bañado en salsa de tomate
-
7 smother
kkt. 1 mencekik (s.o). 2 melimpahi (s.o. with love). 3 menahan, menekan (a yawn, o's anger). 4 menutupi, menyembunyikan (evidence). -kki. mati karena dicekik. -
8 подавляющая любовь
-
9 beso
m.kiss.dar un beso a alguien to give somebody a kiss, to kiss somebodyle dio un beso en los labios he kissed her on the lipsMarisa te manda besos Marisa sends her lovecomerse a besos a alguien to smother somebody with kissesbeso con lengua French kisspres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: besar.* * *1 kiss\comerse a besos to smother with kissesdar un beso a to kiss, give a kisstirarle un beso a alguien to blow somebody a kissbeso de Judas kiss of Judasbeso de la muerte kiss of death* * *noun m.* * *SM1) (=con los labios) kissdar un beso a algn — to kiss sb, give sb a kiss
echar o tirar un beso a algn, dar un beso volado a algn — to blow sb a kiss
beso de tornillo, beso lingual — French kiss
2) (=choque) bump, collision* * *masculino kissle dio un beso en la frente — she kissed him o gave him a kiss on the forehead
comerse a alguien a besos — (fam)
cuando llegué casi me comieron a besos — when I arrived they smothered me with kisses
* * *----* beso de Judas, el = kiss and tell, kiss of Judas, the.* dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.* * *masculino kissle dio un beso en la frente — she kissed him o gave him a kiss on the forehead
comerse a alguien a besos — (fam)
cuando llegué casi me comieron a besos — when I arrived they smothered me with kisses
* * ** beso de Judas, el = kiss and tell, kiss of Judas, the.* dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.* * *kissle dio un beso en la frente she kissed him o gave him a kiss on the forehead¿me das un besito? how about a little kiss? ( colloq)me tiró un beso he blew me a kisscomerse a algn a besos ( fam): ¡qué bonito es, dan ganas de comérselo a besos! he's so cute, I could eat him! ( colloq)cuando llegué casi me comieron a besos when I arrived they smothered me with kissesel beso de Judas the kiss of JudasCompuestos:● beso or besito de coco( Ven) coconut cookieFrench kiss* * *
Del verbo besar: ( conjugate besar)
beso es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
besó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
besar
beso
besar ( conjugate besar) verbo transitivo
to kiss
besarse verbo pronominal ( recípr) to kiss (each other)
beso sustantivo masculino
kiss;
besar vtr, besarse verbo reflexivo to kiss
beso sustantivo masculino kiss
' beso' also found in these entries:
Spanish:
cara
- irreprimible
- les
- muerdo
- dar
- fuerte
- púdico
- turbar
English:
blow
- give
- kiss
- pucker
- walk up
- peck
* * *beso nmkiss;dar un beso a alguien to give sb a kiss, to kiss sb;le dio un beso en los labios he kissed her on the lips;un beso, muchos besos [en carta] love;Marisa te manda besos Marisa sends her love;tirar un beso a alguien to blow sb a kiss;comerse a besos a alguien to smother sb with kissesbeso francés French kiss;beso de Judas Judas' kiss;beso con lengua French kiss;Esp Fam beso de tornillo French kiss* * *m kiss;comerse a alguien a besos smother s.o. in kisses* * *beso nm: kiss* * * -
10 ersticken
I v/t (hat erstickt)1. suffocate; durch Erdrosselung etc.: choke2. (Feuer) smother, put out3. fig. (Gefühl etc.) suppress; (Geräusch, Lachen) smother, stifle; (Aufstand) suppress, quell; KeimII v/i (ist)1. suffocate (an + Dat from), be suffocated (by); an einer Gräte etc. ersticken choke (to death) on a bone etc.; vor Hitze ersticken suffocate from the heat2. fig.: vor Lachen etc. ersticken choke with laughter etc.; in Arbeit ersticken be snowed under with work, be drowning in work; mit erstickter Stimme in a choked voice* * *to stifle; to choke up; to quell; to suffocate; to asphyxiate; to choke; to smother* * *er|stị|cken [ɛɐ'ʃtɪkn] ptp ersti\#ckt1. vtjdn to suffocate, to smother; Feuer to smother; Geräusche to stifle, to smother; (fig = unterdrücken) Aufruhr etc to suppressmit erstickter Stimme — in a choked voice
2. vi aux seinto suffocate; (Feuer) to die, to go out; (Stimme) to become chokedan einer Gräte ersticken — to choke( to death) on a fish bone
unsere Städte ersticken im Verkehr — our cities are being choked by traffic
in der Arbeit ersticken (inf) — to be snowed under with (Brit) or in (US) work, to be up to one's neck in work (inf)
er erstickt im Geld (inf) — he's rolling in money (inf)
die Luft im Zimmer war zum Ersticken — the air in the room was suffocating or stifling
* * *1) (to (cause to) stop, or partly stop, breathing: The gas choked him; He choked to death.) choke2) (to prevent, or be prevented, from breathing (easily) eg because of bad air, an obstruction over the mouth and nose etc; to suffocate: He was stifled to death when smoke filled his bedroom; I'm stifling in this heat!) stifle3) (to extinguish or put out (flames).) stifle4) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) smother5) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) smother6) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) smother7) (to (cause to) come to a sudden end: Opposition was quickly snuffed out.) snuff out8) suffocation9) (to kill, die, cause distress to or feel distress, through lack of air or the prevention of free breathing: A baby may suffocate if it sleeps with a pillow; The smoke was suffocating him; May I open the window? I'm suffocating.) suffocate* * *Er·sti·ckennt kein pl choking, suffocating* * *1.vor Lachen ersticken — (ugs.) choke with laughter
zum Ersticken sein — < heat> be stifling
2.in Arbeit ersticken — (ugs.) be swamped with work
transitives Verb1) suffocateder Widerstand wurde erstickt — (fig.) resistance was suppressed
etwas sofort od. im Keim ersticken — (fig.) nip something in the bud
* * *A. v/t (hat erstickt)1. suffocate; durch Erdrosselung etc: choke2. (Feuer) smother, put out3. fig (Gefühl etc) suppress; (Geräusch, Lachen) smother, stifle; (Aufstand) suppress, quell; → KeimB. v/i (ist)1. suffocate (an +dat from), be suffocated (by);an einer Gräte etcersticken choke (to death) on a bone etc;vor Hitze ersticken suffocate from the heat2. fig:vor Lachen etcersticken choke with laughter etc;in Arbeit ersticken be snowed under with work, be drowning in work;mit erstickter Stimme in a choked voice* * *1.intransitives Verb; mit sein suffocate; (sich verschlucken) chokevor Lachen ersticken — (ugs.) choke with laughter
zum Ersticken sein — < heat> be stifling
2.in Arbeit ersticken — (ugs.) be swamped with work
transitives Verb1) suffocateder Widerstand wurde erstickt — (fig.) resistance was suppressed
etwas sofort od. im Keim ersticken — (fig.) nip something in the bud
* * *v.to asphyxiate v.to blanket v.to damp v.to smother v.to stifle v.to suffocate v. -
11 Ersticken
I v/t (hat erstickt)1. suffocate; durch Erdrosselung etc.: choke2. (Feuer) smother, put out3. fig. (Gefühl etc.) suppress; (Geräusch, Lachen) smother, stifle; (Aufstand) suppress, quell; KeimII v/i (ist)1. suffocate (an + Dat from), be suffocated (by); an einer Gräte etc. ersticken choke (to death) on a bone etc.; vor Hitze ersticken suffocate from the heat2. fig.: vor Lachen etc. ersticken choke with laughter etc.; in Arbeit ersticken be snowed under with work, be drowning in work; mit erstickter Stimme in a choked voice* * *to stifle; to choke up; to quell; to suffocate; to asphyxiate; to choke; to smother* * *er|stị|cken [ɛɐ'ʃtɪkn] ptp ersti\#ckt1. vtjdn to suffocate, to smother; Feuer to smother; Geräusche to stifle, to smother; (fig = unterdrücken) Aufruhr etc to suppressmit erstickter Stimme — in a choked voice
2. vi aux seinto suffocate; (Feuer) to die, to go out; (Stimme) to become chokedunsere Städte ersticken im Verkehr — our cities are being choked by traffic
in der Arbeit ersticken (inf) — to be snowed under with (Brit) or in (US) work, to be up to one's neck in work (inf)
er erstickt im Geld (inf) — he's rolling in money (inf)
die Luft im Zimmer war zum Ersticken — the air in the room was suffocating or stifling
* * *1) (to (cause to) stop, or partly stop, breathing: The gas choked him; He choked to death.) choke2) (to prevent, or be prevented, from breathing (easily) eg because of bad air, an obstruction over the mouth and nose etc; to suffocate: He was stifled to death when smoke filled his bedroom; I'm stifling in this heat!) stifle3) (to extinguish or put out (flames).) stifle4) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) smother5) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) smother6) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) smother7) (to (cause to) come to a sudden end: Opposition was quickly snuffed out.) snuff out8) suffocation9) (to kill, die, cause distress to or feel distress, through lack of air or the prevention of free breathing: A baby may suffocate if it sleeps with a pillow; The smoke was suffocating him; May I open the window? I'm suffocating.) suffocate* * *Er·sti·ckennt kein pl choking, suffocating* * *1.vor Lachen ersticken — (ugs.) choke with laughter
zum Ersticken sein — < heat> be stifling
2.in Arbeit ersticken — (ugs.) be swamped with work
transitives Verb1) suffocateder Widerstand wurde erstickt — (fig.) resistance was suppressed
etwas sofort od. im Keim ersticken — (fig.) nip something in the bud
* * *zum Ersticken Luft etc: stifling, suffocating;zum Ersticken heiß stifling(ly) hot* * *1.intransitives Verb; mit sein suffocate; (sich verschlucken) chokevor Lachen ersticken — (ugs.) choke with laughter
zum Ersticken sein — < heat> be stifling
2.in Arbeit ersticken — (ugs.) be swamped with work
transitives Verb1) suffocateder Widerstand wurde erstickt — (fig.) resistance was suppressed
etwas sofort od. im Keim ersticken — (fig.) nip something in the bud
* * *v.to asphyxiate v.to blanket v.to damp v.to smother v.to stifle v.to suffocate v. -
12 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
13 С-361
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ PrepP Invar sent adv fixed WOregardless of which of two or more options, possible circumstances etc is realized, is valid etcin any casewhatever the case (in limited contexts) either way in either case whatever the truth.Я не знаю, влюблена она в Мишу, в Петю или в Сашу. В любом случае она влюблена не в тебя. I don't know whether she's in love with Misha, Petya, or Sasha. In any case, she's not in love with you.Решай сам, поедешь ты со мной или нет. Я еду в любом случае. Make up your mind whether you are coming with me or not. I'm going either way.В Лёве все приподнялось навстречу счастью - скажи сейчас Митишатьев, что глупо, несправедливо, напрасно приревновал его Лева - бросился бы, расцеловал, расплакался и - в любом случае! - поверил бы! (Битов 2). Lyova's whole being rose to meet happiness. Were Mitishatyev to say that Lyova had been foolishly, unfairly, needlessly jealous, he would fall upon him, smother him with kisses, burst into tears and-whatever the truth!-he would believe' (2a). -
14 в любом случае
[PrepP; Invar; sent adv; fixed WO]=====⇒ regardless of which of two or more options, possible circumstances etc is realized, is valid etc:- in any case;- [in limited contexts] either way;- whatever the truth.♦ Я не знаю, влюблена она в Мишу, в Петю или в Сашу. В любом случае она влюблена не в тебя. I don't know whether she's in love with Misha, Petya, or Sasha. In any case, she's not in love with you.♦ Решай сам, поедешь ты со мной или нет. Я еду в любом случае. Make up your mind whether you are coming with me or not. I'm going either way.♦ В Лёве все приподнялось навстречу счастью - скажи сейчас Митишатьев, что глупо, несправедливо, напрасно приревновал его Лева - бросился бы, расцеловал, расплакался и - в любом случае! - поверил бы! (Битов 2). Lyova's whole being rose to meet happiness. Were Mit ishatyev to say that Lyova had been foolishly, unfairly, needlessly jealous, he would fall upon him, smother him with kisses, burst into tears and-whatever the truth!-he would believe' (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в любом случае
-
15 bacio
m (pl -ci) kiss* * *bacio s.m. kiss: bacio d'addio, parting kiss; gli diede il bacio della buona notte, she kissed him goodnight // baci e abbracci, hugs and kisses // al bacio, (avv.) perfectly, (agg.) excellent: una cena al bacio, an excellent dinner // bacio di Giuda, Judas kiss // mangiare qlcu. di baci, to smother s.o. with kisses // morire nel bacio del Signore, to die peacefully.* * *1.dare un bacio a qcn. — to give sb. a kiss
dare il bacio della buonanotte a qcn. — to kiss sb. goodnight; (come formula di saluto)
2.-ci e abbracci, saluti e -ci — love and kisses, hugs and kisses
* * *baciopl. -ci /'bat∫o, t∫i/I sostantivo m.kiss; dare un bacio a qcn. to give sb. a kiss; dare il bacio della buonanotte a qcn. to kiss sb. goodnight; (come formula di saluto) -ci e abbracci, saluti e -ci love and kisses, hugs and kissesII al bacio aggettivo invariabilecolloq. [cibo, cena] perfect, excellentbacio alla francese French kiss. -
16 bacio sm
['batʃo] bacio (-ci)1) kisstanti baci — (fine di lettera) love and kisses, lots of love
2) (gusto di gelato) chocolate and hazelnut -
17 bacio
sm ['batʃo] bacio (-ci)1) kisstanti baci — (fine di lettera) love and kisses, lots of love
2) (gusto di gelato) chocolate and hazelnut -
18 kaputt
Adj. umg.1. (entzwei) broken, bust, Am. auch kaput; Kleidungsstück: (zerrissen) torn; (abgetragen) worn out; (außer Betrieb) not working; es ist kaputt ganz: it’s had it; funktioniert nicht: it’s not working, Am. auch it’s kaput; Gerät: auch it’s given up; Auto, Maschine: it’s broken down, Am. auch it’s kaput; Birne, Sicherung: it’s gone; was ist denn jetzt schon wieder kaputt? fig. what’s wrong ( oder up) now?3. Organ, Glied etc.: bad; Leber, Gesundheit: auch ruined; ein kaputtes Bein a bad (Brit. altm. gammy, Am. gimp) leg; gebrochen: a broken leg4. (erschöpft) shattered, Brit. auch knackered, Am. wiped out; kaputter Typ (human) wreck; Mann: auch broken man; krankhaft: seriously sick personality; ich bin nervlich kaputt I’m a nervous wreck, my nerves are shot; er ist seelisch kaputt he’s gone to pieces, he’s a broken man* * *(defekt) not working; broken; out of order; faulty; defective;(ruiniert) ruined;(zerbrochen) broken* * *ka|pụtt [ka'pʊt]adj (inf)broken; esp Maschine, Glühbirne etc kaput (inf); (= erschöpft) Mensch shattered (Brit inf done in (inf), knackered (Brit inf); Ehe broken; Beziehungen, Gesundheit ruined; Nerven shattered; Firma bust pred (inf)irgendetwas muss an deinem Auto kaputt sein — something must be wrong with your car
der Fernseher ist kaputt (zeitweilig) — the TV is on the blink (inf)
mein kaputtes Bein — my gammy (Brit inf) or bad leg; (gebrochen) my broken leg
mein kaputtes Auge — my bad eye (inf)
die kaputte Welt — this mess of a world
ein kaputter Typ — a wreck (inf)
* * *1) (broken: The vase was lying in pieces on the floor.) in pieces2) (in a state of ruin or of great financial difficulty: Their marriage is on the rocks; The firm is on the rocks.) on the rocks* * *ka·putt[kaˈpʊt]adj (fam)1. (defekt) brokentotal \kaputt sein to be completely shattered [or knackered] sl* * *die Maschine/das Auto ist kaputt — the machine/car has broken down; (ganz und gar) the machine/car has had it (coll.)
diese Jacke ist kaputt — this jacket needs mending; (ist zerrissen) this jacket's torn
die Birne ist kaputt — the bulb has gone; (ist zerbrochen) the bulb is smashed
das Telefon ist kaputt — the phone is not working or is out of order
der Fernseher ist kaputt — the television has gone wrong
sein Leben ist kaputt — his life is in ruins
ein kaputter Typ — (fig. ugs.) a down-and-out
eine kaputte Lunge/ein kaputtes Herz haben — (ugs.) have bad lungs/a bad heart
die Ehe ist kaputt — the marriage has failed or (coll.) is on the rocks
was ist denn jetzt kaputt? — (ugs.) what's wrong or the matter now?
* * *kaputt adj umg1. (entzwei) broken, bust, US auch kaput; Kleidungsstück: (zerrissen) torn; (abgetragen) worn out; (außer Betrieb) not working;es ist kaputt ganz: it’s had it; funktioniert nicht: it’s not working, US auch it’s kaput; Gerät: auch it’s given up; Auto, Maschine: it’s broken down, US auch it’s kaput; Birne, Sicherung: it’s gone;jemanden vor Liebe kaputt drücken umg fig smother sb with love;kaputt machen break; heftig: (Teller etc) auch smash; (Kleider, Gerät, Reifen etc) ruin; fig (Person) destroy; (Ehe) wreck; WIRTSCH (Betrieb) put out of business, ruin;der ganze Stress macht ihn noch kaputt all this stress will finish him off ( oder will be the death of him);kaputt schlagen umg smash;kaputt schneiden umg cut to piecesdie Firma ist kaputt the firm’s gone bust ( oder belly up)3. Organ, Glied etc: bad; Leber, Gesundheit: auch ruined;ich bin nervlich kaputt I’m a nervous wreck, my nerves are shot;er ist seelisch kaputt he’s gone to pieces, he’s a broken man* * *1) (entzwei) broken <toy, cup, plate, arm, leg, etc.>die Maschine/das Auto ist kaputt — the machine/car has broken down; (ganz und gar) the machine/car has had it (coll.)
diese Jacke ist kaputt — this jacket needs mending; (ist zerrissen) this jacket's torn
die Birne ist kaputt — the bulb has gone; (ist zerbrochen) the bulb is smashed
das Telefon ist kaputt — the phone is not working or is out of order
ein kaputter Typ — (fig. ugs.) a down-and-out
eine kaputte Lunge/ein kaputtes Herz haben — (ugs.) have bad lungs/a bad heart
die Ehe ist kaputt — the marriage has failed or (coll.) is on the rocks
was ist denn jetzt kaputt? — (ugs.) what's wrong or the matter now?
* * *adj.broken adj.haywire* adj.out of commission adj. ausdr.on the rocks expr. -
19 kaputtdrücken
* * *
См. также в других словарях:
smother — [[t]smʌ̱ðə(r)[/t]] smothers, smothering, smothered 1) VERB If you smother a fire, you cover it with something in order to put it out. [V n] The girl s parents were also burned as they tried to smother the flames. 2) VERB To smother someone means… … English dictionary
smother — smoth|er [ˈsmʌðə US ər] v [T] [Date: 1100 1200; Origin: smother thick smoke (12 19 centuries), from Old English smorian to suffocate ] 1.) to completely cover the whole surface of something with something else, often in a way that seems… … Dictionary of contemporary English
smother — verb 1 (transitive always + adv/prep) smother sth with/in to cover the whole surface of something with something else: smother sth with/in: a delicious sponge cake smothered in chocolate | He smothered her with kisses. 2 smother your… … Longman dictionary of contemporary English
smother — UK [ˈsmʌðə(r)] / US [ˈsmʌðər] verb [transitive] Word forms smother : present tense I/you/we/they smother he/she/it smothers present participle smothering past tense smothered past participle smothered 1) a) to cover someone or something… … English dictionary
smother — /ˈsmʌðə / (say smudhuh) verb (t) 1. to stifle or suffocate, especially by smoke or by depriving of the air necessary for life. 2. to extinguish or deaden (fire, etc.) by covering so as to exclude air. 3. Also, smother up. to cover closely or… …
smother — smoth|er [ smʌðər ] verb transitive 1. ) to cover something completely: The meat was smothered in thick sauce. a garden smothered with weeds a ) to put out a fire by covering it 2. ) to kill someone by covering their face until they stop… … Usage of the words and phrases in modern English
smother — [ˈsmʌðə] verb [T] 1) to cover something completely 2) to kill someone by covering their face until they stop breathing 3) to stop a fire burning by covering it 4) to try not to express a feeling 5) to express your love for someone too much … Dictionary for writing and speaking English
A.I. Love You — Infobox animanga/Header name = A.I. Love You caption = A.I, Love You Volume 1 Cover ja name = A・Iが止まらない! ja name trans = AI Won t Stop! genre = Science Fiction, RomanceInfobox animanga/Manga title = author = Ken Akamatsu publisher =… … Wikipedia
Penis Envy (album) — Infobox Album | Name = Penis Envy Type = Album Artist = Crass Released = 1981 Recorded = December, 1980 Genre = Punk rock/Anarcho Punk Length = 32:50 Label = Crass Records Producer = Crass Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… … Wikipedia
Diane Keaton — Born … Wikipedia
Brittany Andrews — en 2011 Données clés Nom de naissance Michelle Carmel Barry … Wikipédia en Français