-
1 умный человек
1) General subject: a man of wisdom, highbrow, knowledgeable person, brainiac2) Psychology: an intelligent person, mind3) Jargon: smart cookie, (one who) knows all the answers, brain, cookey, cookie4) Makarov: smart person -
2 ловкач
1) General subject: acrobat, artful dodger, contortionist, coon, corner cutter, dodger, file, manoeuvrer, prestidigitator, shifter, shrewd operator, shunter, sly dog, smart cookie, smart cooky, smooth apple, smoothie, smoothy, sooner, tod, trickster, wheeler dealer, wheeler-dealer, wide fellow, slick operator, wire-puller, crafty bugger, chancer, yentzer2) Colloquial: corner-cutter, operator3) American: wheeler and dealer4) Australian slang: shrewdie6) Advertising: con man7) Makarov: slick article, smart article8) Taboo: bright bastard -
3 П-572
(малый, парень и т. п.) НЕ ПРОМАХ coll NP Invar nonagreeing postmodif or, less often, subj-compl with быть» (subj: human) a bright, clever person who lets no opportunity slip by, who knows how to look after his interestsX малый не промах - X is no (nobodyЪ) foolX is pretty smart X is a smart cookie X knows what's what X knows his way around; X is a sharp man (woman etc) you can't fool (put anything over on) X."...Чего ты боишься?» - «Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то того и гляди попадешься ему в лапы. Он малый не промах, никому не спустит...» (Пушкин 1). "What are you afraid of9" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches. He's nobody's fool, he doesn't let people off lightly.." (1a).«Папенька-то ваш меня спрашивал: „Как это, говорит, еще не вставал?" Я, знаете, не промах: голова изволит болеть, с утра-с жаловались...» (Герцен 1). "Your papa was asking me, 'How is it,' says he, 'he is not up yet?' I was pretty smart I said, 'His honour's head aches, he complained of it from early morning...'" (1a).«Ты сама баба не промах, - сказал он ей, отделяя ей тысяч с восемь, - сама и орудуй...» (Достоевский 1). "You're a sharp woman," he said to her, giving her about eight thousand roubles, "you'll make out for yourself..." (1a).Да вот товарищ Борщев, - сказал он с легким сарказмом, - предлагает мне вместе с ним отстраниться от активной деятельности, уйти во внутреннюю эмиграцию». Но Борщев был тоже парень не промах. «Дурак ты! - сказал он, поднимаясь и расправляя грудь. - Я тебя только пощупать хотел, чем ты дышишь» (Войнович 5). "Comrade Borshchev here," he said with a touch of sarcasm, "was just suggesting that he and I abandon our political activities and join the inner emigration." But you couldn't put anything over on Borshchev either. "You fool!" he said, rising and smoothing his chest. "I only wanted to feel you out and see what makes you tick" (5a) -
4 не промах
• (МАЛЫЙ, ПАРЕНЬ И Т. П.) НЕ ПРОМАХ coll[NP; Invar; nonagreeing postmodif or, less often, subj-compl with быть (subj: human)]=====⇒ a bright, clever person who lets no opportunity slip by, who knows how to look after his interests:- X is a sharp man (woman etc);- you can't fool (put anything over on) X.♦ "...Чего ты боишься?" - "Как чего боюсь, батюшка Кирила Петрович, а Дубровского-то; того и гляди попадешься ему в лапы. Он малый не промах, никому не спустит..." (Пушкин 1). "What are you afraid of?" "What indeed, dear sir Kirila Petrovich! Dubrovskii, that's what! You can never tell when you might fall into his clutches. He's nobody's fool, he doesn't let people off lightly..." (1a).♦ "Папенька-то ваш меня спрашивал: "Как это, говорит, еще не вставал?" Я, знаете, не промах: голова изволит болеть, с утра-с жаловались..." (Герцен 1). "Your papa was asking me, 'How is it,' says he, 'he is not up yet?' I was pretty smart I said, 'His honour's head aches; he complained of it from early morning...'" (1a).♦ "Ты сама баба не промах, - сказал он ей, отделяя ей тысяч с восемь, - сама и орудуй..." (Достоевский 1). "You're a sharp woman," he said to her, giving her about eight thousand roubles, "you'll make out for yourself..." (1a).♦ "Да вот товарищ Борщев, - сказал он с легким сарказмом, - предлагает мне вместе с ним отстраниться от активной деятельности, уйти во внутреннюю эмиграцию". Но Борщев был тоже парень не промах. "Дурак ты! - сказал он, поднимаясь и расправляя грудь. - Я тебя только пощупать хотел, чем ты дышишь" (Войнович 5). "Comrade Borshchev here," he said with a touch of sarcasm, "was just suggesting that he and I abandon our political activities and join the inner emigration." But you couldn't put anything over on Borshchev either. "You fool!" he said, rising and smoothing his chest. "I only wanted to feel you out and see what makes you tick" (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > не промах
-
5 бомба
1) General subject: blockbuster, bomb, bombshell, cheat sheet (АД+МТ (М. Берди)), killer, pine, pineapple, knock out (о женщине, АД+МТ-М.Берди), sensation (АД+МТ-М.Берди), jughead2) Colloquial: daisy cutter (a powerful bomb with a huge blast effect)4) Engineering: volatilizer (в производстве никеля карбонильным способом)5) mil.sl. egg6) Jargon: Italian football, firecracker, smart cookie, apple, cookey, cookie, googly, pill7) Information technology: bomb (неверная команда, вызывающая порчу программы)8) Drilling: cell (для лабораторных исследований)9) Makarov: bomb (испытательный сосуд)10) Security: explosive bomb -
6 дорогой
1) General subject: big ticket, costly, darling, dear, dear thing, deary, expensive, high, high priced, hight-priced, love, luxurious, my own one (в обращении), precious, sweet, sweetheart (в обращении), sweetie (особ. о женщине), sweeting (в обращении), valuable, high-interest (loan, etc.), up-market, extravagant, hun2) Colloquial: cookie, honey (часто Honey), pricey3) American: big-ticket, costive4) French: cheri5) Obsolete: lief6) Bookish: dispendious8) Economy: high-priced, high-priced (о товаре, услуге)9) Australian slang: buggalugs, buggerlugs, duck10) Diplomatic term: sacred11) Irish: machree12) Gentle: sweet heart13) Jargon: pricey (о цене), smart cookie, briney (You look lovely tonight, me old briney.), spendy, cookey14) Advertising: high-end15) American English: sugar-baby (a term of endearment), sugar-babe, sugar-pie -
7 женский половой орган
1) Medicine: muliebria3) Jargon: chimmychanga, ass, jackassУниверсальный русско-английский словарь > женский половой орган
-
8 изготовитель наркотика
Jargon: smart cookie, cookey, cookieУниверсальный русско-английский словарь > изготовитель наркотика
-
9 любимый
1) General subject: beloved, darling, dear, fair haired, fancied, favourite, jo, lief, my own one, my very own, near and dear, own, pet, precious, sweet, sweet one (в обращении), sweetie, treasure, true-love, truelove, turtledove, well beloved, well-beloved (горячо), all-liked (популярный), well-loved, Baby Cake, boyfriend, hun3) American: fair-haired, favorite4) Obsolete: affected5) Rare: minion6) Australian slang: duck7) Scottish language: joe8) Jargon: cookey, cookie, honey, smart cookie, snuggle-pup, briney, fave-rave, sweet pea9) American English: fave (abbreviation of 'favourite', used especially in show business)10) Black slang: boo (по отношению к говорящему; Even when I’m with my boo, all I think about is you)11) Makarov: sweetheart (в обращении) -
10 миловидная девушка
Jargon: smart cookie, (женщина) slick-chick, cookey, cookieУниверсальный русско-английский словарь > миловидная девушка
-
11 наркоман
1) General subject: addict (he is a TV addict (he is a TV buff, жарг.) - его не оторвёшь от телевизора), dope fiend, doper, drug taker, fiend drug, freak out, freak-out, gold duster, goof ball, goof-ball, mindbender (особ. употребляющий галлюциногены), narcotist, needle freak (делающий инъекции), psychedelic, psychodelic, stoner, toss up, tossup, drug addict, pothead (cannabis ('pot') addict), mariholic (пристрастившийся к марихуане), drug seeker (человек, приходящий на прием к врачу по ложному поводу и стремящийся получить рецепт на наркотик http://www.urbandictionary.com/define.php?term=drug+seeker)2) Medicine: drug-user, freak (предпочитающий галлюциногенные наркотики, напр. ЛСД), hashhead, narcomaniac3) Colloquial: dope-fiend, spook4) American: druggy5) Law: addict to drugs, addicted to drug, addicted to drugs, current drug user, current narcotics user, dope addict, dope head, drug-dependent person, habitual abuser, narcotic, narcotic addict, narcotics user, user6) Australian slang: shitface7) Jargon: A.D., burnout, drugster, from Mount Shasta, from high, from snow, gold-duster, hop fiend, hop-head, hophead, junk hog, junkhound, junkie, junky, smart cookie, weedhead, pill head (нарко-сленг), tweaker, drughead, hole, horner, cranker, zombie, zone, (употребляющий кокаин) Arctic explorer, (употребляющий барбитураты) barb freak, glooch, (кокаинист) blower, junkhead, D.A. drug addict, booze-fighter, coke head, cookey, cookie, dope, goof, goof ball goof-ball, habit, head, hop, hype, on the street, sniffer, snowbird snow bird (особенно употребляющий кокаин), tripper, up against it (особенно "сидящий" на героине), viper (обычно "сидящий" на марихуане)8) Sociology: drug-dependent9) Makarov: drug fiend11) Drugs: Ad, Add, V.S., acid dropper, acid freak, acid head, artillery man, bangster, boot man, booter, chronic user, heek, hit man, hite, needle man, pleasure shooter, skin-popper, vein-shooter -
12 повар
2) American: gut burglar3) Military: belly-buzz robber, calory mechanic, slum-burner4) Jocular: calorie mechanic, ration destroyer5) Australian slang: doctor6) Gastronomy: chef, Chef de Partie (Собственно, повар. Отвечает за какие-то выделенное направление кулинарного производства ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Повар))7) Jargon: belly-robber (в армии, в молодежном лагере), biscuit-roller, dough-roller (на лесоповале), grease-pot, grub-choker, grub-slinger, gruib-choker, hash-burner, hash-driver, meat burner, pot-slinger, smart cookie, stew-builder, stomach-robber (во временном лагере и т.п.), cookey, cookie, coosie, grease-ball, hasher, jeppo -
13 помощник повара
1) General subject: (помощница) kitchen hand2) Jargon: smart cookie, cookey, cookie3) Logistics: cook's helper -
14 привлекательная девушка
1) Australian slang: number2) Jargon: cookey, cookie, flychick, fox, foxy, slick chick, smart cookie, clipper, mink, nifty3) Taboo: bit of brush, little mama, sixteen valveУниверсальный русско-английский словарь > привлекательная девушка
-
15 самоуверенный мужчина
Jargon: smart cookie, cookey, cookieУниверсальный русско-английский словарь > самоуверенный мужчина
-
16 энергичный человек
1) General subject: a man of action, daemon, demon, go ahead, hummer, hustler, live wire, macho, man of action, trojan2) Colloquial: devil3) American: rustler4) Jargon: cookey, cookie, ring-tail snorter, ring-tailed snorter, smart cookie5) Makarov: an active man, vivid personality6) Taboo: fair hellУниверсальный русско-английский словарь > энергичный человек
-
17 хитрован
Slang: one smart cookie -
18 шаромыга
1) General subject: con man, fraud, freeloader, goon, idler, loafer, shady type, sponger2) Colloquial: parasite (тот, кто любит поживиться на чужой счет), artful dodger, shrewd operator, slick operator, sly dog, smart cookie, trickster, wheeler-dealer3) Jargon: yentzer -
19 Г-199
ГОЛОВА ВАРИТ (у кого) coll КОТЕЛОК ВАРИТ substand МОЗГИ ВАРЯТ substand VP subj. usu. this WO1. s.o. is bright, intelligent: у X-a голова (котелок) варит = X has a good head on his shouldersX's head is screwed on straight X has a lot (X is really) on the ball X is one smart cookie X has (the) smarts X has brains.2. ( neg only) s.o. cannot think clearly (because of fatigue, illness etc): у X-a голова не варит - X can't think straightX's brain refuses to function X's brain is on the blink X's brain is mush (fried). -
20 голова варит
• ГОЛОВА ВАРИТ (у кого) coll; КОТЕЛОК ВАРИТ substand; МОЗГИ ВАРЯТ substand[VPsubj; usu. this WO]=====1. s.o. is bright, intelligent: у X-a голова < котелок> варит ≈ X has a good head on his shoulders; X's head is screwed on straight; X has a lot < X is really> on the ball; X is one smart cookie; X has (the) smarts; X has brains.2. [neg only]⇒ s.o. cannot think clearly (because of fatigue, illness etc):- X's brain is mush (fried).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова варит
- 1
- 2
См. также в других словарях:
smart cookie — n. a clever person. □ She’s really a smart cookie if you give her a chance. □ Fred is a smart cookie and really ought to go far … Dictionary of American slang and colloquial expressions
smart cookie — tough/smart/cookie informal phrase someone who has a strong character or is intelligent, and deals well with problems and disappointments Thesaurus: someone who is intelligent or well informedhyponym words used to describe intelligent or wise… … Useful english dictionary
Smart cookie — particularly intelligent person … Dictionary of Australian slang
smart cookie — Australian Slang particularly intelligent person … English dialects glossary
(a) smart cookie — American someone who is clever and good at dealing with difficult situations. If anyone can make this company succeed, it s Kathy she s one smart cookie … New idioms dictionary
Smart For Life — Infobox Company | company name = Smart For Life | company type = Private foundation = 2002 founder = Sasson Moulavi, M.D location= area served = United States Canada industry = Diet Nutrition Health careSmart For Life programs are weight… … Wikipedia
cookie — I. /ˈkʊki/ (say kookee) –noun (plural cookies) 1. Chiefly US a biscuit. 2. Colloquial a person: a smart cookie; a tough cookie. 3. Internet a. Also, browser cookie. a small data file containing details of a user s identification, sent by a web… …
cookie — Occasionally used by American speakers to an attractive young woman, though the term is more often used in third person reference. This slang meaning of ‘cookie’ derives from the word (British English ‘biscuit’). ‘Cookie’ is also used of men,… … A dictionary of epithets and terms of address
cookie — /kook ee/, n. 1. a small cake made from stiff, sweet dough rolled and sliced or dropped by spoonfuls on a large, flat pan (cookie sheet) and baked. 2. Informal. dear; sweetheart (a term of address, usually connoting affection). 3. Slang. a. a… … Universalium
cookie — cook|ie [ˈkuki] n [Date: 1700 1800; : Dutch; Origin: koekje, from koek cake ] 1.) especially AmE a small flat sweet cake British Equivalent: biscuit ▪ a glass of milk and a cookie ▪ a chocolate chip cookie 2.) tough/smar … Dictionary of contemporary English
cookie — UK [ˈkʊkɪ] / US noun [countable] Word forms cookie : singular cookie plural cookies 1) mainly American a small sweet biscuit 2) computing a small file that a website automatically sends to your computer when you connect to the website, containing … English dictionary