Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

siet

  • 1 siet

    [\sietett, siessen, \sietne] 1. спешить/поспешить, торопиться/поторопиться, biz. поторапливаться; (fut, rohan) бежать, бросаться/ броситься, кидаться/кинуться, нестись, устремляться/устремиться, biz. гнать, мчаться, частить; (sürög-forog) суетиться;

    \sietni kezd — заспешить, заторопиться;

    hová \siet? — куда вы торопитесь? az erdő felé \siet он устремляется к лесу; a gyermekek az iskolába \sietnek — дети торопятся в школу; munkába \siet — торопиться на работу; бежать на службу; színházba \siet — торопиться в театр; \siet a vonathoz — спешить на поезд; торопиться к поезду; \siet a munkával v. \siet befejezni a munkáját — спешить v. гнать с работой; торопиться кончить работу; \siet elmondani — спешить рассказать; \sietett hozzáfűzni, hogy — … он поспешил добавить, что …; \sietett kijelenteni, hogy — … он поспешил заявить, что …; он заторопился сказать, что…; \siet igent mondani — поторопиться сказать «да»;

    siess! живей!;

    ne siessen ! — не торопитесь!;

    ne siessetek (távozni)! не спешите (уходить)!;

    nem \siet (késlekedik) — он медлит с приходом;

    2.

    szól. segítségére \siet vkinek — спешить v. бросаться на помошь кому-л.;

    3.

    az óra \siet — часы идут/ ушли вперёд;

    öt percet \siet az órám — мой часы спешат на пять минут

    Magyar-orosz szótár > siet

  • 2 óra

    урок в школе
    час
    часы показывают время
    * * *
    формы: órája, órák, órát
    1) часы́ мн

    az óra siet — часы́ спеша́т, часы́ ушли́ вперёд

    2) час м, ча́сик м

    hány óra (van)? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени?

    déli 12 óra — двенадца́ть часо́в дня

    3) уро́к м, ле́кция ж

    folyik az óra — идёт уро́к

    órakat adni — дава́ть уро́ки

    * * *
    [\óra`t, \óra`ja, rí,k] 1. (időmérő szerkezet) часы h., tsz.; (kisebb) biz. часики h., tsz.;

    dupla fedelü \óra — часы с двойной крышкой;

    egy hétig járó \óra — часы с недельным заводом; kakukkos \óra — часы а кукушкой; női \óra — дамские часы pontos \óra хронометр; a tulajdonos nevével ellátott \óra — именные часы; utcai \óra — уличные часы; világító számlapú \óra — светящиеся часы; zenélő \óra — часы с курантами; az \óra felhúzása — завод часов; az \óra áll — часы стоит; az \óra jól jár — часы идут правильно; az \óra nem jár — часы не идут; az \óra késik — часа отстают; az \óra megállt — чась! остановились; az \óra siet — часа спешат; az \óra üt — часы бьют; az \óra`mon két óra van — на моих часах два; beigazítja az \órat — поста вить v. проверить часы; felhúzza az \óra`t — заводить/завести часы;

    2. (időegység, időtartam) час;

    egy röpke \óra biz. — часок, часик;

    két \óra v. \óra`t — два часа; másfél \óra v. \óra`t — полтора часа; háromnegyed \óra — три четверти часа; (kerek) huszonnégy \óra круглые сутки; egy \óra alatt — в/за один час; в течение часа; egy álló \óra alatt — битый час; ezt megcsinálom egy \óra alatt — я это сделаю в один час; körülbelül egy \óra hosszat — с час; \óra`k hosszat v. \óra`kon át/keresztül — целыми часами; по целым часам; \órak hosszat áll — стоить часами; egy \óra múlva — через час; egy \óra múlva megérkezik — через час он приедет; egy \óra`ig tartó — часовой; három \óran belül — в три часа; ez három \óra`jába telt v. három \óra`t rabolt el tőle — это отняло у него три часа; (ez) egy \óra`t vesz igénybe это потребует часа времени; egy \óra`t késik — опоздать на час;

    3. (időpont) час;

    hány \óra (van)? — который теперь час? сколько времени? déli egy \óra час дня;

    éjfél után egy \óra — час ночи; három perc múlva egy \óra — без три минуты час; öt perc múlva egy \óra — без пяти час; egy \óra elmúlt — второй час; körülbelül három \óra van — сейчас около трёх часов; (este) nyolc \óra tájban часов в восемь вечера; minden \óra`ban — с часу на час; minden \óraban egy teáskanállal — через час по чайной ложке; öt \óraig — до пяти часов; hány \órakor? — в котором часу? déli egy \órakor в час дня; pont egy \órakor — ровно в час; három \órakor (délután) — в три часа; hajnali három \órakor — в три часа утра; este hat. \órakor — в шесть часов вечера; hat. \óra után — в седьмом часу; az egy \órakor induló (pl. vonat) — часовой; öt \óra`ra végez — он кончит к пяти (часам); \óraról \órara — час от часу; с часу на час;

    4. isk. урок; (egyetemen) лекция;

    bemutató \óra — показательный/открытый урок;

    ellenőrző \óra — урок проверки; ismétlési/ismétlő \óra — урок повторения; kísérleti \óra — экспериментальный урок; osztályfőnöki \óra — воспитательный час; osztályozó/számonkérő \óra — учётный урок; szemléltető \óra — предметный/ наглядный урок; társalgási \óra — разговорный урок; az \óra felépítése — структура урока; az \óra`n — на уроке; \óra`n vagyok — я на уроке; \órara megyek — я иду на урок; egyetemi \órakra jár — посещать лекции; \óra`kat ad — давать уроки; \órat tart v. megtartja az \óra`t — провести урок; vkitől vmilyen \óra`t vesz — брать/взять уроки чего-л. у кого-л.; orosz \óra`kat vesz vkitől — брать уроки русского языка у кого-л.;

    5. (rövidebb időszak) время;

    alkonyi/esti \óra — вечернее время;

    hivatalos \óra`k — служебные чась! (работы); служебное время; reggeli \óra — утреннее время; szabad \órak — свободные часы; üres/szabad \óra`iban — в свободные часы; a pihenés \óra`iban — в чась! отдыха;

    6.

    átv. vminek az \óra`ja — час чего-л.;

    üt majd a bosszú/ leszámolás \óra`ja — настанет час расплаты; elérkezett/ütött a cselekvés \óra`ja — пришёл час действий; az utolsó \óra — последний/смертный час; ütött az utolsó \óra`d! — твой последний час пробил !; meg vannak számlálva az \óra`i — его часы сочтены; jó \óraban — в добрый час; szól. jó \óraban

    legyen mondva в добрый час будь сказано;

    rossz \óraban — не в добрый час;

    nehéz \óraban — в трудную минуту;

    7. (fogyasztásmérő, számláló készülék) часы, счётчик;

    ellenőrző \óra — контрольные часы;

    munkaidőellenőrző \óra — табельные часы; teljesítménymérő \óra — работомер; vízmérő \óra — водомер; водомерный счётчик; a (taxi)sofőr lecsapta az \órat — шофёр включил счётчик

    Magyar-orosz szótár > óra

  • 3 hova

    * * *
    куда́

    nincs hova — не́куда

    * * *
    hová куда;

    \hova megy? — вы куда? \hova mégy? куда (ты) идёшь? \hova siet? да куда же вы? \hova való vagy? откуда ты (родом)? \hova gondol! что вы! \hova gondolsz ? где тебе ? \hova lettél/ tűntél? куда ты запропал/девался? nem tudom, \hova lett a könyv. не знаю, куда девалась книга;

    nem tudja, \hova legyen örömében — не чувствовать себя от радости; nincs \hova — некуда, негде; nincs \hova leülnie — ему негде сесть; nincs \hova mennie — ей некуда деваться; nincs \hova tennem — мне некуда положить; tegnap nem tudtam \hova lenni az unalomtól — я не знал вчера, куда деться от скуки

    Magyar-orosz szótár > hova

  • 4 segítség

    * * *
    формы: segítsége, segítségek, segítséget
    по́мощь ж; подде́ржка ж

    segítség! — карау́л!, помоги́те!; на по́мощь!

    v-nek a segítségével — с по́мощью кого

    * * *
    [\segítséget, \segítsége] 1. помощь; (támogatás) поддержка, biz. подспорье; (együttműködés, közreműködés) содействие; (megmentés, kisegítés) выручка;

    \segítség ! — на помощь! выручайте! караул!;

    anyagi \segítség — материальная поддержка; erkölcsi \segítség — моральная поддержка; felbecsülhetetlen \segítség — неоценимая помощь; idegen \segítség nélkül — без посторонней помощи; jókor/idejében jött \segítség — своевременная помощь; kölcsönös \segítség — взаимная помощь; взаимопомощь; pénzbeli \segítség — денежная помощь; sokrétű \segítség — многогранная помощь; \segítségben részesít vkit — протянуть кому-л. руку помощи; \segítségért kiált — кричать караул; кричать о помощи; \segítségére jön vkinek — прийти на помощь кому-л.; \segítségére siet — прийти на выручку; biz. идти на подмогу; vkinek \segítségéré küld — присылать/прислать на помощь кому-л.: \segítségéré van vkinek vmiben — способствовать/поспособствовать кому-л. в чём-л.; \segítséget kér vkitől — запрашивать/запросить помощи у кого-л.; \segítségét kérte — он просил его о помощи; megtagadja a \segítséget vkitől — отказывать/отказать кому-л. в помощи; \segítséget nyújt — подавать/подать v. оказывать/оказать помощь; способствовать/поспособствовать кому-л. в чём-л.; оказывать/оказать содействие кому-л., в чём-л.; \segítségül hiv. — звать/ позвать v. призвать на помощь; nagy \segítségül szolgál — служить большим подспорьем; vkinek, vminek a \segítségével — при помощи v. с помощью кого-л., чего-л., благодари кому-л., чему-л.; a kollektíva \segítségével — силами коллектива; mikroszkóp \segítségével — посредством микроскопа;

    2. átv. (segítőtárs) помощник, (női) помощница

    Magyar-orosz szótár > segítség

  • 5 szerencsétlenség

    катастрофа несчастный случай
    * * *
    формы: szerencsétlensége, szerencsétlenségek, szerencsétlenséget
    1) несча́стье с, беда́ ж

    szerencsétlenségére — к несча́стью; на беду́

    2) несча́стный слу́чай м, катастро́фа ж

    szerencsétlenség érte — с ним случи́лось несча́стье

    * * *
    [\szerencsétlenséget, \szerencsétlensége, \szerencsétlenségek] 1. несчастье, невзгода; (baj) беда, бедствие; (bánat) горе;

    \szerencsétlenség éri — терпеть бедствие;

    \szerencsétlenség érte — его постигло несчастье; с ним стряслось несчастье; nagy \szerencsétlenség történt — случилось большое горе; \szerencsétlenségre — на (ту) беду; к несчастью; на несчастье; \szerencsétlenségemre — к моему горю; на моё горе; \szerencsétlenségére (úgy adódott) — по несчастной случайности; szól. olyan mint egy rakás \szerencsétlenség — он выглядит как тысяча несчастий; \szerencsétlenséget hozó — несчастный;

    2. (baleset) несчастный случай; катастрофа, крушение;

    borzasztó \szerencsétlenség — ужасное несчастье;

    vasúti \szerencsétlenség — железнодорожная катастрофа; крушение поезда; \szerencsétlenség éri — потерпеть крушение; \szerencsétlenség érte őt — с ним случилось несчастье; \szerencsétlenség történt — произошло несчастье; a \szerencsétlenség színhelyére siet — спешить к месту несчастного случая v. катастрофы; felér egy \szerencsétlenséggel — это равносильно катастрофе; számomra ez felér egy \szerencsétlenséggel — для меня это равняется катастрофе

    Magyar-orosz szótár > szerencsétlenség

  • 6 színhely

    * * *
    формы: színhelye, színhelyek, színhelyet
    ме́сто с (какого-л. события)
    * * *
    1. место действия; театр;

    a bűncselekmény \színhely — е место преступления;

    az elbeszélés \színhely — е место действия рассказа; a tett \színhelye — место происшествия; a tett \színhelyén talál — заста вать/застать на месте преступления; a szerencsétlenség \színhelyére siet — спешить к месту несчастного случая;

    2. szính. сцена

    Magyar-orosz szótár > színhely

  • 7 igyekszik

    igyekezik [igyekezett, igyekezzék, igyekeznék] 1. vmit tenni стараться/постараться, стремиться к чему-л., порываться, трудиться/потрудиться, biz. норовить;

    \igyekszik elérni vmit — стараться добиваться/добиться чего-л.;

    \igyekszik megfogni vmit — стараться поймать; ловить; \igyekszik elkapni a labdát — ловить мяч; \igyekszik segíteni vkin — стараться помочь кому-л.; хлопотать за кого-л.; \igyekszik időt nyerni — стараться выиграть время; az inga \igyekszik megtartani előző helyzetét — маятник стремится сохранить прежнее положение;

    igyekezett megszabadulni tőle он стремился избавиться от него;

    \igyekszik kedvére tenni az új vezetőségnek — выслуживаться перед новым начальством;

    \igyekszik vmilyen képességet elsajátítani — стараться овладать чём-л.; добиваться умения чего-л.; \igyekszik vmit megtudni — стараться узнать что-л.; tetszeni \igyekszik — стараться (по)нравиться кому-л.; \igyekszik utolérni társait — стараться догнать товарищей; átv. тянуться за товарищами;

    2. tn. (iparkodik, szorgalmas) стараться/постараться;
    igyekezz! постарайся!;

    hiába \igyekszik — стараться впустую;

    3. (vhová megy, siet, repül stó} стремиться, устремляться/ устремиться, торопиться/поторопиться, biz. поторапливаться, тянуться, рваться к чему-л.; biz. (rákapcsol) наддавать/наддать;

    az erdő felé \igyekszik — он устремляется к лесу;

    hazafelé \igyekszik — стремиться к дому;

    igyekezz, mert lemaradsz ! наддай, а то не поспеешь!

    Magyar-orosz szótár > igyekszik

  • 8 iparkodik

    [\iparkodikott, \iparkodikjék, \iparkodiknék] 1. (törekszik) стараться; хлопотать о чём-л. v. чтобы + inf.;
    2. (siet) спешить, торопиться

    Magyar-orosz szótár > iparkodik

  • 9 kapkod

    [\kapkodott, \kapkodjon, \kapkodna]
    I
    tn. 1. ymi felé/ után (nyulkál) (несколько раз) хвататься за что-л.;
    2. átv. слишком торопиться; действовать опрометчиво; суетиться, тыкаться/ ткнуться; (egy ideig) посуетиться;

    ne \kapkodj! — не торопись!;

    fűhőz-fához \kapkod (bizonytalanságában) — кидаться/кинуться из сторонь! в сторону; mindenüvé \kapkod, csak a dolgát nem végzi — всюду тычется, а дела не делает; összevissza \kapkod — пороть горячку; \kapkodni kezd — заторопиться; nincs miért \kapkodni szót — нечего пороть горячку; \kapkodva beszél — говорить захлебываясь; \kapkodva tesz vmit — делать что-л. впопыхах;

    II
    ts. 1. vmit хватать; (szétkapkod, pl. árut) расхватывать, раскупать;

    úgy \kapkodják a jegyeket v. az árut, mintha ingyen adnák — билеты v. товары берут нарасхват;

    2. (horgot a hal, szemet a madár) склёвывать/склевать;
    3.

    \kapkodja a levegőt v. levegő után \kapkod — тяжело дышать;

    4.

    magára \kapkodja a ruháit — быстро одеваться/одеться; накидать/ накинуть v. набрасывать/набросить на себя платье;

    5.

    (siet) \kapkodja a lábát — торопиться, спешить

    Magyar-orosz szótár > kapkod

  • 10 kilép

    I
    tn. 1. (egy lábbal v. teljesen) вышагивать/вышагнуть, выступать/выступить;

    \kilépett a sorból — он вышагнул из строя;

    2. (kimegy) выступать/выступить, выходить/ выйти;

    \kilép — а épületből выйти из здания;

    \kilép medréből(folyó) — выступать v. выйти из берегов; sakk. lóval \kilép — выступить конём;

    3.

    biz. jól \kilép (siet) — бодро шагать;

    4. átv. (vmely szervezetből) выступать/выступить, выходить/выйти;

    \kilép a háborúból — выходить из войны;

    \kilép a pártból — выходить/выйти из партии; \kilép a szervezetből — выступить v. отпасть от организации; \kilép — а szövetségből выйти из союза;

    5. hiv. (munkahelyről, szolgálatból) выбывать/выбыть из/с чего-л.; уходить/уйти с чего-л.;

    \kilép a szolgálatból — выбывать со службы; покидать/покинуть v. бросать службу;

    II

    ts. \kilép vmely távolságot (kiméri vminek a hosszát) — измерить/измерить шагами

    Magyar-orosz szótár > kilép

  • 11 kissé

    несколько немножко
    * * *
    1. {gyakran ebben a szókapcsolatban:

    egy \kissé} — немного, понемногу, несколько, что-то, малость, едва, слегка, biz. немножечко, немножко;

    \kissé elfáradt — он слегка устал; \kissé elkéstem — я немного опоздал; \kissé fáj a feje — у него немного болит голова; \kissé gyengélkedik — ему немного нездоровится; \kissé meg volt lepődve — он был несколько удивлён; \kissé rosszul érzem magam — мне что-то нездоровится;

    2.

    (\kissé + ts. ige.) — при-, по-, под-;

    \kissé kinyitotta az ablakot — он приоткрыл окно; \kissé siet — поторопиться; \kissé kiszínez vmit — подкрасить что-л.;

    3.

    (\kissé + mn.) - — оват-, -еват-;

    \kissé hideg — холодноватый; \kissé keserű — горьковатый; ez az öltöny \kissé nagy — костюм великоватый;

    nehéz тяжеловатый;

    \kissé nyers — сыроватый;

    \kissé ostoba — туповатый; \kissé sovány — худенький; \kissé széles — широковатый;

    4.

    (\kissé + kf. mn.} — по-;

    \kissé drágább — подороже; \kissé érdekesebb — поинтереснее; \kissé nagyobb — побольше; \kissé távolabb tőlük — поодаль от них

    Magyar-orosz szótár > kissé

  • 12 lohol

    [\loholt, \loholjon, \loholna] 1. (siet) спешить, торопиться, мчаться;

    nyelvét kiöltve \lohol — бежать, высунув язык;

    \lohol vki után — бежать за кем-л.; tréf., gúny. идти v. бежать петушком за кем-л.;

    2.

    biz., átv. \lohol vmi után (pl. állás, munka után) — бегать в поисках чего-л.

    Magyar-orosz szótár > lohol

  • 13 pokolian

    biz. адски, чертовски;

    \pokolian álmos vagyok — мне дьявольски хочется спать;

    \pokolian átfagyott — он чертовски замерз; \pokolian kifárad — адски устать; ez \pokolian nehéz — это адски тяжело; \pokolian nehéz élet — адская жизнь; \pokolian nehéz szolgalat — дьявольская служба; \pokolian siet — он чертвоски спешит; \pokolian unalmas — адски скучный

    Magyar-orosz szótár > pokolian

  • 14 szorít

    [\szorított, \szorítson, \szorítana] 1. (nyom, összeszorít) жать, сжимать/сжать, давить, biz. тискать; (bizonyos ideig) пожать;

    erősen \szorítja fegyverét — крепко сжимать оружие;

    kezet \szorít vkivel — пожимать/пожать руку кому-л.; kezet \szorítottak egymással — они пожали друг другу руки; ökölbe \szorítja a kezét — сжимать руку в кулак;

    2. (pl. cipő, ruhadarab) жать, давить, теснить; быть тесным кому-л.;

    \szorít a cipő — туфли/ботинки жмут;

    a csizma \szorítja a lábamat — сапог давит v. теснит ногу; hónaljban \szorít — а zakó пиджак жмёт под мышками; a ruha vállban \szorít — костюм в плечах теснит; \szorítja egymást (szorosan van) — жать v. давить друг друга; тесниться; szól. tudom, hol \szorít a cipő/csizma — я знаю откуда ветер дует v. где жмут ботинки;

    3. (oda-, neki, hozzá-, rászorít) жать v. прижимать/прижать v. biz., nép. припирать/припереть к чему-л.;

    (átv. is) falhoz \szorít — прижать v. припереть к стене;

    a földhöz \szorít ykit — прижимать кого-л. к земле; halántékához \szorítja tenyerét — прижимать ладони к вискам; magához \szorít — прижимать к себе; mellére/keblére \szorít (ölel) — прижимать к груди; (megölel, karjaiba szorít) сжимать в своих объятиях;

    4. (beleszorít, hogy elférjen) вжимать/вжать, втискивать/втиснуть, убирать/убрать (во что-л.);

    minden szót egy sorba \szorít — убирать все слова в одну строку;

    5.

    (átv. is) vhová \szorít (kényszerít) — жать, прижимать/прижать v. nép. припирать/припереть к чему-л.; (meg-, összébb, kiszorít) стеснить/стеснить, притеснить/притеснить;

    a díványra leült még egy ember és mindenkit összébb \szorított — на диван сел ещё один человек и всех стеснил; az ellenséget a folyóhoz \szorítja — жать противника к реке; a századot a folyóhoz \szorították — роту притеснили к реке; hátrább \szorít — отодвигать/отодвинуть назад; a tömeg a kerítéshez \szorított minket — толпа нас припёрла к забору; б. átv. (kényszerít, vmire rászorít) заставлять/заставить, сажать/посадить, осаживать/осадить, ставить/поставить; háttérbe \szorít — отодвигать/ отодвинуть на задний план v. на второе место; munkára \szorít vkit — заставлять работать кого-л.; sarokba \szorít — прижимать к стене v. поставить в тупик кого-л.; szűk korlátok közé \szorít vmit — поставить что-л. в строгие рамки;

    7. átv. (szívet, lelket) теснить, стеснить/стеснить, давить, гнести, щемить;

    szívemet \szorítja a bánat — тоска давит грудь;

    8. átv. (nép is) (sürget, hajszol) жать; (üldöz) гонять/гнать;

    siet, mert \szorítja a sok munka — он спешит, потому что его подгоняет уйма работы;

    \szorítsd! (menj rá, üldözd, ne hagyd !} гони ! да его ! (labdarúgók biztatására) нажимай! нажми! 9.

    átv., biz. (szerez, pl. helyet, időt, pénzt) — выкраивать/ выкроить;

    ha legalább félórát tudott volna erre \szorítani — если бы он мог для этого выкроить хоть полчаса;

    10.

    átv., biz. \szorít vkiért, vmiért (szurkol) — болеть за кого-л., за что-л.; та vizsgázom, \szorítson értem! я сегодня сдаю, болейте за меня!

    Magyar-orosz szótár > szorít

  • 15 tüsténkedik

    [\tüsténkedikett, \tüsténkedikjék, \tüsténkediknék] táj. ld. sürög-forog, siet

    Magyar-orosz szótár > tüsténkedik

См. также в других словарях:

  • vun de günt siet — Stapelholm • von der anderen, gegenüberliegenden Seite …   Plattdeutsch-Hochdeutsch

  • Sietwende — Siet|wen|de, die; , n, Siet|wen|dung, die; , en (nordd.): Binnendeich, der dazu dient, aus höher gelegenen angrenzenden Gebieten kommendes Wasser von einem Sietland fern zu halten …   Universal-Lexikon

  • Sietwendung — Siet|wen|de, die; , n, Siet|wen|dung, die; , en (nordd.): Binnendeich, der dazu dient, aus höher gelegenen angrenzenden Gebieten kommendes Wasser von einem Sietland fern zu halten …   Universal-Lexikon

  • Sietland — Siet|land Plural ...länder (norddeutsch für tief liegendes Marschland) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Sietwendung — Siet|wen|dung (norddeutsch für Binnendeich) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • assiette — (a siè t ) s. f. 1°   Manière de se poser, d être posé. Ce malade ne peut se tenir longtemps dans la même assiette. Déranger quelqu un de son assiette. L assiette d une poutre. •   Les jambes trop courtes, point d assiette de pied, BUFFON l Unau …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Sei uns willkommen, Herre Christ — Hans Memling, Der Allherrscher Sei uns willkommen, Herre Christ ist das älteste überlieferte deutschsprachige Weihnachtslied.[1] Es handelt sich um eine ursprünglich mi …   Deutsch Wikipedia

  • seoir — 1. (soir), v. n. déf. qui n est guère usité qu à l infinitif, au présent de l indicatif, je sieds, tu sieds, il sied, nous seyons, vous seyez, ils seient ; à l impératif, sieds toi, seyons nous, seyez vous ; au part. présent séant, et au part.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Sehen — 1. All, was du siehst, urtheile nicht; all, was du hörest, glaube nicht; all, was du weisst, sage nicht; all, was du kannst, thue nicht. – Hertz, 45. 2. Alles, was ich sihe, das will ich; drumb wird mir wenig, das ist billich. Lat.: Qui lucra… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • List of numbers in various languages — The following tables list the names and symbols for the numbers 0 through 10 in various languages and scripts of the world. Where possible, each language s native writing system is used, along with transliterations in Latin script and other… …   Wikipedia

  • Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»