-
21 sien
pron m; pron f - siennechacun son goût, la merde a bien le sien — см. chacun son goût
-
22 tuer
-
23 reconnaître
непр. vt1) узнавать, признавать, распознаватьreconnaître à... — узнавать по...tuez-les tous! Dieu reconnaîtra les siens — убивайте их всех, Бог узнает своих (слова папского легата во время альбигойской войны XII в.)je le reconnais bien — узнаю его; он ничуть не изменился2) признавать, считатьreconnaître un enfant — признать себя отцом, матерью ребёнка3) признавать, сознаватьreconnaître sa faiblesse — расписаться в своей несостоятельностиreconnaître ses torts — признать свою вину, свою неправотуje reconnais m'être trompé — я признаюсь, что ошибся4) осматривать, обозревать; обследовать; выведывать, разузнаватьreconnaître des terres inconnues — исследовать неизвестные землиreconnaître les lieux — производить осмотр места5) воен. разведывать, производить разведку, рекогносцировку6) быть благодарным за..., благодаритьreconnaître un service — отблагодарить за услуги; оценить услугу• -
24 soi
1. pron autonome 3 pers singrester soi — оставаться самим собойs'exposer soi et les siens au danger — подвергать себя и своих близких опасностиn'aimer que soi — любить только себя самогоrevenir à soi — прийти в себя; очнутьсяrentrer chez soi — возвратиться домойêtre chez soi — быть домаrentrer en soi(-même) — углубиться в себя; задуматься над самим собойune chose en soi — вещь в себеrépondre de soi — ручаться за себя; быть независимымil faut le prendre sur soi — надо взять это на себяsoi-même — сам; себя; себе2. m филос.я; эгоen-soi — вещь, лишённая сознания; объективное••un autre soi-même — близкий друг; второе "я"un chez soi — свой дом, свой угол -
25 воевать
прям., перен.воевать с домашними — être en guerre avec sa famille ( или avec les siens) -
26 его
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от он, оно2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à lui (в знач. сказуемого)по его желанию — selon son désir, à son gré -
27 ее
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от она2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à elle (в знач. сказуемого)по ее желанию — à sa guise, à son gré -
28 проездом
разг.en passant; de passage; (en passant) par, via (через какой-либо город) -
29 шипеть
1) siffler vi ( о змее); grésiller vi ( о масле на сковороде); pétiller vi ( о вине); racler vi ( о граммофоне)змея шипит — le serpent siffle2) перен. ( злобствовать) разг. bougonner vi -
30 avoir du recul
(avoir [или prendre] du recul)Il était seul... Même à la maison, il regardait vivre les siens avec un détachement qui les lui montrait sous un jour nouveau, comme s'il avait pris soudain le recul. (G. Simenon, La Boule noire.) — Он был одинок... Даже у себя дома, глядя на свою семью, он чувствовал себя далеким и видел их всех в каком-то новом свете, как будто смотрел на них со стороны.
-
31 brebis galeuse
Mélynes est de famille catholique... Il est venu à la religion réformée voici quelques années à peine... Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélynes est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain.) — Мелин происходит из католической семьи... Он перешел в протестантство несколько лет назад... Это вызвало ужасный скандал. Мелин - предмет ненависти и отвращения среди своих бывших единоверцев.
- En général, ce sont les courtiers qui colportent les faux. - Alors je fais une proposition, dit Brice. Il faut prendre le taureau par les cornes. Faisons une liste de courtiers sûrs: nous les connaissons tous. Toute toile qui viendra des brebis galeuses sera soumise à une double ou triple expertise. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - Обычно, - сказал он, - поддельные картины распространяются маклерами. - В таком случае у меня есть предложение, - сказал Брис. - Мы должны взять быка за рога. Давайте составим список надежных маклеров: мы знаем их всех. Если же картину принесет какой-нибудь пшют, мы будем подвергать ее двойной или тройной экспертизе.
- brebis galeuse gâte le troupeauAvant que j'eusse pu dire un mot, je recevais une semonce effroyable: j'étais une brebis galeuse, j'empoisonnais le troupeau; j'introduisais de mauvais livres au collège et je pervertissais mes camarades. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Не успел я и рта раскрыть, как на меня обрушился шквал ужасных обвинений: я был паршивой овцой, заразившей все стадо, я приносил в коллеж скверные книги и развращал своих товарищей.
-
32 couver sous la cendre
таиться, незаметно тлеть, тлеть под пеплом, потихоньку разгораться, зретьCette Constance tyrannisée par les siens à l'égal d'une Cendrillon, chez qui un assez joli tempérament de garce eût couvé sous la cendre... (A. Blondin, Quatre saisons.) — У этой Констанс, над которой словно над Золушкой измывались домочадцы, таился довольно-таки бурный темперамент гулящей девки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couver sous la cendre
-
33 dieu
-
34 en dépit de
loc. prép.- en dépit de la fortuneCet ennemi des siens, ce cœur dévoré par la haine et par l'avarice, je veux qu'en dépit de sa bassesse vous le prenez en pitié. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) — Я хочу, чтобы несмотря на всю его низость, вы пожалели бы этого врага своих ближних, это сердце, пожираемое ненавистью и алчностью.
- en dépit qu'il en ait -
35 en marge
(en marge (de...))1) на полях2) (обыкн. употр. с гл. être, rester, tenir, etc.) вне чего-либо, в стороне, за бортомSuzy voudrait bien retrouver Jean, son Jean, lui parler pour de franc, reprendre tout à zéro, ou bien pouvoir interroger Bertrand et savoir ce qu'ils se sont dit, en partage, tous deux en marge. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Сюзи хотела бы снова увидеть Жана, ее Жана, поговорить с ним в открытую, начать все с самого начала или же расспросить Бертрана, чтобы узнать, что они говорили друг другу, эти двое живущих как бы в стороне от других.
Enfin je vis le fameux docteur dont la presse a beaucoup parlé sans doute parce qu'il travaille en marge de la médecine officielle. (Guy des Cars, La corruptrice.) — Наконец, я увидела знаменитого доктора, о котором много писала пресса без сомнения потому, что он врачует, не будучи допущенным в официальную медицину.
J'croyais que tu étais du côté des délinquants, des voleurs, de tous ceux que la société met en marge. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Я думал, что ты на стороне правонарушителей, воров, всех тех, кого общество отбрасывает прочь...
Maintenant, c'était différent. Depuis l'armistice, il n'était plus possible de "rester en marge", c'est été quand même prendre parti et prendre parti contre les siens; maintenant donc, il combattait. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Теперь - другое дело. После перемирия уже нельзя было заявить: "моя хата с краю", нужно было во что бы то ни стало принять решение, а это значило решить бороться против своих же соотечественников. И теперь он взялся за оружие.
3) выше нормы- vivre en marge -
36 esprit subversif
смутьян, бунтовщикS'il enorgueillissait de passer parmi les siens pour un esprit subversif, il tremblait en secret devant la hardiesse de ses amis. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — И хотя он гордился тем, что слыл бунтовщиком среди своих друзей, втайне он трепетал перед их смелостью.
-
37 être à la traîne
(être [или rester] à la traîne)прост.1) быть на буксире, тащиться на буксире2) отстать от других, быть в хвостеIl y avait longtemps que Maigret avait compris ce drame burlesque qui empoisonnait l'existence de Ducrau. Il était parti de zéro. Il gagnait de l'argent à la pelle. Il traitait des affaires avec de gros bourgeois dont il entrevoyait l'existence. Or, les siens restaient à la traîne. (G. Simenon, L'Écluse №1.) — Уже давно Мегрэ понял мелодраматизм положения, отравлявшего существование Дюкро. Дюкро начал с нуля. Дюкро загребал деньги лопатой. Дюкро имел дела с крупными буржуа и мог видеть, как они живут. А между тем в его семье ничего не изменилось.
3)4) арго нуждаться в деньгах -
38 faire le malheur de qn
причинять несчастье кому-либо; быть чьим-либо горемIl se roula par terre; et il se frappait la tête contre les meubles, en disant qu'elle avait raison, qu'il était un ivrogne, qu'il faisait le malheur des siens. (R. Rolland, L'Aube.) — Мельхиор катался по полу, бился головой о мебель, повторяя, что она права, да, он пьяница, он несчастье всей семьи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le malheur de qn
-
39 faire ses armes
2) приобрести опыт, набить рукуLe plus souvent, quand le débutant avait fait ses armes, il essayait de se rapprocher des siens ou d'un chef-lieu. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Чаще всего начинающие учителя, приобретя некоторый опыт в работе, старались устроиться поближе к дому или в районном центре.
-
40 gens du même bord
(gens [или hommes] du même bord)Mélynes est de famille catholique... Il est venu à la religion réformée voici quelques années à peine... Le scandale fut très grand parmi les siens. Mélynes est la bête noire, la brebis galeuse des hommes de son ancien bord. (F. Walder, Saint-Germain.) — Мелин происходит из католической семьи... Он перешел в протестантство несколько лет назад... Это вызвало ужасный скандал. Мелин - предмет ненависти и отвращения среди своих бывших единоверцев.
См. также в других словарях:
siens — sien, sienne, plur. siens, siennes [sjɛ̃, sjɛn] adj. poss., pron. poss. de la troisième pers. et n. ÉTYM. Fin XIIe; suon, 842; sœn, 1080; suen, XIe; de l accusatif lat. suum en position tonique; le fém. sienne est analogique et a remplacé l anc.… … Encyclopédie Universelle
siens — Scions; descendants … Ballentine's law dictionary
siens — … Useful english dictionary
Les Siens — Infobox Film name = Les Siens image size = caption = director = Noël Mitrani producer = writer = Noël Mitrani narrator = starring = Philippe Nahon Stéphanie Postic Anie Balestra music = cinematography = Marc Romani editing = Denis Parrot… … Wikipedia
Les Siens — (2001) est un court métrage français de Noël Mitrani, diffusé sur France 3 en 2003. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
On n’est jamais trahi que par les siens. — См. Глупый да малый говорят правду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
tot siens — … Useful english dictionary
sien — sien, sienne [ sjɛ̃, sjɛn ] adj. poss. et pron. poss. • fin XIIe; suon Xe; accus. lat. suum ♦ Possessif de la troisième personne. I ♦ Adj. poss. 1 ♦ (En fonction d épithète) Vx ou littér. À lui, à elle; de lui, d elle. « le patron jura qu un… … Encyclopédie Universelle
sien — sien, sienne (siin, si è n ; au masculin, l n se lie quand sien précède son substantif : un siin n ami ; l n ne se lie pas dans les autres cas : le siin est meilleur ; au XVIe s. d après Palsgrave, p. 3, sienne se prononçait sianne) adj. poss.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sienne — sien, sienne (siin, si è n ; au masculin, l n se lie quand sien précède son substantif : un siin n ami ; l n ne se lie pas dans les autres cas : le siin est meilleur ; au XVIe s. d après Palsgrave, p. 3, sienne se prononçait sianne) adj. poss.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SIENNE — Sienne a le visage du Moyen Âge, et en particulier du XIIIe siècle, qui fut la période la plus glorieuse de son existence. Lorsqu’elle apparaît au loin, dominée par son dôme aux bandes blanches et noires et par l’aérienne torre del Mangia, reste… … Encyclopédie Universelle