Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

sich+im+tanz

  • 41 tanzen

    1. vi
    танцевать; плясать
    ich kann nicht tanzen — я не умею танцевать, я не танцую
    die Buchstaben tanzenполигр. литеры стоят неровно
    der Kahn tanzte auf den Wogenлодка покачивалась ( подпрыгивала) на волнах
    mir tanzt alles vor den Augen — у меня всё кружится перед глазами
    ••
    nach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird — плясать под чужую дудку
    2. vt
    танцевать; отплясывать
    sich (D) die Füße müde tanzen — натанцеваться (до боли в ногах); устать от танцев
    sich halbtot( sich müde) tanzen — танцевать до упаду

    БНРС > tanzen

  • 42 aufführen

    aufführen, I) v. tr.: 1) heran-, herausführen: a) übh.: evehere. – Geschütze aufführen, tormenta in muris disponere. – b) in die Höhe od. in die Länge bauen, s. aufbauen. – 2) öffentlich vorführen: producere (z. B. testem: u. alqm testem). – Dah. a) öffentlich darstellen, z. B. ein Schauspiel, Spiele, einen Tanz, s. d. – jmd. (in einem Schauspiele) als handelnde, redende Pers. au., inducere od. introducere alqm agentem, loquentem. – b) (mündlich oder schriftlich) anführen, w. s.: jmd. als Zeugen, als Gewährsmann au., alqm citare testem, auctorem. – II) v. r. sich aufführen, d. i. sich betragen: se gerere, als jmd., pro alqo. – sich gut, anständig au., honeste se gerere (Ggstz. turpiter se gerere). Aufführung, I) tr.: 1) = Aufbauen, das, w. s. – 2) Vorführung: apparatus (Herrichtung, z. B. maximus ludorum). – inductio personarum (von Personen in einem Stücke). – die Au. des Schauspiels, Stückes selbst, spectaculum ipsum: die erste Au. des Stückes fällt in das zweite Jahr der 90. Olympiade, haec fabula primum acta est Ol. XC. anno secundo. – II) refl. = das Sich-Aufführen: vita (Lebensart). – mores (Sitten, Betragen). – gute Au., morum probitas: schlechte, mali mores; morum perversitas: was ist das für eine Au.? quid istic mos est?

    deutsch-lateinisches > aufführen

  • 43 hinlegen

    'hɪnleːgən
    v
    1)

    etw hinlegen — poner algo, colocar algo

    2)

    sich hinlegen — acostarse, echarse

    hin| legen
    1 dig (Dinge) poner
    2 dig (Kind) acostar
    3 dig(umgangssprachlich: darbieten) ejecutar grandiosamente; sie hat einen tollen Tanz hingelegt ejecutó un baile fantástico
    1 dig (auf Boden) tumbarse [auf en]
    2 dig (ins Bett gehen) acostarse
    3 dig(umgangssprachlich: hinfallen) caerse
    transitives Verb
    1. [aus der Hand legen] dejar
    [hinstellen] colocar
    2. [ins Bett] acostar
    4. (umgangssprachlich) [vorführen] realizar
    ————————
    sich hinlegen reflexives Verb
    1. [sich legen] tumbarse
    2. [ins Bett] acostarse

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > hinlegen

  • 44 aufspielen

    auf|spie·len
    vr
    ( fam)
    1) ( angeben)
    sich \aufspielen to give oneself [or put on] airs, to show off
    sich als etw \aufspielen to set oneself up as sth;
    sich als Boss \aufspielen to play [or act] the boss
    [jdm] [zum Tanz] \aufspielen to play [the/some dance music] [for sb]; ( anfangen) to strike up [the dance music] [for sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > aufspielen

  • 45 tanzen

    tan·zen [ʼtantsn̩]
    vi
    wollen wir \tanzen? shall we dance?;
    \tanzen [o zum T\tanzen] gehen to go dancing; s. a. Pfeife
    auf dem Seil \tanzen to walk the tightrope [or high wire];
    3) haben ( hüpfen) Gläser, Würfel to jump in the air;
    das kleine Boot tanzte auf den Wellen the little boat bobbed up and down on the waves;
    ihm tanzte alles vor den Augen the room was spinning before his eyes
    vt haben;
    einen Tango/ein Solo \tanzen to dance the tango/a solo
    vr
    sich... \tanzen to dance oneself into a certain state;
    sich in Ekstase \tanzen to dance oneself into a state of ecstasy;
    sich müde/heiß \tanzen to dance oneself into a state of exhaustion/a sweat

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > tanzen

  • 46 drangein

    I vt торопить, теребить, дёргать, подгонять
    протиснуть. Hör auf zu drängeln! Ich habe nein gesagt, dabei bleibt es!
    Der Junge drängelte die Mutter, ihm ein Eis zu kaufen.
    Die Kleine drängelte so lange, bis ich sie doch auf den Arm nahm.
    Sie wollte Genaues hören und drängelte uns. Aber keiner von uns nannte das Ding beim Namen.
    Er drängelte mich durch die Menge zur Tür.
    II vi (s)/w
    1. пробираться, толкаясь
    протиснуться. Um wenigstens etwas sehen zu können, drängelten wir im Menschengewühl nach vorn.
    Sie drängelte nach dem ersten Tanz zu ihren Bekannten in die Ecke.
    Wir beiden drängelten uns in der Schlange zum Tor.
    Eine Kinderschar drängelte sich an die Touristengruppe und wollte Abzeichen haben.
    2. толпиться, толкаться. Nach der Theatervorstellung drängelte sich alles vor den Garderoben.
    Die Leute drängelten sich im überfüllten Zug.
    Warum drängeln (sich) die Menschen denn so? Dadurch geht es doch auch nicht schneller!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drangein

  • 47 Wimper

    /. nicht mit der [mit keiner] Wimper zucken и глазом не моргнуть, и бровью не повести. Er empfing die Nachricht, ohne mit der Wimper zu zucken.
    Obwohl er große Schmerzen hatte, zuckte er mit keiner Wimper.
    Als ich ihm einen Fehler nachwies, zuckte er mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken как ни в чём не бывало, и глазом не моргнув, mit den Wimpern klimpern строить глазки. Sie klimpert mit den Wimpern, damit er sie zum Tanz auffordert, sich (Dat.) nicht an den [an die] Wimpern klimpern lassen фам. не позволять помыкать собой, не дать себя в обиду. So unscheinbar wie er auch aussieht, er läßt sich aber von niemandem an den Wimpern klimpern.
    Dem kann keiner an die [an den] Wimpern klimpern, der durchschaut immer gleich alles.
    Sie hat ihren Kopf für sich, läßt sich nicht (von niemanden) an die Wimpern klimpern.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wimper

  • 48 vergeben*

    1) высок прощать (что-л кому-л)

    Sie hat ihm díésen Féhler nicht vergében. — Она не простила ему этой ошибки.

    Vergíb mir! — Прости меня!

    2) предоставлять, передавать, отдавать, присуждать (что-л); распределять (что-л)

    Der Áúftrag wúrde an díéses Amt vergében. — Заказ был передан этому учреждению.

    3) обыкн в форме part II занятый, не свободный

    Die Stélle ist noch zu vergében. — Место ещё свободно. / Должность ещё вакантна.

    Sie hátte den nächsten Tanz schon vergében. — Она уже приглашена на следующий танец.

    Séíne Töchter sind álle vergében. — Все его дочери замужем.

    4)

    sich (D) etw. vergében — ронять что-л, поступаться чем-л

    sich (D) nichts vergében — дорожить чем-л, хранить что-л

    sich (D) séínem Ánsehen vergében — ронять своё достоинство

    sich (D) séíner Éhre nichts vergében — дорожить своей честью

    5) спорт упускать (возможность победы), пропускать (мяч, удар и т. п.)

    éíne gúte Chánce vergében — упустить шанс [удобный случай]

    éínen Élfmeter vergében — не забить одиннадцатиметровый (штрафной удар в футболе)

    6) неправильно сдавать (карту в карточных играх)

    Универсальный немецко-русский словарь > vergeben*

  • 49 tanzen

    tanzen I vi танцева́ть; пляса́ть
    ich kann nicht tanzen я не уме́ю танцева́ть, я не танцу́ю
    hier tanzt sich's gut здесь хорошо́ [прия́тно, удо́бно] танцева́ть
    die Buchstaben tanzen полигр. ли́теры стоя́т неро́вно
    der Kahn tanzte auf den Wogen ло́дка пока́чивалась [подпры́гивала] на волна́х
    die Mücken tanzen вьё́тся комари́ный рой
    Sonnenstrahlen tanzen auf dem Wasser лучи́ со́лнца танцу́ют [перелива́ются] на воде́
    mir tanzt alles vor den Augen у меня́ всё кру́жится пе́ред глаза́ми
    aus der Reihe tanzen отлича́ться от всех; де́йствовать по-сво́ему, не подчиня́ясь о́бщим пра́вилам, оригина́льничать
    nach j-s Pfeife tanzen, tanzen, wie gepfiffen wird пляса́ть под чужу́ю ду́дку
    tanzen II vt танцева́ть; отпля́сывать
    einen Walzer tanzen танцева́ть вальс, вальси́ровать
    einen Tanz zu finde tanzen дотанцева́ть та́нец до конца́
    sich (D) die Füße müde tanzen натанцева́ться (до бо́ли в нога́х); уста́ть от та́нцев
    sich halbtot [sich müde] tanzen танцева́ть до упа́ду

    Allgemeines Lexikon > tanzen

  • 50 jung:

    der junge N. младший N., (взрослый) сын N. Der junge Kunze hat sich jetzt auch schon verheiratet, junger Dachs молокосос, сопливый мальчишка. So ein junger Dachs! Will schon alles besser wissen als wir Alten, junges Gemüse зелёная молодёжь. Was will denn dieses junge Gemüse so spät abends noch hier? Es müßte doch schon längst im Bette liegen?
    Schick mal das junge Gemüse eine Weile raus! Ich habe dir was von einer Scheidungssache zu erzählen, das junge Volk
    junges Blut молодёжь, молодое поколение, молодые силы. Für das junge Volk müssen wir uns zum Wochenende noch mehr Unterhaltungsveranstaltungen einfallen lassen: Musik, Tanz, gute Filme und, und, und.
    Die meisten Kollegen sind in unserem Betrieb überaltert, viele sind pensionsreif, wir müssen unbedingt junges Blut einstellen, noch junge Beine haben быть молодым и здоровым. Laß doch den Peter für dich zur Post laufen und das Telegramm aufgeben! Er hat doch noch junge Beine.
    Laß mal die Oma sitzen, du hast doch jüngere Beine, so jung (an Jahren) kommen wir nicht [nie] wieder zusammen побудьте [посидите] ещё с нами, ещё рано расходиться! Warum wollen Sie denn schon gehen? Trinken wir doch noch ein Bierchen! So jung kommen wir nie wieder zusammen. auf jung gequält sein
    sich auf jung aufmachen [zurecht machen] молодиться
    из кожи лезть вон, чтобы казаться моложе
    корчить из себя молодого [молодую]
    одеваться не по возрасту. Hat sich die Alte aber auf jung gequält! Will wohl noch den Rest ihres Lebens gründlich genießen?!
    Sie macht auf jung und alle Modetorheiten mit, aber das hilft ihr wenig, sie ist 16 [17, 18, 19, 20] Jahre jung (вместо alt) шутл. ей всего 16 [17, 18, 19, 20] лет. Sie ist zwanzig Jahre jung. Ist noch zu haben, er [sie] ist auch nicht mehr der [die] Jüngste он ведь не мальчик [она не девочка], уже в годах, junge Frau! девушка! (обращение)
    junger Mann! молодой человек! (обращение). Junge Frau, die letzten Gurken! Ich gebe sie Ihnen ganz billig ab! Erstklassige Ware!
    Junge Frau, könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich zum Bahnhof komme?
    Junger Mann, können Sie nicht mal mit anfassen? Ich kriege die Kiste hier allein nicht hoch.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > jung:

  • 51 Einladung / Приглашение

    Приглашающие жесты — рука согнута в локте или вытянута в том направлении, куда указывает говорящий, ладонь обращена вверх или в сторону, прижатые друг к другу пальцы указывают на предлагаемый объект (направление). Указать на что-л. можно подбородком, кивком головы.
    Полное официальное приглашение. Употребляется только в письменной форме.

    Wir laden Sie zu dem Konzert unseres Orchesters am Mittwoch, dem 1. April, ein. — Приглашаем Вас в среду, 1 апреля, на концерт нашего оркестра.

    Универсальное вежливое приглашение. Употребляется без ограничений.

    Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mich/uns am Sonntag besuchen könnten. — Я был бы очень рад видеть вас/Вас у себя/у нас в воскресенье.

    Приглашение как на семейное торжество, так и на официальное мероприятие лицу с более высоким или равным социальным статусом. Письменное приглашение на специальном бланке, открытке.

    Wir würden uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu können. — (Мы) будем рады вас видеть.

    Деловое официальном приглашение на торжественный приём, банкет. Письменное приглашение на специальном бланке, открытке.

    ... gibt sich die Ehre, Sie anlässlich... zu einer Festveranstaltung einzuladen. geh. — Имеем честь пригласить вас на праздничные торжества по случаю... высок.

    Личное приглашение, напр. на семейное торжество, человека с равным или более высоким социальным статусом. Письменное приглашение на специальном бланке, открытке.

    Ich gestatte mir, Sie zu... einzuladen. geh. — Приглашаем вас на...

    Официальное или личное приглашение на торжество лицам с равным или более высоким социальным статусом. Письменное приглашение на специальном бланке, открытке.

    Wir erlauben uns, Sie zu... einzuladen. geh. — Разрешите/позвольте пригласить вас на...

    Деловое официальное приглашение. Письменное приглашение на специальном бланке.

    ... lädt/laden herzlich ein zu... Konferenz/Kolloquium. —... приглашает вас принять участие в (какой-л.) конференции/в (каком-л.) коллоквиуме.

    Официальное вежливое предложение.
    Вежливое приглашение с оттенком фамильярности. Употребляется в общении с лицом с равным социальным статусом, в отношениях с которым говорящий заинтересован.

    Wollen Sie mich/uns nicht mal besuchen? — Не заглянете ли как-нибудь ко мне/к нам к гости? разг.

    Приглашение лица с равным или более низким социальным статусом. Носит формальный характер. Возможно при прощании.

    Besuchen Sie mich/uns doch mal! — Загляните ко мне/к нам как-нибудь! разг. / Заходите ко мне/к нам! разг.

    Дружеские приглашения без указания времени; носят обычно формальный характер и говорящего ни к чему не обязывают. Употребляется по отношению к лицам с равным социальным статусом.

    Können Sie gelegentlich mal bei uns vorbeikommen? / Kommen Sie mal (gelegentlich) zu uns! — Может, как-нибудь зайдёте к нам (в гости)? / Заходите к нам (как-нибудь/при случае)!

    Kommen Sie, sooft Sie Lust haben! — Заходите, когда захотите!

    Kommen Sie recht oft! / Kommen Sie öfters zu uns! — Заходите почаще!

    Дружеские приглашения в виде вопроса являются менее вежливыми и часто носят формальный характер.

    Hast du Lust mitzukommen? — Ты не пойдёшь с нами/со мной?

    Предложения совместных действий в форме побуждений.
    Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Kommen Sie mit, ich gehe auch dorthin. — Пойдёмте со мной, нам по пути!

    Неофициальное дружеское обращение к знакомым, преимущественно к девушке или женщине.

    Hätten Sie Lust, einen Spaziergang mit mir zu machen? — Вы не хотите со мной прогуляться?

    Стандартная форма приглашения на танец.
    Стандартное приглашение войти в ответ на просьбу войти или на стук в дверь, звонок.
    Шутливые приглашения войти. Последняя реплика звучит несколько фамильярно.

    Immer hereinspaziert! scherzh. — Заходи, гостем будешь! шутл.

    Шутливое приглашение войти. Этимология: Знатные люди часто бывали должны портному.

    Herein, wenn’s kein Schneider ist! umg. scherzh. — Входи, коль с добром пришёл! разг. шутл.

    Вежливые предложения/приглашения при приёме гостей.

    Darf ich Ihnen in den Mantel helfen? — Позвольте подать вам пальто.

    Gestatten Sie, dass ich Ihren Schirm zum Trocknen aufspanne? — Позвольте/давайте я раскрою ваш зонтик, чтобы он просох.

    Legen Sie bitte ab! — Раздевайтесь/снимайте пальто.

    Nehmen Sie bitte Platz! — Присаживайтесь, (пожалуйста)!

    —Es würde mich sehr freuen, wenn Sie meine Familie kennen lernen könnten. Wollen Sie uns nicht (ein)mal besuchen? —Ja, sehr gern. —Könnten Sie nächsten Sonntag kommen? —Ja. Da habe ich noch nichts vor. — —Я был бы очень рад, если бы вы познакомились с моей семьёй. Может быть, вы к нам как-нибудь зайдёте? —Да, с удовольствием. —Может быть, в следующее воскресенье? —Да. У меня пока нет никаких конкретных планов.

    —Hätten Sie Lust, mit mir am Donnerstag in die Gemäldegalerie zu gehen? —Am Donnerstag? Oh, da kann ich leider nicht. —Passt es Ihnen am Freitag? —Ja. Wann wollen wir uns treffen? —Ich schlage vor, 14 Uhr vor dem Museum. — —Вы не хотите пойти со мной в четверг в картинную галерею? —В четверг? О, я, к сожалению, не могу. —А в пятницу? —Да. Когда мы встретимся? —Давайте в 14.00 перед музеем.

    —Unsere Konferenz findet im Oktober statt. Werden Sie teilnehmen? —Ja, ich habe die Absicht. —Vielleicht können Sie da über Ihre neuen Forschungsergebnisse sprechen? —Warum nicht? Das mache ich gern. — —Наша конференция состоится в октябре. Вы будете участвовать? —Да, я собираюсь. —Может быть, вы прочтёте доклад о результатах ваших исследований? —Почему бы и нет? С удовольствием.

    —Darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee einladen? —Ja, gern. —Gegenüber ist ein kleines Café. Dort können wir uns ungestört unterhalten. — —Позвольте пригласить вас на чашку кофе. —С удовольствием. —Напротив есть маленькое кафе. Там мы можем спокойно побеседовать.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Einladung / Приглашение

  • 52 aufspielen

    1) v. Musiker, Kapelle zum Tanz aufspielen игра́ть сыгра́ть му́зыку для та́нцев. zur Hochzeit aufspielen игра́ть /- на сва́дьбе
    2) sich aufspielen angeben, sich anmaßen задава́ться. sich als jd. aufspielen разы́грывать разыгра́ть <ко́рчить, стро́ить> из себя́ кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufspielen

  • 53 darbieten

    I.
    1) tr aufführen: Tanz, Lied, Musikstück, Szene исполня́ть испо́лнить. spielen: Musikstück, Szene игра́ть сыгра́ть. Gedicht, Lesung чита́ть про-, деклами́ровать про-
    2) tr Lehrstoff преподноси́ть /-нести́
    3) tr (über) reichen: Hand, Gegenstand протя́гивать /-тяну́ть. Geschenk, Blumen преподноси́ть /-нести́. anbieten: Speisen, Getränke предлага́ть /-ложи́ть. den Mund zum Kuß darbieten подставля́ть /-ста́вить гу́бы для поцелу́я | das Dargebotene предло́женное

    II.
    sich darbieten v. Gelegenheit, Schauspiel представля́ться /-ста́виться. bei der ersten sich darbietenden Gelegenheit при пе́рвом (удо́бном) слу́чае, при пе́рвой (предста́вившейся) возмо́жности. sich (jdm.) in seiner ganzen Größe < in voller Größe> darbieten предста́ть во всём вели́чии

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > darbieten

  • 54 schmeißen

    1) werfen швыря́ть, броса́ть бро́сить, кида́ть ки́нуть. semelfak швырну́ть. mit Steinen [Schneebällen] schmeißen швыря́ться <броса́ться> камня́ми [снежка́ми], швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> ка́мни [снежки́]. etw. an die Wand schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> [швырну́ть] чем-н. в сте́ну. jdm. etw. an den Kopf schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> [швырну́ть] кому́-н. чем-н. в го́лову. etw. auf etw. schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-, зашвы́ривать /-швырну́ть, забра́сывать /-бро́сить, заки́дывать /-ки́нуть> [швырну́ть] что-н. на что-н. etw. auf den fußboden schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> [швырну́ть] что-н. на пол. etw. aus etw. schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-, вышвы́ривать вы́швырнуть, выбра́сывать вы́бросить, выки́дывать вы́кинуть> [швырну́ть] что-н. из чего́-н. etw. hinter etw. schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-, зашвы́ривать /-, забра́сывать /-, заки́дывать /-> [швырну́ть] что-н. за что-н. etw. in etw. schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> [швырну́ть/ in Behälter auch вбра́сывать/-бро́сить ] что-н. во что-н. etw. in die Höhe schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-, подбра́сывать /-бро́сить, подки́дывать /-ки́нуть> [швырну́ть] что-н. вверх. Holz in den Ofen schmeißen броса́ть /- <кида́ть/-, подбра́сывать/-, подки́дывать/-> дров в печь. etw. nach jdm. schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-> [швырну́ть] чем-н. в кого́-н. einen Ball über den Zaun schmeißen швыря́ть <броса́ть/-, кида́ть /-, перебра́сывать /-бро́сить, переки́дывать /-ки́нуть> [швырну́ть] мяч че́рез забо́р. sich auf den Boden [das Bett] schmeißen броса́ться бро́ситься <кида́ться/ки́нуться> на́ пол <на зе́млю> [на крова́ть] | beim Tanz die Beine schmeißen выбра́сывать но́ги в та́нце. sich an jdn. schmeißen, sich jdm. an den Hals schmeißen броса́ться /- на ше́ю кому́-н.
    2) etw. bewerkstelligen справля́ться /-пра́виться с чем-н. den Laden < eine Sache> schmeißen справля́ться /- с де́лом
    3) Theater eine Vorstellung schmeißen прова́ливать /-вали́ть спекта́кль
    4) eine Lage < Runde> schmeißen spendieren: Bier ста́вить по- по кру́жке пи́ва [ Schnaps по рю́мке во́дки]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schmeißen

  • 55 wiegen

    wiegen1 ( wog, gewogen) vt <z>ważyć ( auf der Waage na wadze, in, auf der Hand w dłoni); vi ( Gewicht haben) ważyć;
    der Koffer wiegt … Kilo walizka waży … kilo;
    fig schwer wiegen ważyć dużo;
    vr sich wiegen <z>ważyć się
    wiegen2 vt Kind kołysać; Fleisch drobno <po>siekać;
    vr sich wiegen kołysać się ( im Wind na wietrze, im Tanz w tańcu);
    fig er wiegte sich in Sicherheit on mniemał, że nic mu nie grozi

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > wiegen

  • 56 aufspielen

    1. vi
    zum Tanz aufspielenиграть музыку для танцев
    ich spiel' ihm auf!разг. я ему покажу!, он у меня попляшет!
    2)
    glanzvoll ( selbstbewußt) aufspielen — спорт. продемонстрировать блестящую ( сознательную) игру
    ••
    wem das Glück aufspielt, der hat gut tanzen ≈ посл. кому в жизни везёт, тот и горя не знает
    2. vt 3. (sich)
    важничать, задаваться

    БНРС > aufspielen

  • 57 aufspielen

    'aufʃpiːlən
    v

    sich aufspielen als — dárselas de, presumir de

    auf| spielen
    (zum Tanz) tocar
    sich aufspielen (umgangssprachlich: angeben) darse (mucho) tono

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > aufspielen

  • 58 ankratzen

    I vf
    1. "подцепить" кого-л. Sieh mal! Sie hat sich schon wieder einen Neuen angekratzt!
    Sie ist nicht wählerisch. Sie ist froh, wenn sie den ersten besten beim Tanz ankratzt.
    2.: angekratzt sein
    а) быть не совсем в порядке, не в форме, не вполне здоровым. Von dem wechselhaften Wetter bin ich ein bißchen angekratzt. Fieber habe ich aber nicht,
    б) быть навеселе, поддавши. Er ist ganz schön angekratzt, hat wieder mal ein Gläschen zu viel getrunken,
    в): er ist schon leicht angekratzt он не первой молодости
    г) огран. употр. быть слегка чокнутым. Er ist ein bißchen angekratzt, kapiert nicht recht.
    II vr втереться в доверие. Er hat sich beim Lehrer angekratzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ankratzen

  • 59 aufdrücken

    vt
    1.: einen aufgedrückt bekommen фам. получить поцелуй
    jmdm. einen aufdrücken фам. чмокнуть кого-л. Als er sie nach dem Tanz zu ihrem Platz zurückgeführt hatte, drückte er ihr rasch einen auf.
    2. jmdm./sich (Dat.) einen Hut aufdrücken нахлобучить шляпу.
    3. выдавить
    sich/jmdm. einen Pickel, ein kleines Geschwür aufdrücken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufdrücken

  • 60 aufspielen

    aufspielen I vi (D) игра́ть му́зыку, исполня́ть му́зыку (для танцу́ющих)
    zum Tanz aufspielen игра́ть му́зыку для та́нцев
    ich spiel' ihm auf! разг. я ему́ покажу́!, он у меня́ попля́шет!
    glanzvoll aufspielen спорт. продемонстри́ровать блестя́щую игру́
    selbstbewußt aufspielen спорт. продемонстри́ровать созна́тельную игру́
    wem das Glück aufspielt, der hat gut tanzen посл. кому́ в жи́зни везё́т, тот и го́ря не зна́ет
    einen Walzer aufspielen сыгра́ть вальс
    aufspielen, sich III ва́жничать, задава́ться
    sich als Held aufspielen разы́грывать из себя́ геро́я; ко́рчить из себя́ геро́я

    Allgemeines Lexikon > aufspielen

См. также в других словарях:

  • Tanz-Begriffe im Volkstanz — Volkstänze bestehen meist aus verschiedenen Figuren, Schritten und Tanzfolgen, die größten Teils sehr einfach, mitunter aber auch etwas komplexer sind. Dieser Artikel beschreibt die gebräuchlichsten Grundbegriffe im Volkstanz, wie sie in… …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz — der Tanz, ä e (Grundstufe) Bewegung des Körpers im Rhythmus der Musik Beispiele: Er hat sie zum Tanz aufgefordert. Er drehte sich im Tanz …   Extremes Deutsch

  • Tanz — Tanz, 1) das kunstmäßige Bewegen des Körpers nach einem bestimmten Rhythmus. Das Tanzen gehört als Kunst in das Bereich der mimischen Künste, denn T. ist eine ausdrucksvolle körperliche Bewegung, unterscheidet sich aber von der Mimik im engern… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Tanz — Tanz. Wie schwebenden Schritts sich im Wellenschwunge die Paare drehen! Kaum berührt der geflügelte Fuß den Boden. Wie sich leis der Kahn auf silberner Fluth schaukelt, wie der leichte Rauch, von Zephyr gewiegt, in die Luft fliegt, so hüpft der… …   Damen Conversations Lexikon

  • Tanz (Zeitschrift) — tanz Beschreibung Tanzzeitschrift Sprache …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz-Turnier-Club Erlangen — Name Tanz Turnier Club Erlangen e. V. Vereinsfarben Rot, Weiß Gegründet 28. September 1949 …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz — Tanz, gewisse, meist von Musik begleitete und in einem bestimmten Zeitmaß (Rhythmus) ausgeführte körperliche Bewegungen, die, ausgeübt in dem schöpferischen Drange nach einem in sich harmonischen Erleben des Weltgeschehens, durch technische… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Tanz-Club Rot-Weiss Casino Mainz — Gegründet: 1949 Vereinsfarben: rot, weiß Mitglieder: ca. 500 Vereinsheim: Sporthalle am großen Sand Webseite: www.tanzen in mainz.de Der Tanz Club Rot Weiss Casino Mainz e. V. gehört zu den zehn mitgliederstärksten Tanzsportclubs i …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz — Ballett, für viele der Inbegriff vollendeter Tanzkunst Tanz (von italienisch: danza, ursprünglicher althochdeutscher Begriff: laikan/laikin) nennt man auf Musik ausgeführte Körperbewegungen. Tanzen ist ein Ritual, ein Brauchtum, eine darstellende …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz der Vampire (Musical) — Musicaldaten Titel: Tanz der Vampire Originalsprache: Deutsch Musik: Jim Steinman Buch: Michael Kunze Uraufführung: 4. Oktober 1997 Ort der Uraufführung …   Deutsch Wikipedia

  • Tanz der Teufel 2 — Filmdaten Deutscher Titel: Tanz der Teufel II – Jetzt wird noch mehr getanzt Originaltitel: Evil Dead II – Dead by Dawn Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1987 Originalsprache: Englisch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»