-
1 in
I. in prep. (quand il est suivi par un article défini, contraction en nel [in+il], nello [in+lo], nell' [in+l'], nella [in+la], nei [in+i], negli [in+gli], nelle [in+le]; en poésie ne' est utilisé à la place de nei) 1. (luogo: davanti a s. non determinato) en: in classe en classe; in prigione en prison; in banca en banque. 2. (luogo: davanti a s. determinati da art., a.dimostr., a.poss.) dans: nella classe dans la classe; nel suo ufficio dans son bureau. 3. (luogo; dentro) dans: in una scatola dans une boîte; entrò in cucina il entra dans la cuisine. 4. (luogo: rif. a nomi di paesi femminili e maschili comincianti per vocale) en: abito in Italia j'habite en Italie; in Toscana en Toscane; in Uruguay en Uruguay; sono andato in Svizzera je suis allé en Suisse. 5. (luogo: rif. a nomi di paesi maschili comincianti per consonante) au: in Marocco au Maroc; in Brasile au Brésil. 6. (luogo: rif. a nomi di paesi plurali) aux: negli Stati Uniti aux États-Unis. 7. (luogo: sopra, su) sur: col cappello in testa avec le chapeau sur la tête; in tavola sur la table. 8. (luogo: rif. a città) à: è nato in Firenze il est né à Florence. 9. (luogo, rif. alla destinazione) à: vado in chiesa je vais à l'église. 10. (rif. a opere letterarie o artistiche) dans: nella Bibbia dans la Bible. 11. ( moto per luogo) dans: passeggiare in giardino se promener dans le jardin. 12. (moto per luogo: rif. a paesi e regioni) en: viaggiare in Europa voyager en Europe. 13. ( nel corso di) en: in viaggio en voyage. 14. ( tempo determinato) en, dans, à: nel 1815 en 1815; in quel giorno en ce jour; in gioventù dans sa jeunesse; nel secolo XX au XXe siècle; in primavera au printemps; in inverno en hiver; nella primavera del 1940 au printemps 1940. 15. (tempo: con mesi) en: in ottobre en octobre; in luglio en juillet; nel mese di settembre au mois de septembre; nel luglio del 1789 en juillet 1789. 16. (tempo: con le parti del giorno) dans, pendant: nella mattinata dans la matinée; nella notte dans la nuit, pendant la nuit. 17. ( entro) dans: in un anno dans un an; in un attimo dans un instant. 18. ( durata) en: in un anno ha lavorato solo due mesi en un an il n'a travaillé que deux mois. 19. (nel corso di, durante) dans, pendant, talvolta non si traduce: lo farò in settimana je le ferai dans la semaine, je le ferai cette semaine. 20. (circostanza, occasione) dans: morì in un incidente automobilistico il est mort dans un accident de voiture. 21. (seguito dall'infinito sostantivato: nel momento che) en (+ ger.): nel pronunciare queste parole en prononçant ces mots. 22. (seguito dall'infinito sostantivato: mentre) en (+ ger.), pendant que (+ ind.): nel tornare a casa en rentrant chez lui, pendant qu'il rentrait chez lui. 23. ( modo e maniera) en: vivere in pace vivre en paix; ascoltare in silenzio écouter en silence; parlare in tedesco parler allemand, parler en allemand; una ragazza in abito da sera une fille en robe de soirée. 24. (rif. a mezzo di trasporto) en: viaggiare in treno voyager en train. 25. ( limitazione) en: sei molto debole in matematica tu es un peu faible en mathématiques; ricevere voti alti in condotta avoir de bonnes notes en conduite. 26. ( con specificazione di materia) en, ès: dottore in legge docteur en droit. 27. (partizione, divisione) en: tagliare in quattro couper en quatre. 28. ( quantità) à: giocare in cinque jouer à cinq. 29. (quantità: con il verbo essere) non si traduce: siamo in tre nous sommes trois; eravamo in molti nous étions nombreux. 30. ( materia) en, de: una statua in marmo une statue en marbre. 31. (fine, scopo) en, à: dare qcs. in dono donner qqch. en cadeau; spendere i soldi in cose inutili dépenser son argent en choses inutiles; correre in aiuto di qcu. courir à l'aide de qqn. 32. (trasformazione, mutamento) en: convertire in oro changer en or; mutarsi in pietra se changer en pierre. 33. ( qualità) à, dans: non trovo nulla di interessante in ciò je ne trouve rien d'intéressant à cela. 34. (qualità: rif. a persona) chez: in quella donna mi piace la sincerità j'aime la sincérité qu'il y a chez cette femme. 35. ( sposata) épouse, oppure si traduce con l'aggettivo née e invertendo l'ordine dei cognomi: Maria Rossi in Bianchi Maria Rossi épouse Bianchi, Maria Bianchi née Rossi. II. in agg.m./f.inv. ( di moda) branché agg., à la mode, in: locale in endroit in; essere in être branché. -
2 essere
I. essere v.intr. (pres.ind. sóno, sèi, è, siàmo, siète, sóno; impf.ind. èro, èri, èra, eravàmo, eravàte, èrano; p.rem. fùi, fósti, fu, fùmmo, fóste, fùrono; fut. sarò, sarài, sarà, sarémo, saréte, sarànno; condiz.pres. sarèi; pres.cong. sìa, siàmo, siàte, sìano; impf.cong. fóssi; imperat. sìi, siàte; p.p. stàto; ger. essèndo; aus. essere) 1. être (aus. avoir): la bambina è piccola cette enfant est petite; il cane è un animale le chien est un animal; chi è? - sono io qui est-ce? - c'est moi; siamo noi c'est nous. 2. ( usato impersonalmente) être (aus. avoir): è incredibile che tu non lo sappia il est incroyable que tu ne le saches pas; è incredibile! c'est incroyable! 3. (avere una realtà, esistere) être (aus. avoir), exister (aus. avoir); ( di cose) être (aus. avoir): penso, dunque sono je pense donc je suis; essere o non essere, questo è il problema être ou ne pas être, telle est la question; Dio è Dieu existe; ( Bibl) e la luce fu et la lumière fut; quel tempo non è più ce temps n'est plus. 4. (accadere, avvenire) se passer, y avoir: che cosa è stato? qu'est-ce qui s'est passé?; non è nulla ce n'est rien, il ne s'est rien passé; cosa c'è? qu'est-ce qu'il y a?, qu'est-ce qui se passe? 5. ( consistere) être (aus. avoir): la sua unica gioia è accumulare denaro son seul bonheur est accumuler de l'argent. 6. ( diventare) être (aus. avoir), devenir: quando sarai grande, capirai quand tu seras grand tu comprendras. 7. ( andare) aller, être (aus. avoir): sono stato a trovarlo je suis allé le voir, j'ai été le voir, je suis allé le trouver. 8. ( arrivare) être (aus. avoir), arriver: siamo quasi a Roma nous sommes presque à Rome, nous sommes presque arrivés à Rome. 9. ( provenire) être (aus. avoir), venir: è di Roma il est de Rome, il vient de Rome. 10. (rif. a tempo) être (aus. avoir): che ore sono? - sono le quattro quelle heure est-il? - il est quatre heures; è tardi il est tard, il se fait tard. 11. (rif. a sapore) être (aus. avoir): com'è la carne? - è buona comment est la viande? - elle est bonne. 12. (rif. ad aspetto) être (aus. avoir), ressembler (aus. avoir): com'è la sua fidanzata? comment est sa fiancée?, à quoi ressemble sa fiancée? 13. ( trovarsi) être (aus. avoir): non è in casa il n'est pas chez lui. 14. ( essere nascosto) être (aus. avoir), se trouver: chi sa dov'è il giornale? qui sait où est le journal? 15. ( appartenere) être (aus. avoir), appartenir (aus. avoir): il libro è mio ce livre est à moi, c'est mon livre, ce livre m'appartient. 16. ( colloq) ( costare) coûter (aus. avoir), faire (aus. avoir): quant'è questo maglione? combien coûte ce pull?; quant'è? ça fait combien?, c'est combien? 17. ( ausiliare) être (aus. avoir), avoir (aus. avoir): cosa è accaduto? que s'est-il passé?; non è ancora arrivata elle n'est pas encore arrivée; è piovuto tutta la notte il a plu toute la nuit; sei andata alla festa ieri sera? - no, sono rimasta a casa tu es allée à la fête hier soir? - non, je suis restée à la maison; sei potuto andare? est-ce que tu as pu y aller? 18. (ausiliare: con la forma passiva) être (aus. avoir): questo libro è letto dai giovani ce livre est lu par les jeunes, ce sont les jeunes qui lisent ce livre. II. essere s.m. 1. être; ( esistenza) existence f., vie f. 2. ( ente) être, créature f.: essere razionale être rationnel; essere unicellulare créature unicellulaire. 3. ( natura intima) essence f., nature f.; (rif. allo stesso soggetto) soi: conoscere qcu. nel suo vero essere connaître la véritable nature de qqn. 4. ( colloq) ( individuo) individu; (rif. a uomo) type, gars: un essere fortunato un type chanceux; che essere spregevole! quel individu méprisable! -
3 rimanere
rimanere v.intr. (pres.ind. rimàngo, rimàni; p.rem. rimàsi; fut. rimarrò; p.p. rimàsto; aus. essere) 1. ( restare) rester: rimanere a letto rester au lit; non andartene, rimani qua ne t'en va pas, reste ici; rimanere a cena rester dîner. 2. ( fermarsi) rester, s'arrêter: riprendiamo la lettura da dove siamo rimasti l'ultima volta reprenons la lecture où nous étions restés la dernière fois, reprenons la lecture où nous nous étions arrêtés la dernière fois; dove ero rimasto? où en étais-je? 3. ( avanzare) rester, avoir (costr.pers.): mi rimangono solo due euro il ne me reste que deux euros, je n'ai que deux euros; è il solo amico che mi rimane c'est le seul ami qu'il me reste. 4. (esserci da percorrere, da passare) y avoir (costr.impers.; aus. avoir), rester (costr.impers.): quanta strada rimane fino in città? quelle distance y a-t-il encore jusqu'à la ville?; rimangono pochi giorni a Pasqua il ne reste que quelques jours avant Pâques, c'est bientôt Pâques. 5. ( essere situato) être (aus. avoir), se trouver: il mio ufficio rimane al centro della città mon bureau se trouve au centre de la ville. 6. (rif. ad azioni ancora da compiere) rester (costr.impers.): non ci rimane che accettare il ne nous reste plus qu'à accepter. 7. (permanere, durare) continuer (aus. avoir): lo stato di allarme rimane l'état d'urgence continue. 8. (permanere, continuare) rester, être (aus. avoir): questo cinema rimarrà chiuso nel periodo estivo ce cinéma restera fermé pendant l'été; siamo rimasti amici nous sommes restés amis. 9. ( essere) être: sono rimasto molto sorpreso dalle sue parole je suis très surpris par ce qu'il a dit; rimanere ucciso être tué. 10. ( diventare) devenir, être (aus. avoir): rimanere orfano devenir orphelin; rimanere paralizzato rester paralysé; rimanere ferito être blessé. 11. ( continuare a vivere) rester: lo scrittore è morto ma rimangono le sue opere l'écrivain est mort mais ses œuvres restent. 12. ( andare in eredità) aller: la casa rimarrà al figlio la maison ira à son fils. 13. ( mettersi d'accordo) décider ( che de, que; aus. avoir): siamo rimasti che ci saremmo visti la settimana seguente nous avons décidé de nous voir la semaine d'après; come siete rimasti? qu'avez-vous décidé? 14. (restare meravigliato, stupito) rester bouche bée: a quella vista tutti rimasero à cette vue tout le monde est resté bouche bée. -
4 mezzo
I. mezzo I. agg. 1. demi- inv., la moitié f. de: mezzo panino demi-sandwich, la moitié d'un sandwich; mezzo metro demi-mètre; mezz'ora demi-heure. 2. ( medio) moyen. 3. ( colloq) ( vago) vague. 4. ( colloq) ( lontanamente) éloigné, vague: siamo mezzi parenti nous sommes de vagues parents, nous sommes des parents éloignés. 5. ( colloq) ( debole) faible, petit: una mezza speranza un faible espoir, un petit espoir. 6. ( iperb) la moitié f. de: lo sa ormai mezza città maintenant la moitié de la ville le sait. II. avv. à moitié. III. s.m. 1. moitié f. 2. ( parte centrale) centre, milieu: nel mezzo della sala au centre de la salle, au milieu de la salle; il giusto mezzo le juste milieu. 3. ( dopo un numerale) demi agg. ( si accorda nel genere ma non nel numero con il nome che lo precede): due chili e mezzo deux kilos et demi; un chilo e mezzo un kilo et demi; sono le nove e mezzo il est neuf heures et demie. II. mezzo s.m. 1. moyen: con mezzi leciti o illeciti par des moyens licites ou illicites; il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens. 2. ( modo) moyen: tentare ogni mezzo tenter par tous les moyens. 3. (Biol,Fis) milieu. 4. al pl. ( mezzi di trasporto) transports, moyens de transport: prendere i mezzi pubblici prendre les transports en commun. 5. al pl. ( disponibilità finanziarie) moyens: ha molti mezzi il a beaucoup de moyens; sprovvisto di mezzi démuni. III. mezzo agg. 1. ( troppo maturo) blet. 2. ( fig) (di persona: corrotto) pourri. -
5 strappo
strappo s.m. 1. ( strattone) coup sec: dare uno strappo a qcs. donner un coup sec à qqch. 2. ( lacerazione) accroc: fare uno strappo nei calzoni faire un accroc à son pantalon. 3. ( fig) (divisione, rottura) rupture f. ( anche Pol). 4. ( fig) ( infrazione) infraction f. (a à), entorse f. (a à). 5. ( fig) ( eccezione) exception f., entorse f. 6. ( fig) ( sforzo) effort: un ultimo strappo e ci siamo un dernier effort et on y est. 7. ( Sport) (nel ciclismo: scatto) attaque f. 8. ( Sport) (nel ciclismo: breve rampa) mur. 9. ( Sport) ( nel sollevamento pesi) arraché. 10. (fig,colloq) ( passaggio) fait de raccompagner qqn: ti do uno strappo fino a casa je te raccompagne chez toi. 11. ( Art) (rif. ad affresco) dépose f. -
6 più
più I. avv. 1. plus (de que): più del necessario plus que le nécessaire. 2. ( nel comparativo di maggioranza) plus: più fortunato plus chanceux; più gentilmente plus gentiment; sei più intelligente di Maria tu es plus intelligent que Maria. 3. ( nel superlativo relativo) plus, le plus: il più importante le plus important; il più fortunato le plus chanceux; è il più bravo dei fratelli c'est le frère le plus doué; la più bella delle due sorelle la plus belle des deux sœurs. 4. ( in frasi negative) plus: non c'è più pane il n'y a plus de pain; non ti voglio più vedere je ne veux plus te voir. 5. ( non oltre) plus, davantage: non posso aspettare più je ne peux pas attendre plus, je ne peux pas attendre plus longtemps. 6. ( piuttosto) plus, plutôt: più che un vantaggio è uno svantaggio c'est un inconvénient plus qu'un avantage, c'est un inconvénient plutôt qu'un avantage; è più simpatico che bello il est plus sympathique que beau. 7. (rif. a temperatura: sopra lo zero) plus, au-dessus de zéro: più dodici ( gradi) plus douze, douze au-dessus de zéro. 8. ( Mat) plus, ( colloq) et: otto più due è uguale a dieci huit plus deux égalent dix, ( colloq) huit et deux font dix. 9. ( Scol) indique un résultat légèrement supérieur: ho preso otto più j'ai eu un peu plus que huit. 10. ( enfatico) plus: sono più che contento di te je suis plus que content de toi, je suis vraiment content de toi; la tua osservazione è più che giusta ton observation est plus que judicieuse. II. prep. ( inoltre) plus: siamo in cinque più la zia nous sommes cinq plus notre tante. III. agg.m./f.inv. (compar. di molto) 1. ( con valore di comparativo) plus de, davantage de: tu hai più denaro di me tu as plus d'argent que moi; ha più appetito del solito il a plus d'appétit que d'habitude; molto più tempo beaucoup plus de temps; molti più giorni beaucoup plus de jours. 2. ( con valore di superlativo) plus de, le plus de: tu hai più denaro di tutti tu as plus d'argent que tous les autres, c'est toi qui as le plus d'argent. 3. ( parecchi) plusieurs: per più giorni pour plusieurs jours. IV. s.m.inv. 1. ( la parte maggiore) gros, plupart f.: il più è fatto le gros est fait; il più delle volte la plupart du temps. 2. ( la cosa più importante) plus important: il più è incominciare le plus important est de commencer. 3. ( segno del più) plus, signe plus. 4. al pl. ( maggioranza) plupart f.sing. (+ verbo al sing./pl.), majorité f.sing., gros m.sing.: i più erano favorevoli la plupart étaient (o était) d'accord. -
7 avviato
avviato agg. 1. ( sulla strada) en route ( verso pour): siamo avviati verso Bologna nous sommes en route pour Bologne. 2. (indirizzato, diretto) dirigé: i passeggeri sono avviati verso l'uscita les passagers sont dirigés vers la sortie; ove sei avviato? où vas-tu? 3. ( iniziato) qui a commencé, entamé: i lavori sono avviati les travaux ont commencé; la serata sembrava ben avviata la soirée semblait avoir bien commencé; un dialogo già avviato un dialogue déjà amorcé; il progetto è avviato le projet a démarré. 4. ( fig) ( che ha cominciato) qui a commencé: mi sembra bene avviato egli studi il semble avoir bien commencé ses études, il semble être bien parti dans ses études; quel tempo ero bene avviato nel lavoro à ce moment-là le travail avait déjà bien commencé. 5. ( Mecc) mis en marche, enclenché. 6. ( Mot) démarré, mis en marche. 7. ( Comm) (rif. a impresa: fiorente) prospère, florissant, ( colloq) qui marche bien: un'azienda avviata une entreprise prospère, une entreprise florissante; un negozio bene avviato un magasin qui marche bien; un'azienda male avviata une entreprise mal partie. -
8 complice
complice I. s.m./f. complice (anche Dir,fig): i complici del ladro si sono dileguati les complices du voleur se sont enfuis; essere complice nel delitto être complice du crime; farsi complice di qcu. devenir le complice de qqn. II. agg.m./f. 1. complice: uno sguardo complice un regard complice. 2. (seguito da articolo e sostantivo: anche grazie a) grâce à, aidant inv. ( postposto): i ladri sono riusciti a fuggire, complice l'oscurità les voleurs ont pu s'échapper grâce à l'obscurité; complice il vino le vin aidant. 3. (seguito da articolo e sostantivo: anche a causa di) aussi à cause de: appena arrivati siamo rimasti un po' perplessi sull'hotel, complice la stanchezza del viaggio à notre arrivée nous étions un peu déçus de l'hôtel, aussi à cause de la fatigue du voyage. -
9 crescere
crescere v. (pres.ind. crésco, crésci; p.rem. crébbi, crescésti; p.p. cresciùto) I. intr. (aus. essere) 1. ( diventare più alto) grandir (aus. avoir), croître (aus. avoir); ( diventare più lungo) grandir; ( diventare più grande) grandir: il tuo bambino è cresciuto molto in questi ultimi mesi ton garçon a beaucoup grandi ces derniers mois. 2. (rif. a piante) croître (aus. avoir), grandir (aus. avoir); ( germogliare) pousser (aus. avoir), sortir: da questo seme crescerà una pianta de cette graine sortira une plante. 3. ( aumentare) augmenter (aus. avoir), croître (aus. avoir); (rif. a livello) augmenter (aus. avoir), monter (aus. être/avoir); (rif. a quantità) augmenter (aus. avoir), croître (aus. avoir); (rif. a intensità) augmenter (aus. avoir), monter (aus. être/avoir), croître (aus. avoir): l'allegria cresceva con l'avvicinarsi della mezzanotte l'euphorie augmentait à l'approche de minuit; i nostri bisogni crescono nos besoins augmentent; crescere del 3% augmenter de 3%; il livello del Tevere cresce ancora le niveau du Tibre monte encore; il lavoro non fa che crescere le travail ne cesse d'augmenter; la tensione cresceva la tension montait. 4. (aumentare: rif. a prezzo) augmenter (aus. avoir), monter (aus. être/avoir): i prezzi crescono les prix augmentent. 5. ( diventare adulto) grandir (aus. avoir): siamo cresciuti insieme nous avons grandi ensemble; quando sarai cresciuto, capirai tu comprendras quand tu seras grand; quando ti deciderai a crescere? quand te décideras-tu enfin à grandir? 6. ( essere allevato) grandir (aus. avoir), être élevé (aus. avoir): è cresciuto in campagna il a grandi à la campagne; è cresciuto in casa dei nonni il a été élevé par ses grands-parents. 7. ( progredire) monter (aus. être/avoir): crescere di grado monter en grade. 8. (rif. a denti, capelli, unghie) pousser (aus. avoir). 9. (rif. a pasta, riso, durante la cottura) gonfler (aus. avoir). 10. (rif. alla luna) croître (aus. avoir). 11. ( colloq) ( avanzare) rester: butta via tutto quello che cresce jette tout ce qui te reste; mi crescono cinque euro j'ai cinq euros de trop. II. tr. 1. ( allevare) élever: ha cresciuto i suoi ragazzi con molta severità il a élevé ses enfants avec beaucoup de sévérité. 2. ( nel lavoro a maglia) augmenter: crescere due maglie ogni ferro augmenter de deux mailles à chaque rang. -
10 sbagliare
sbagliare v. ( sbàglio, sbàgli) I. intr. (aus. avere) 1. se tromper, faire une erreur: sbagliare nel giudicare faire une erreur de jugement; tutti possono sbagliare tout le monde peut se tromper; potrei sbagliare je pourrais me tromper. 2. ( commettere una colpa morale) faire erreur, se tromper, pécher. II. tr. 1. (mancare, fallire) rater, manquer: il giocatore ha sbagliato il tiro le joueur a manqué son tir; sbagliare la mira rater sa cible. 2. ( fare un errore) rater, spesso si traduce con un verbo specifico e mal: sbagliare l'ortografia mal orthographier; sbagliare l'accento di una parola mal accentuer un mot. 3. ( scambiare) se tromper de: ho sbagliato numero je me suis trompé de numéro. 4. ( non scegliere bene) choisir mal: sbagliare mestiere choisir le mauvais travail. III. prnl. sbagliarsi se tromper, se fourvoyer: se non mi sbaglio, ci siamo già incontrati si je ne me trompe, nous nous sommes déjà rencontrés; sbagliarsi di grosso se tromper lourdement, ( colloq) se mettre le doigt dans l'œil. -
11 sicuro
sicuro I. agg. 1. ( che non presenta pericoli) sûr: un viaggio sicuro un voyage sûr; una strada sicura une route sûre; un investimento sicuro un investissement sûr. 2. (che offre protezione, riparo) sûr: un rifugio sicuro un refuge sûr. 3. ( privo di timore) en sécurité: qui siamo sicuri ici nous sommes en sécurité; sentirsi sicuro se sentir en sécurité. 4. ( che ha fiducia in se stesso) sûr, confiant: non mi sento troppo sicuro per l'esame je ne me sens pas très sûr pour l'examen. 5. ( che sa con certezza) sûr, certain: sono sicurissimo di averlo visto je suis absolument certain de l'avoir vu; sei sicuro di ciò che dici? tu es sûr de ce que tu avances? 6. (deciso, fermo) sûr, ferme: rispose con tono sicuro il répondit d'une voix ferme. 7. (esperto, pratico) sûr, habile: è molto sicuro nel maneggiare le armi il manie les armes d'une main très sûre. 8. (certo, indubbio) certain, sûr, assuré: il profitto è sicuro le profit est assuré; salvare qcu. da morte sicura sauver qqn d'une mort certaine; è una notizia sicura c'est une nouvelle sûre; vittoria sicura victoire assurée. 9. ( fidato) sûr: quello è un amico sicuro c'est un ami sûr. 10. ( che funziona perfettamente) sûr: un apparecchio sicuro un appareil sûr. II. avv. ( certamente) bien sûr, certainement, sûrement: verrai domani? - sicuro! viendras-tu demain? - bien sûr! -
12 sopraggiungere
sopraggiungere v.intr. (pres.ind. sopraggiùngo, sopraggiùngi; p.rem. sopraggiùnsi; p.p. sopraggiùnto; aus. essere) 1. ( arrivare) arriver, survenir: sopraggiunse un camion pieno di soldati un camion rempli de soldats arriva; se non sopraggiungono i rinforzi siamo perduti si les renforts n'arrivent pas nous sommes perdus; sopraggiunse la notte la nuit survint, la nuit tomba. 2. ( arrivare inaspettatamente) survenir, surgir (aus. avoir): nel corso del comizio sopraggiunse la polizia la police surgit en plein meeting. 3. ( accadere) survenir, s'ensuivre: se non sopraggiungono altre difficoltà si d'autres difficultés ne surviennent pas. -
13 termine
termine s.m. 1. ( punto estremo) bout, fin f., extrémité f.: siamo arrivati al termine della strada nous sommes arrivés au bout de la route. 2. (fine, compimento) fin f.: al termine del discorso à la fin du discours; portare a termine qcs. achever qqch., finir qqch. 3. (confine, limite) limite f.: lo steccato segna i termini del podere la palissade marque la limite de la propriété. 4. ( pietra di confine) pierre f. de bornage. 5. ( spazio di tempo) espace, délai, spesso non si traduce: il lavoro sarà eseguito nel termine di un mese le travail sera fait en l'espace d'un mois, le travail sera fait d'ici un mois. 6. ( scadenza) échéance f., délai, date f. limite, terme: fissare un termine fixer une date limite; domani scade il termine per la presentazione delle domande la date limite pour le depôt des candidatures expire demain. 7. spec. al pl. (stato, condizione) terme: le cose stanno in questi termini les choses se présentent ainsi. 8. ( esaurimento) épuisement: il termine delle provviste l'épuisement des provisions. 9. (meta, punto d'arrivo) but, objectif: questo è il termine dei nostri sforzi tel est le but de nos efforts. 10. ( elemento) terme, élément: il soggetto e il predicato sono termini di una proposizione le sujet et le prédicat sont des éléments d'une proposition; i due termini di un paragone les deux éléments d'une comparaison. 11. ( vocabolo) terme: un termine scientifico un terme scientifique. 12. ( Mat) terme: i termini della frazione les termes de la fraction. -
14 terra
terra s.f. 1. ( pianeta) terre, globe m.: la rotazione diurna della Terra la rotation diurne de la Terre. 2. (in contrapposizione al mare, all'aria) terre: lingua di terra langue de terre; una stretta lingua di terra si protende nel mare une étroite langue de terre s'avance sur la mer; una spedizione via terra une expédition par voie de terre. 3. ( paese) terre, pays m.: nostalgia della terra natale nostalgie de sa terre natale, ( colloq) mal du pays. 4. (mondo, vita terrena) terre, monde m.: siamo solo di passaggio su questa terra nous sommes seulement de passage sur cette terre. 5. ( estens) ( gli uomini) monde m., terre: tutta la terra ammira gli astronauti le monde entier admire les astronautes. 6. ( sostanza naturale incoerente) terre: un sacco di terra un sac de terre; smuovere un mucchio di terra déplacer un tas de terre. 7. (argilla, creta) terre, argile: vasi in terra pots en argile. 8. ( terreno coltivabile) terre, terrain m.: arare la terra labourer la terre; terra fertile terrain fertile. 9. ( campagna) terre: i frutti della terra les fruits de la terre; i lavoratori della terra les travailleurs de la terre. 10. ( estens) ( suolo) terre, sol: sdraiarsi per terra s'allonger par terre; buttare un oggetto in terra jeter un objet par terre; sollevare un giornale da terra ramasser un journal par terre; dormire per terra dormir par terre, dormir à même le sol. 11. (possedimento rurale, fondo) terre, propriété: vendere una terra vendre une propriété; ritirarsi a vivere nelle proprie terre se retirer sur ses terres. 12. (El) terre. 13. ( Chim) terre. 14. (esclam.) ( Mar) terre! -
15 vicino
vicino I. agg. 1. (rif. a spazio, a poca distanza) voisin, proche: la città vicina la ville voisine, la ville toute proche; i paesi vicini les villages voisins; questi quadri sono troppo vicini ces tableaux sont trop proches. 2. (limitrofo, confinante) voisin: stati vicini états voisins. 3. ( adiacente) voisin, d'à côté: la stanza vicina la chambre voisine. 4. (rif. a tempo) proche, bientôt avv.: l'inverno è vicino l'hiver est proche; Natale è vicino Noël est proche, Noël se rapproche; mezzogiorno è vicino il est bientôt midi; gli esami sono vicini ce sont bientôt les examens; essere vicino alla fine être proche de la fin; essere vicino ai sessanta avoir bientôt soixante ans, être proche de la soixantaine. 5. ( fig) ( stretto) proche: un parente vicino un proche parent. 6. ( fig) ( simile) proche: questo colore è più vicino al grigio che al verde cette couleur est plus proche du gris que du vert; essere vicino al vero être proche de la vérité; le tue idee sono molto vicine alle nostre tes idées sont très proches des nôtres. 7. ( fig) ( con l'affetto) auprès de prep., avec prep.: essere vicino a qcu. être auprès de qqn, être avec qqn; ti siamo vicini nel dolore nous sommes avec toi dans ces moments douloureux. 8. ( uno accanto all'altro) proche, l'un à côté de l'autre. II. avv. 1. ( a poca distanza) tout près, dans les environs: abitano qui vicino ils habitent ici tout près; farsi vicino venir tout près, s'approcher. 2. ( accanto) près, à côté de: il comodino è vicino al letto la table de nuit est à côté du lit; siediti vicino a me assieds-toi près de moi. III. s.m. (f. -a) 1. voisin: il mio vicino di tavolo mon voisin de table. 2. al pl. voisins, voisinage sing.
См. также в других словарях:
Non siamo soli — «Non siamo soli» С … Википедия
Dolcenera nel paese delle meraviglie — Studio album by Dolcenera Released … Wikipedia
Fuoco nel fuoco — «Fuoco nel fuoco» Сингл Эроса Рамаццотти из альбома … Википедия
La Casa sperduta nel parco — La Maison au fond du parc La Maison au fond du parc (La Casa sperduta nel parco) est un film italien réalisé par Ruggero Deodato, sorti en 1980. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Maria Fortunata Viti — Anna Felicia Viti Born 10 February 1827 in Veroli, Italy Died 20 November 1922(1922 11 20) (aged 95) in Veroli, Italy Honored in Roman Catholic Church … Wikipedia
The Velvet Rope — Сту … Википедия
Cristina D'Avena — during a concert. Background information Born July 6, 1964 (1964 07 06) (age 47) … Wikipedia
Кристина Ди Авена — Cristina D Avena Кристина Ди Авена во время концерта. Дата рождения: 6 июля 196 … Википедия
Ди Авена, Кристина — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/19 июня 2012. Дата постановки к улучшению 19 июня 2012 … Википедия
Oscar Nuccio — (Brindisi, 9 July 1931 – Rieti, 23 April 2004) was an Italian historian of economic thought. He taught the history of economic thought in the departments of political science at the University of Pisa, the University of Teramo, and Sapienza… … Wikipedia
essere — 1ès·se·re v.intr. (io sóno; essere) FO I. v.intr., in funz. di copula I 1. unisce il soggetto e il predicato nominale, costituito spec. da un nome o un aggettivo, con la funzione prevalente di attribuire una certa qualità o stato al soggetto:… … Dizionario italiano