-
1 ombre
Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > ombre
-
2 cerne
-
3 filer qqn
-
4 ombrager
-
5 ombre chinoise
* * *1. nf(= forme, silhouette) silhouette2. ombres chinoises nfpl(= spectacle) shadow puppet show -
6 cabinet fantôme
-
7 ombres chinoises, théâtre d'ombres
Dictionnaire Français-Anglais > ombres chinoises, théâtre d'ombres
-
8 théâtre d'ombres
-
9 filer
shadow or tail so. (to)Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > filer
-
10 pister qqn
shadow or tail so. (to)Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > pister qqn
-
11 suivre
shadow or tail so. (to)Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > suivre
-
12 ombre
ombre [ɔ̃bʀ]1. feminine noun• 25° à l'ombre 25° in the shadeb. ( = anonymat) rester dans l'ombre [artiste] to remain in obscurity ; [meneur] to keep in the backgroundc. ( = soupçon) ça ne fait pas l'ombre d'un doute there's not the shadow of a doubt2. compounds* * *ɔ̃bʀ1) ( ombrage) shade30° à l'ombre — 30° in the shade
tu leur fais de l'ombre — lit you're (standing) in their light; fig you're putting them in the shade
2) ( forme portée) shadown'être plus que or être l'ombre de soi-même — to be a shadow of one's former self
3) ( pénombre) liter darkness4) (anonymat, clandestinité)rester dans l'ombre — [manipulateur] to stay behind the scenes; [poète] to remain in obscurity
5) ( trace) liter hintl'ombre d'un reproche/d'un accord — a hint of reproach/of an agreement
une ombre de regret passa dans son regard — a shadow of regret crossed his/her face
6) Art7) ( silhouette indécise) shadowy figure•Phrasal Verbs:••* * *ɔ̃bʀ nf1) (endroit sans soleil) shadeJe vais me mettre à l'ombre. — I'm going to sit in the shade.
donner de l'ombre à qn — to give sb shade, to shade sb
Tu me fais de l'ombre. — You're in my light.
2) (de qn ou qch) shadowà l'ombre de [arbre] — in the shade of
à l'ombre * (= en prison) — behind bars
Seule ombre au tableau,... — The one fly in the ointment..., The one thing that casts a shadow...
* * *A nm ( poisson) grayling.B nf1 ( ombrage) shade; 30° à l'ombre 30° in the shade; rester à l'ombre to stay in the shade; à l'ombre d'un figuier in the shade of a fig tree; l'arbre (nous) fait or donne de l'ombre the tree provides shade; tu leur fais de l'ombre lit you're (standing) in their light; fig you're putting them in the shade; à l'ombre de qn/qch fig ( tout près) near sb/sth; ( protégé par) under the protection of sb/sth; rester dans l'ombre de qn to be in sb's shadow;2 ( forme portée) shadow; faire/projeter des ombres sur le mur to make/cast shadows on the wall; avoir peur de son ombre to be scared of one's own shadow; suivre qn comme une ombre to be sb's shadow; n'être plus que or être l'ombre de soi-même to be the shadow of one's former self; ⇒ proie;4 (anonymat, clandestinité) peintres réputés ou dans l'ombre renowned or obscure painters; laisser certains détails dans l'ombre to be deliberately vague about certain details; agir dans l'ombre to operate behind the scenes; rester dans l'ombre [manipulateur] to stay behind the scenes; [poète] to remain in obscurity; [détail] to be left vague; combattants de l'ombre underground fighters;5 liter ( trace) hint; une ombre de moustache a hint of a moustache; l'ombre d'un reproche/d'un accord a hint of reproach/of an agreement; une ombre de regret/tristesse passa dans son regard a shadow of regret/a look of sadness crossed his/her face; sans l'ombre d'un doute without a shadow of a doubt; sans l'ombre d'une preuve without the slightest shred of evidence;7 ( silhouette indécise) shadowy figure; le royaume or séjour des ombres the Kingdom of the Shades.ombre chinoise shadow puppet; se découper en ombre chinoise sur le mur to be silhouetted against the wall; ombre à paupières eye shadow; ombre portée shadow; ombre propre dark side.mettre qn/être à l'ombre○ euph to put sb/be behind bars○; marcher à l'ombre○ to keep out of the limelight; l'homme qui tire plus vite que son ombre the fastest gun in the West; passer comme une ombre to be ephemeral; courir après une ombre to chase rainbows; il y a une ombre au tableau there is only one thing wrong; jeter une ombre au tableau to spoil the picture fig; la seule ombre au tableau the only snag.I[ɔ̃br] nom féminin1. [pénombre] shadefaire de l'ombre: le gratte-ciel fait de l'ombre à tout le quartier the skyscraper casts a shadow over the whole area ou leaves the whole area in shadowpousse-toi, tu me fais de l'ombre move, you're in my lighta. (sens propre) to emerge from the dark ou darkness ou shadowsb. (figuré) [artiste] to emerge from obscurity, to come into the public eye2. [forme - d'une personne, d'un arbre, d'un mur] shadowpas l'ombre d'un remords/d'une preuve not a trace of remorse/shred of evidencecela ne fait pas ou il n'y a pas l'ombre d'un doute there's not a shadow of a doubt————————ombres nom féminin pluriel1. THÉÂTREombres chinoises, théâtre d'ombres shadow theatre————————à l'ombre locution adverbiale1. [à l'abri du soleil] in the shadeil fait 30°C à l'ombre it's 30°C in the shade2. (familier) [en prison] insideà l'ombre de locution prépositionnelle(littéraire & figuré) under the protection of————————dans l'ombre locution adverbiale1. [dans la pénombre] in the shade2. [dans le secret]a. [raison] to remain obscure ou unclearb. [personne] to remain unknownombre à paupières nom fémininII[ɔ̃br] nom masculin -
13 voile
I.voile1 [vwal]feminine nouna. [de bateau] sailII.c black voile2 [vwal]masculine nouna. veil• prendre le voile [religieuse] to take the veil* * *
I vwalnom masculin1) ( morceau d'étoffe) veil2) ( étoffe) voile3) ( masque abstrait) veil5) ( écran) veil
II vwalnom féminin Nautisme1) ( toile) sailtoutes voiles dehors — lit full sail ahead; fig using every possible means
2) ( activité) sailing••être à voile et à vapeur — (colloq) to be AC/DC (colloq)
mettre les voiles — (colloq) to clear off (colloq) GB, to clear out (colloq) US
* * *vwal1. nm1) (= vêtement) veille voile islamique — the veil, the hijab
porter le voile — to wear the veil, to cover one's face
2) (tissu léger) net2. nf1) [bateau] sail2) (= sport) sailing* * *A nm1 Mode, Relig ( morceau d'étoffe) veil; voile de deuil/de mariée mourning/bridal veil; prendre le voile Relig to take the veil;2 ( étoffe) voile;3 ( masque abstrait) veil; on jeta un voile (pudique) sur l'affaire a veil was drawn over the affair; lever le voile sur qch to bring sth out in the open; soulever un coin du voile sur qch to gain a glimpse into sth; avoir un voile sur or devant les yeux to be blind to reality;4 Tech ( dans un liquide) cloud; ( sur une radiographie) shadow; Phot fog; un voile blanchâtre opacifiait la solution a whitish cloud was fogging the solution; voile de développement/de vieillissement Phot fog in developing/from ageing; avoir un voile au poumon to have a shadow on one's lung;5 ( écran) regarder qch à travers un voile de larmes to look at sth through a mist of tears; le brouillard étendait un voile épais sur le paysage there was a thick veil of fog over the landscape;6 ( de champignon) veil; voile général/partiel universal/partial veil.B nf Naut1 ( toile) sail; voile aurique/carrée/latine fore-and-aft/square/lateen sail; faire voile vers to sail toward(s); mettre à la voile to make way under sail; toutes voiles dehors lit full sail ahead; fig using every possible means;2 ( voilier) sailing boat, sailboat US;3 ( activité) sailing; il fait de la voile depuis deux ans he's been going sailing for two years; il donne des cours de voile en ét é he gives sailing lessons in the summer.voile blanc Météo whiteout; voile chimique (chemical) fog; voile d'étai staysail; voile islamique yashmak; voile noir blackout; voile du palais soft palate, velum; voile rouge redout; voile solaire solar sail.être à voile et à vapeur○ to be AC/DC○; mettre les voiles○ to clear off○ GB, to clear out○ US; avoir du vent dans les voiles○ to be three sheets to the wind, to be drunk.I[vwal] nom féminin3. SPORTla voile sailing, yachtingfaire de la voile to sail, to go yachting————————à voile locution adjectivale1. NAUTIQUEa. sailing boat2. (très familier & locution)marcher à voile et à vapeur to be AC/DC ou bisexualtoutes voiles dehors locution adverbiale1. NAUTIQUE in full sail, all sail ou sails set2. (familier) [rapidement] like a bat out of hellII[vwal] nom masculin1. [d'une toilette, d'un monument] veiljeter ou mettre ou tirer un voile sur to throw a veil across, to draw a veil over4. (littéraire) [opacité]un voile de brume/fumée a veil of mist/smoke5. MÉDECINEj'ai un voile devant ou sur les yeux my vision ou sight is blurred6. PHOTOGRAPHIE fog7. ANATOMIE————————sous le voile de locution prépositionnelle -
14 voilé
I.voile1 [vwal]feminine nouna. [de bateau] sailII.c black voile2 [vwal]masculine nouna. veil• prendre le voile [religieuse] to take the veil* * *
I vwalnom masculin1) ( morceau d'étoffe) veil2) ( étoffe) voile3) ( masque abstrait) veil5) ( écran) veil
II vwalnom féminin Nautisme1) ( toile) sailtoutes voiles dehors — lit full sail ahead; fig using every possible means
2) ( activité) sailing••être à voile et à vapeur — (colloq) to be AC/DC (colloq)
mettre les voiles — (colloq) to clear off (colloq) GB, to clear out (colloq) US
* * *vwal1. nm1) (= vêtement) veille voile islamique — the veil, the hijab
porter le voile — to wear the veil, to cover one's face
2) (tissu léger) net2. nf1) [bateau] sail2) (= sport) sailing* * *A nm1 Mode, Relig ( morceau d'étoffe) veil; voile de deuil/de mariée mourning/bridal veil; prendre le voile Relig to take the veil;2 ( étoffe) voile;3 ( masque abstrait) veil; on jeta un voile (pudique) sur l'affaire a veil was drawn over the affair; lever le voile sur qch to bring sth out in the open; soulever un coin du voile sur qch to gain a glimpse into sth; avoir un voile sur or devant les yeux to be blind to reality;4 Tech ( dans un liquide) cloud; ( sur une radiographie) shadow; Phot fog; un voile blanchâtre opacifiait la solution a whitish cloud was fogging the solution; voile de développement/de vieillissement Phot fog in developing/from ageing; avoir un voile au poumon to have a shadow on one's lung;5 ( écran) regarder qch à travers un voile de larmes to look at sth through a mist of tears; le brouillard étendait un voile épais sur le paysage there was a thick veil of fog over the landscape;6 ( de champignon) veil; voile général/partiel universal/partial veil.B nf Naut1 ( toile) sail; voile aurique/carrée/latine fore-and-aft/square/lateen sail; faire voile vers to sail toward(s); mettre à la voile to make way under sail; toutes voiles dehors lit full sail ahead; fig using every possible means;2 ( voilier) sailing boat, sailboat US;3 ( activité) sailing; il fait de la voile depuis deux ans he's been going sailing for two years; il donne des cours de voile en ét é he gives sailing lessons in the summer.voile blanc Météo whiteout; voile chimique (chemical) fog; voile d'étai staysail; voile islamique yashmak; voile noir blackout; voile du palais soft palate, velum; voile rouge redout; voile solaire solar sail.être à voile et à vapeur○ to be AC/DC○; mettre les voiles○ to clear off○ GB, to clear out○ US; avoir du vent dans les voiles○ to be three sheets to the wind, to be drunk.1. [monument, visage, personne] veiled4. [dissimulé - signification] obscures'exprimer en termes voilés to express oneself in oblique ou veiled terms -
15 assombrir
assombrir [asɔ̃bʀiʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. ( = obscurcir) to darkenb. ( = attrister) [+ personne] to fill with gloom ; [+ visage, avenir, voyage] to cast a shadow over2. reflexive verba. [ciel, pièce, couleur] to darkenb. [personne] to become gloomy ; [visage, regard] to cloud over* * *asɔ̃bʀiʀ
1.
1) lit [arbres, couleur] to make [something] dark [lieu]; [nuages] to darken [ciel]2) fig [nouvelle, événement] to cast a shadow over [période, soirée]; [tristesse] to cloud [visage]
2.
s'assombrir verbe pronominal1) lit [ciel] to darken2) fig [visage, perspectives] to become gloomy* * *asɔ̃bʀiʀ vtto darken, fig to fill with gloom* * *assombrir verb table: finirA vtr2 fig [nouvelle, événement] to cast a shadow over [période, conjoncture, soirée]; to spoil [atmosphère]; la tristesse assombrit son visage his/her face clouded.B s'assombrir vpr1 lit [ciel, paysage, horizon] to darken;2 fig [visage, regard] to become gloomy; [conjoncture, perspectives] to become gloomy.[asɔ̃brir] verbe transitif————————s'assombrir verbe pronominal intransitifà l'approche du cyclone, le ciel s'est assombri with the approaching hurricane, the sky grew very dark -
16 fantôme
fantôme [fɑ̃tom]1. masculine noun( = spectre) ghost2. adjective* * *fɑ̃tom
1.
nom masculin ghost
2.
(-)fantôme (in compounds)cabinet-fantôme — shadow cabinet GB, ≈ minority leadership US
image(-)fantôme — Télévision ghost
membre(-)fantôme — Médecine phantom limb
société(-)fantôme — Droit dummy company
* * *fɑ̃tom nmghost, phantom* * *A nm1 ( spectre) ghost;2 ( souvenir obsédant) ghost, haunting memory.B (-)fantôme ( in compounds) cabinet-fantôme Pol shadow cabinet GB, ≈ minority leadership US; image(-)fantôme Électron, TV ghost; membre(-)fantôme Méd phantom limb; société(-)fantôme Jur dummy company; train(-)fantôme ghost train; ville(-)fantôme ghost town.[fɑ̃tom] nom masculin -
17 filature
filature [filatyʀ]feminine nouna. ( = usine) millb. ( = surveillance) prendre qn en filature to shadow sb* * *filatyʀ1) ( usine) textile mill2) ( surveillance) tailing [U]* * *filatyʀ nf(= fabrique) mill, (policière) shadowing no pl tailing no plprendre qn en filature — to shadow sb, to tail sb
* * *filature nf1 ( usine) textile mill; filature de coton/soie cotton/silk mill;2 ( transformation de textiles) spinning; la filature de la laine the spinning of wool;3 ( surveillance) tailing ¢; prendre qn en filature to shadow sb, to tail○ sb.[filatyr] nom féminin[usine] (spinning) millprendre quelqu'un en filature to shadow ou to tail somebody -
18 endeuiller
endeuiller [ɑ̃dœje]➭ TABLE 1 transitive verb( = toucher par une mort) to plunge into mourning ; ( = attrister) to plunge into grief ; [+ épreuve sportive, manifestation] to cast a pall over* * *ɑ̃dœjeverbe transitif to plunge [somebody] into mourning [famille]; to cast a shadow over [cérémonie, réunion sportive]* * *ɑ̃dœje vt[famille, pays] to plunge into mourningL'incident a endeuillé la manifestation. — The incident turned the demonstration into a day of mourning.
* * *endeuiller verb table: aimer vtr to plunge [sb] into mourning [famille, amis]; to cast a shadow over [cérémonie, réunion sportive]; village/pays endeuillé griefstricken village/country; ongles endeuillés hum dirty fingernails.[ɑ̃dɶje] verbe transitif1. [famille, personne] to plunge into mourning2. [réception, course] to cast a tragic shadow over3. (littéraire) [tableau, paysage] to give a dismal aspect to -
19 fard
fard [faʀ]masculine noun( = maquillage) make-up• fard (gras) [d'acteur] greasepaint* * *faʀnom masculin make-upsans fard — [beauté] natural; [vérité] simple; [avouer] openly
Phrasal Verbs:••piquer un fard — (colloq) to go as red as a beetroot GB, to turn as red as a beet US
* * *faʀ nm1) (= maquillage)2) (= artifice)* * *fard à joues blusher; fard à paupières eye-shadow.[far] nom masculin2. (vieilli) [maquillage]a. [généralement] make-up————————sans fard locution adjectivale————————sans fard locution adverbiale -
20 filer
filer [file]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ laine, coton, acier, verre] to spinb. ( = prolonger) [+ image, métaphore] to extend ; [+ son, note] to draw outf. ( = démailler) [+ bas, collant] to get a run in2. intransitive verbc. ( = se démailler) [bas, collant] to run* * *file
1.
1) ( transformer en fil) to spin [laine, coton]; to draw [métal]2) Zoologie [araignée, chenille] to spin [toile, cocon]3) ( démailler) to get a run in [collant]filer 20 nœuds — [navire] to do 20 knots
5) Musique to hold [note]; Théâtre to run straight through [scène]; Littérature to extend [métaphore]6) ( suivre) to tail (colloq) [suspect]filer le train (colloq) à quelqu'un — to be on somebody's tail (colloq)
7) (colloq) ( donner) to give
2.
verbe intransitif2) ( se démailler) [collant] to ladder GB, to run US3) Nautisme ( se dérouler) [cordage] to unwind4) (colloq) ( s'éloigner) [véhicule, animal] to go off; [personne] to leavefiler à toute allure — [véhicule] to speed off; [animal] to run off; [personne] to dash off
file, et que je ne te revoie plus! — clear off (colloq), and don't come back!
5) (colloq) ( aller) to rush6) (colloq) ( disparaître) [temps, journée] to fly past; [prisonnier] to get awayfiler entre les mains — [personne, argent, occasion] to slip through one's fingers
••filer comme le vent or une flèche — to go like the wind
* * *file1. vt1) [laine, verre] to spin2) (= prendre en filature) to shadow, to tail3) * (= donner)File-moi une clope. — Give us * a fag.
4) MARINE (= dérouler) [câble, amarre] to pay out, to let out2. vi1) (= aller vite) to speedLes voitures filent sur l'autoroute. — Cars are speeding along the motorway.
2) (= partir) to make off3) [bas, maille, liquide, pâte] to run4)filer doux — to behave o.s., to toe the line
* * *filer verb table: aimerA vtr2 Zool [araignée, chenille] to spin [toile, cocon];4 Naut, Pêche ( dérouler) to play out [amarre, ancre, ligne]; filer 20 nœuds [navire] to do 20 knots;B vi3 Naut, Pêche ( se dérouler) [cordage] to unwind; laisser filer un câble/une ligne to play out a cable/line;4 ○( s'éloigner) [véhicule, animal] to go off; [personne] to leave; filer à toute allure [véhicule] to speed off; [animal] to run off; [personne] to dash off; je file, je suis en retard I'll have to dash, I'm late; file, et que je ne te revoie plus! clear off○, and don't come back!; ⇒ anglais;5 ○( aller) to rush; il a filé au bar/dans la maison he rushed to the bar/into the house; nous avons filé sur Paris we rushed to Paris;6 ○( disparaître) [temps, journée] to fly past; [prisonnier] to get away; filer entre les mains [personne, argent, occasion] to slip through one's fingers; laisser filer une occasion to let an opportunity slip through one's fingers; l'argent file money doesn't last long; les chocolats ont filé en un rien de temps the chocolates didn't last long; ⇒ doigt.filer comme le vent or une flèche to go like the wind; filer des jours heureux to lead a happy life.[file] verbe transitifa. (familier) [être malade] to be in bad shapeb. [se préparer des ennuis] to be heading for trouble4. [développer - image, métaphore] to draw ou to spin out (separable)[tenir - note, son] to draw out (separable)filer les cartes [au poker] to show one's hand8. (familier) [donner] to givefiler une gifle à quelqu'un to smack ou to slap somebody in the face9. (locution)————————[file] verbe intransitif[fromage] to run2. [flamme, lampe] to smoke3. [se dérouler - câble] to run out4. NAUTIQUEfiler (à) 20 nœuds to sail ou to proceed at 20 knots[maille] to runfiler à toute vitesse [voiture] to bomb alonga. [généralement] he dashed ou flew into his bedroomb. [après une réprimande] he stormed off to his roombon, je file! right, I'm off!je t'ai assez vu, file! I've had enough of you, scram! ou clear off!filer à l'anglaise to sneak off, to take French leave9. (locution)filer doux to behave o.s
См. также в других словарях:
Shadow IT — is a term often used to describe IT systems and IT solutions built and used inside organizations without organizational approval. Shadow IT is by many considered an important source for innovation and such systems may turn out to be prototypes… … Wikipedia
Shadow — (engl.: Schatten) steht für: The Shadow, ein US amerikanisches Hörspiel The Shadow (1937), US amerikanischer Film von Charles C. Coleman aus dem Jahr 1937 Shadow ist der Künstlername folgender Personen: DJ Shadow (bürgerlich: Josh Davis; * 1973) … Deutsch Wikipedia
Shadow — Shad ow (sh[a^]d [ o]), n. [Originally the same word as shade. [root]162. See {Shade}.] 1. Shade within defined limits; obscurity or deprivation of light, apparent on a surface, and representing the form of the body which intercepts the rays of… … The Collaborative International Dictionary of English
shadow — [shad′ō] n. [ME schadwe < inflected forms (gen. & dat. sceadwe) of OE sceadu, SHADE] 1. a definite area of shade cast upon a surface by a body intercepting the light rays 2. the dark image made by such a body 3. [pl.] the growing darkness… … English World dictionary
Shadow — (в переводе с англ. «Тень») может означать: The Shadow (журнал) Агент Shadow кодовое имя Северина из игры BloodRayne 2 Тень (англ. Shadow) связной из Бримстоуна, с которым Рэйн связывалась в игре BloodRayne Shadow ёжик персонаж… … Википедия
shadow — shad‧ow [ˈʆædəʊ ǁ doʊ] verb [transitive] 1. to watch someone very closely or work with them in order to learn how they do their job: • The managers were shadowed by trainees in the bank s development programme. 2. to change at the same rate or in … Financial and business terms
shadow — [n1] darkness adumbration, cover, dark, dimness, dusk, gloom, obscuration, obscurity, penumbra, protection, shade, shelter, umbra, umbrage; concepts 620,622 Ant. brightness, light shadow [n2] hint, suggestion breath, intimation, memento, relic,… … New thesaurus
Shadow — Shad ow, v. t. [imp. & p. p. {Shadowed}; p. pr. & vb. n. {Shadowing}.] [OE. shadowen, AS. sceadwian. See {adow}, n.] 1. To cut off light from; to put in shade; to shade; to throw a shadow upon; to overspead with obscurity. [1913 Webster] The… … The Collaborative International Dictionary of English
Shadow — puede referirse a los siguientes conceptos: ● Shadow Racing Cars fue un equipo inglés de Formula Uno de la década de 1970. La compañía fue fundada por Don Nichols en 1971 como Advance Vehicle Systems (Sistemas de Vehículos Avanzados), pero la… … Enciclopedia Universal
shadow — ► NOUN 1) a dark area or shape produced by an object coming between light rays and a surface. 2) partial or complete darkness. 3) a position of relative inferiority or obscurity. 4) sadness or gloom. 5) the slightest trace: without a shadow of a… … English terms dictionary
Shadow dc — is an art installation housed in a political campaign for DC’s unpaid, non voting senate seat, also known as the Shadow Senate seat. It is arguably the first art project that can be elected to an actual, though meaningless, position in our… … Wikipedia