Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sem+qualidade

  • 1 fraco

    fra.co
    [fr‘aku] adj faible. o convalescente ainda está muito fraco / le convalescent est encore très faible. aluno fraco étudiant faible. de constituição fraca faible de constitution. estilo fraco, sem vigor style faible. moeda fraca monnaie faible. o sexo frágil le sexe faible. sentir-se fraco se sentir faible. ter a vista fraca avoir la vue faible. ter o coração fraco avoir le cœur faible.
    * * *
    fraco, ca
    [`fraku, ka]
    Adjetivo faible
    (pessoa) chétif(ive)
    (corda) fin(e)
    (chuva) fin(e)
    (bebida) léger(ère)
    (qualidade) mauvais(e)
    ter um fraco por ( figurado) (paixão) avoir un faible pour
    * * *
    adjectivo
    1 ( sem força) faible
    2 ( sem qualidade) mauvais

    Dicionário Português-Francês > fraco

  • 2 nul

    nul, nulle
    [nyl]
    Adjectif nulo(la)
    ( familier) zero à esquerda
    être nul en quelque chose ser uma nulidade em algo
    nulle part em lugar nenhum
    * * *
    nul nyl]
    adjectivo
    1 ( inexistente) nulo
    2 nenhum; nem um
    sans nulle doute
    sem dúvida nenhuma
    3 (filme, romance, espectáculo) mau; sem qualidade
    advérbio
    nenhum
    nulle part
    em parte alguma; em parte nenhuma
    pronome indefinido
    ninguém
    nul ne sait où elle est
    ninguém sabe onde é que ela está

    Dicionário Francês-Português > nul

  • 3 slickness

    noun astúcia
    * * *
    slick.ness
    [sl'iknis] n característica de algo que é bem feito e atraente, mas sem qualidade artística ou honestidade intelectual.

    English-Portuguese dictionary > slickness

  • 4 undistinguished

    un.dis.tin.guished
    [∧ndist'iŋgwiʃt] adj indistinto, sem qualidade.

    English-Portuguese dictionary > undistinguished

  • 5 touch

    1. verb
    1) (to be in, come into, or make, contact with something else: Their shoulders touched; He touched the water with his foot.) tocar
    2) (to feel (lightly) with the hand: He touched her cheek.) tocar
    3) (to affect the feelings of; to make (someone) feel pity, sympathy etc: I was touched by her generosity.) tocar
    4) (to be concerned with; to have anything to do with: I wouldn't touch a job like that.) tocar
    2. noun
    1) (an act or sensation of touching: I felt a touch on my shoulder.) toque
    2) ((often with the) one of the five senses, the sense by which we feel things: the sense of touch; The stone felt cold to the touch.) tacto
    3) (a mark or stroke etc to improve the appearance of something: The painting still needs a few finishing touches.) retoque
    4) (skill or style: He hasn't lost his touch as a writer.) talento
    5) ((in football) the ground outside the edges of the pitch (which are marked out with touchlines): He kicked the ball into touch.) fora do campo
    - touchingly
    - touchy
    - touchily
    - touchiness
    - touch screen
    - in touch with
    - in touch
    - lose touch with
    - lose touch
    - out of touch with
    - out of touch
    - a touch
    - touch down
    - touch off
    - touch up
    - touch wood
    * * *
    [t∧tʃ] n 1 toque. he gave the finishing touch (es) to it / fig ele deu os últimos retoques. 2 tato. it has a soft touch / é macio ao tato. 3 contato, apalpadela. 4 detalhe, vestígio, traço, feição, caráter. 5 relação, contato. 6 toque, modo de tocar um instrumento. 7 qualidade. 8 prova de qualidade, ensaio. put it to the touch! / ponha-o à prova. 9 pequena quantidade, pingo. 10 acesso, ligeiro ataque. 11 toque de pincel. 12 pancadinha. 13 modo de agir, comportamento. • vt+vi 1 tocar, apalpar, pegar em, pôr em contato, encostar uma coisa na outra. they that touch pitch will be defiled / quem mexe em piche se suja. extremes touch / extremos se tocam. 2 alcançar, esbarrar, atingir, roçar. it touches twenty feet / tem justamente vinte pés de altura. he touched his hat to him / ele cumprimentou-o. that touches the pocket / isto é muito caro. 3 estar em contato, tocar-se, entrar em contato. 4 estar adjacente. 5 bater levemente, tocar (instrumento). 6 Geom tangenciar. 7 ferir, prejudicar. the plants were touched with frost / as plantas sofreram com a geada. 8 afetar, comover, impressionar, irritar. he was touched to the heart, he was touched to the quick / ele ficou profundamente comovido. I was touched with pity / fiquei comovido de dó. 9 colorir, matizar, manchar, marcar. 10 relacionar-se, concernir. 11 referir-se, tratar de. they touched upon the matter / eles tocaram no assunto. 12 usar, tocar (comida bebida), ingerir. 13 alcançar, atingir (em qualidade). 14 parar em, fazer escala, aportar. 15 receber dinheiro, sl emprestar ou pedir dinheiro emprestado. a fine touch fig um bom traço (de caráter). a happy touch fig uma mão feliz. at a touch por simples contato. a touch of blue fig um tom azulado. cold to the touch frio ao tato. he touched off the scene in a few strokes ele desenhou a cena com poucos traços. out of touch with sem contato ou relações com. to get in touch with entrar em contato com. to touch all bases a) fazer tudo sem deixar nada para trás. b) ser muito versátil. to touch at Naut atracar, aportar em. to touch bottom a) fig investigar profundamente. b) chegar ao nível mais baixo. to touch down (futebol americano) colocar a bola no chão atrás do gol. to touch off desencadear. to touch on mencionar, escrever sobre. to touch upon tocar, formar limite com. to touch wood bater na madeira para evitar azar ou mau olhado. with sure touch fig com golpe seguro.

    English-Portuguese dictionary > touch

  • 6 dry

    1. adjective
    1) (having little, or no, moisture, sap, rain etc: The ground is very dry; The leaves are dry and withered; I need to find dry socks for the children.) seco
    2) (uninteresting and not lively: a very dry book.) insípido
    3) ((of humour or manner) quiet, restrained: a dry wit.) irónico
    4) ((of wine) not sweet.) seco
    2. verb
    (to (cause to) become dry: I prefer drying dishes to washing them; The clothes dried quickly in the sun.) secar
    - drier
    - dryer
    - drily
    - dryly
    - dryness
    - dry-clean
    - dry land
    - dry off
    - dry up
    * * *
    [drai] n 1 Amer proibicionista, partidário da Lei Seca, do regime seco. 2 secura, seca, estado ou qualidade do que é seco. • vt+vi 1 secar(-se), enxugar(-se), dessecar, esgotar, desaguar, ficar seco, deixar em seco. 2 murchar, tornar murcho. 3 secar-se, definhar-se. • adj (compar drier, sup driest) 1 seco, enxuto, sem chuva, árido, estéril, sem vegetação, mirrado, magro. 2 sedento, sequioso. 3 murcho, ressequido. 4 seco, insensível, de poucas palavras, severo, áspero, duro, rude, sarcástico, satírico, mordaz, reservado, calado, enfadonho. 5 sem lágrimas. 6 nu, puro (fatos). 7 sem leite, que não produz leite (vaca). 8 sem manteiga, seco (pão, vinho). 9 sem vida, insípido. 10 sujeito à Lei Seca, marcado pela ausência de bebidas alcoólicas. 11 desidratado. 12 improdutivo. 13 que causa sede. cut and dry já feito, decidido com antecedência, combinado de antemão. dry as a bone/ bone-dry totalmente seco. high and dry fracassado, desamparado, abandonado. to die a dry death morrer sem ser por afogamento ou por derramamento de sangue. to dry out coll receber ou dar curso de tratamento do alcoolismo. to dry up 1 secar, dessecar. 2 deixar de fluir. 3 coll esquecer o diálogo (ator). 4 sl calar a boca.

    English-Portuguese dictionary > dry

  • 7 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) correr
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) andar
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) correr
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) trabalhar
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) gerir
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) correr
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) circular
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) durar
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) conduzir
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) espalhar-se
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) levar
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) passar
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) ficar
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) corrida
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) passeio
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) período
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) malha caída
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) uso
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) ponto
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.) cercado
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) consecutivos
    - runaway
    - rundown
    - runner-up
    - runway
    - in
    - out of the running
    - on the run
    - run across
    - run after
    - run aground
    - run along
    - run away
    - run down
    - run for
    - run for it
    - run in
    - run into
    - run its course
    - run off
    - run out
    - run over
    - run a temperature
    - run through
    - run to
    - run up
    - run wild
    * * *
    [r∧n] n 1 corrida, carreira. 2 tempo ou porção determinada de trabalho, movimento, operação, série. 3 tempo ou quantidade de líquido escorrido, escoamento, fluxo, descarga. 4 passeio, viagem curta, giro, jornada, viagem, volta. 5 ponto no beisebol ou no críquete. 6 período, temporada, continuação, duração. 7 sucessão de exibições teatrais ou cinematográficas, série de representações. 8 correr (dos dias), marcha, curso (dos acontecimentos). 9 Com grande procura, corrida aos bancos. 10 Mus rápida sucessão de notas, escala. 11 liberdade de percorrer ou fazer uso de. 12 porção, cardume (de peixes), bando. 13 viveiro, lugar reservado para animais, pasto. 14 desfiadura ou desfiado, especialmente de meia. 15 corrente d’água, córrego. 16 tipo, classe. 17 passagem ou migração periódica. 18 curso, caminho ou passagem regular de animais, batida de caça. 19 Min direção, inclinação. 20 fio (de discurso). 21 percurso, trajeto. 22 pista inclinada (de esqui, etc.). 23 sucessão, série, seqüência. the run at the hills is to the west / as montanhas se estendem para o oeste. 24 tendência, orientação, direção geral. 25 Typogr tiragem. • vt+vi (ps ran, pp run) 1 correr. 2 apressar. 3 fugir, escapar. they ran for their lives / fugiram, deram aos calcanhares, deram às de vila-diogo, correram a mais não poder. 4 fazer correr, mover ou andar. 5 seguir, ir. let things run their course / deixe as coisas tomarem seu rumo. his talents do not run that way / os talentos dele não vão por esse lado. 6 fazer percurso ou trajeto. 7 perseguir, dar caça a. 8 passar ou fazer passar (o tempo). 9 pesquisar, procurar a fonte de. 10 estender-se, prolongar-se (ruas, estradas). our garden runs east / nosso jardim estende-se para o leste. 11 enfiar, espetar, penetrar, atravessar. 12 desbotar, misturar-se confusamente (tintas). 13 ter duração de, durar, continuar. school runs from eight to twelve / as aulas duram das oito às doze horas. 14 ter força legal, vigorar, ser válido. 15 conduzir, guiar, transportar. 16 ter forma, qualidade ou caráter específico. 17 participar de uma corrida, disputar, competir. 18 Amer ser candidato à eleição. 19 expor-se a, incorrer em, sofrer. 20 funcionar, operar, trabalhar. 21 fazer operar ou funcionar (uma máquina), estar em ação ou operação. 22 estar em cartaz, continuar sendo exibido ou apresentado (filme, peça teatral, etc.). 23 conduzir, dirigir (negócios). 24 seguir em cardumes (de peixes), principalmente para desova. 25 coser (em direção contínua). 26 romper, passar (bloqueio). 27 contrabandear. 28 publicar (periodicamente). 29 liquidificar, derreter. 30 moldar derretendo. 31 andar a passo rápido, galopar (cavalo). 32 fazer, executar. 33 mover-se sobre ou como sobre rodas, revolver, girar, virar. 34 fluir, escorrer, vazar, gotejar, supurar. 35 espalhar rapidamente, circular, correr. 36 ter origem em, remontar. 37 prosseguir, continuar. 38 tender, inclinar-se (to, towards para). 39 ser corrente, estar em voga. 40 desfiar, correr o fio. 41 Comp rodar, executar. 42 deixar acumular (dívida, conta). 43 custar. 44 levar, deixar, ficar. 45 ocorrer com freqüência. a day’s run Naut singradura. a heavy sea was running o mar estava agitado. a run for one’s money competição, concorrência dura. a run of bad fortune série de infortúnios, corrente de azar. a run of bad luck um período de infelicidade, uma maré de azar. a run of two months Theat exibição de dois meses. at a run correndo. by the run Naut por viagem. don’t run away with the idea that não pense que. feelings run high os ânimos estão exaltados. he ran himself out / ele esgotou-se (correndo). he ran his pen through the line / ele cancelou a linha. he ran with rain ele estava encharcado. his words ran in my head suas palavras não me saíram da cabeça. how your tongue runs! coll como você fala! que tagarela! I am run down estou esgotado. in the long run no final das contas, com o correr do tempo, a longo prazo. in the short run a curto prazo. it has a great run Com tem boa saída. on the run a) na correria, correndo, sempre em atividade. b) coll fugindo. run of office gestão. she ran with tears ela desfez-se em lágrimas. the common run, the ordinary run a maioria, o tipo comum. the general run of girls as moças de um modo geral. the general run of things a tendência geral. the runs diarréia. the ship ran upon a rock / o navio chocou-se contra um rochedo. this year the apples ran big este ano as maçãs ficaram grandes. thus runs the order a ordem é essa. to be run out of town ser expulso da cidade. to enjoy a long run ter longa exibição. to go for a run dar um passeio. to have a run for one’s money tirar bom proveito de seu dinheiro. to have the run of the garden ter livre acesso ao jardim. to have the run of the place ser o senhor na casa. to run about a) andar de um lado para outro. b) correr para cá e para lá. to run across a) encontrar por acaso. b) atravessar correndo. to run after perseguir, procurar obter ou alcançar, correr atrás. to run against a) chocar, abalroar, colidir. b) precipitar-se, opor-se a, ser contrário a, ser rival de. c) Sport competir com. to run ahead a) levar vantagem. b) adiantar-se, correr na frente. to run along a) seguir margeando ou ao longo de. b) ir-se. to run a match participar de um jogo. to run amuck, amok sair do controle, ter acesso de fúria. to run a race disputar uma corrida. to run a risk correr um risco. to run ashore encalhar, parar. to run at atacar, atirar-se sobre. to run a temperature ficar com febre. to run away fugir, esquivar-se ( from de). to run away with a) fazer perder o controle. b) roubar. c) fugir com. d) ganhar, vencer com facilidade. e) absorver, consumir. to run back voltar, retroceder. to run before the sea Naut correr com o mar. to run before the wind Naut correr com o vento. to run by correr, passar por. to run cold gelar. my blood ran cold / meu sangue gelou. to run counter to ser oposto a, correr em sentido oposto a. to run deep ser fundo. to run down a) parar por falta de corda (relógio). b) enfraquecer, cansar. c) perseguir até pegar, alcançar. d) criticar, ofender com palavras, menosprezar, depreciar. e) Naut chocar-se e derrubar ou afundar. f) abalroar, atropelar. g) derrubar. h) decair, deteriorar. i) escorrer, refluir. to run down the coast navegar ao longo da costa. to run dry a) secar. b) esgotar-se. to run for a) esforçar-se por. b) correr. c) candidatar-se a. to run for it fugir, pôr-se a salvo. to run for one’s life correr para salvar a vida. to run foul/ afoul of a) chocar. b) entrar em conflito com. c) misturar-se desordenadamente. to run from fugir de, escapar de. to run hard close seguir de perto (numa competição). to run high enfurecer-se, esbravejar, irar-se. to run in a) correr para dentro. b) fazer uma breve visita a. c) coll prender, pôr no xadrez. d) enfiar, fazer passar. e) inserir, acrescentar (palavras). f) amaciar (motor). to run in the blood estar no sangue. to run into a) entrar correndo, afluir. b) colidir, chocar-se com. c) encontrar por acaso. d) atingir, alcançar (uma determinada quantia, quantidade, etc.). to run into debt endividar-se. to run in with fig estar de acordo com. to run low escassear. to run mad a) enlouquecer. b) fig ficar furioso. to run off a) fugir, escapar. b) escoar, vazar. c) imprimir (cópias). d) escrever às pressas. to run off at the mouth falar demais. to run off one’s feet não dar descanso, não dar sossego. to run off the rails a) descarrilhar (trem). b) fig sair dos trilhos, sair da linha, comportar-se mal. to run off with coll tomar, roubar, escapar com. to run on a) continuar, prosseguir. b) falar muito. c) voltar-se para, relacionar-se. d) Typogr prosseguir sem interrupção. to run one’s head against a brick wall tentar o impossível. to run out a) sair (correndo). b) jorrar, escorrer, transbordar. c) esgotar, acabar. d) terminar. to run out of usar até o fim, não ter mais. to run out on abandonar. to run over a) examinar brevemente. b) recapitular. c) transbordar. d) passar por cima. e) passar correndo. f) passar para o outro lado (desertar). g) atropelar. he was run over by the train / ele foi apanhado pelo trem. to run ragged deixar exausto. to run rings around someone fazer de alguém o que se quer. to run riot a) agir sem controle, pintar o sete. b) crescer demais (planta). to run short estar no fim. to run the show a) sl conduzir ou manejar as coisas. b) ter controle ou poder. to run through a) passar por ou examinar rapidamente. b) tirar, gastar, acabar com, esbanjar. c) penetrar, espalhar, encher. d) transfixar, transpassar. e) passar por. f) cancelar. to run to a) estender-se até. b) correr até. c) tender, inclinar-se para. d) atingir, montar (falando de dinheiro). e) ter dinheiro suficiente para. to run to seed fig perder a força ou o vigor. to run toward, towards inclinar-se para ser favorável a. to run to waste dissipar, estragar. to run up a) correr para cima. b) hastear (bandeira). c) fazer subir (preços). d) acumular dívidas. e) montar ou edificar apressadamente. f) coll fazer depressa (costura). to run up and down correr de cá para lá, de cima para baixo. to run upon a) estar absorto em. b) encontrar inesperada e acidentalmente. c) referir-se a, versar sobre. d) correr sobre, em cima de. e) dedicar-se a, ocupar-se com. f) precipitar-se sobre. to run wild a) enfurecer, ficar fora de si. b) espantar, ficar espantado (cavalo). c) comportar-se mal, agir sem controle. d) crescer como mato (plantas). to run with a) estar de acordo com. b) assumir a responsabilidade. to take a short run tomar pequeno impulso (para saltar).

    English-Portuguese dictionary > run

  • 8 bien

    [bjɛ̃]
    Adverbe ( mieux est le comparatif et le superlatif de bien) [mjø]
    as-tu bien dormi? dormiu bem?
    2. (beaucoup, très) muito
    une personne bien sympathique uma pessoa muito simpática
    je me suis bien amusé pendant ces vacances diverti-me muito durante estas férias
    j'espère bien que … espero bem que …
    c'est une bien triste histoire é uma história bem triste
    bien mieux/plus bem melhor/mais
    cela fait bien deux mois qu'il n'a pas plu já não chove há bem uns dois meses
    c'est bien ce que je disais é mesmo o que eu dizia
    mais oui, c'est bien lui! sim sim, é mesmo ele!
    bien des gens muita gente
    il a bien de la chance ele tem muita sorte
    nous ferions bien de réserver à l'avance faríamos bem em reservar com antecedência
    Adjectif invariable
    1. (devoir, travail) bom(boa)
    2. (beau) bonito(ta)
    c'est une fille bien é uma rapariga honesta
    c'est bien, ce que tu as fait pour lui é admirável o que você fez por ele
    j'ai trouvé son attitude très bien dans cette affaire achei muito correta a sua atitude neste caso
    ça fait bien fica bem
    des gens bien gente de boa posição social
    5. (en bonne santé, à l'aise) bem
    être/se sentir bien andar/sentir-se bem
    Interjection muito bem!
    Nom masculin bem masculino
    c'est pour ton bien é para o seu bem
    dire du bien de dizer bem de
    faire du bien à quelqu’un fazer bem a alguém
    Nom masculin pluriel (richesse) bens masculino plural
    * * *
    bien bjɛ̃]
    advérbio
    il chante bien
    ele canta bem
    2 (quantidade) muito
    avoir bien des richesses
    ter muitas riquezas
    je suis bien content
    estou muito contente
    3 ( correctamente) bem
    vous avez bien fait
    fez bem; agiu correctamente
    je prendrais bien un café
    tomaria de bom grado um café
    5 (confirmação) realmente; mesmo
    les vacances sont bien finies!
    as férias acabaram mesmo!
    6 pelo menos
    il a bien quatre-vingts ans!
    ele tem, pelo menos, oitenta anos!
    7
    (dúvida) on verra bien!
    veremos!
    il a consulté bien des médecins
    passou por muitos médicos
    adjectivo
    1 (qualidade) bem; bom
    l'acteur est très bien dans ce rôle
    o actor está muito bem neste papel
    o médico achou-me bom de saúde
    2 (moral) justo; bom
    c'est bien de reconnaître ses erreurs
    é justo reconhecer os seus erros
    3 (estética) bonito
    elle est très bien en pantalon
    ela fica muito bonita de calças
    nome masculino
    1 (saúde) bem
    ce médicament m'a fait du bien
    este medicamento fez-me bem
    2 (ética) bem
    distinguer le bien du mal
    distinguir o bem do mal
    3 (pertences) bens pl.; posses pl.
    il laisse tout ses biens à sa nièce
    ele deixa todos os seus bens à sobrinha
    interjeição
    1 bem!; boa!
    eh bien? qu'en penses-tu?
    então? o que achas?
    3 (surpresa) pois essa!; essa agora!
    popular eh bien! si je m'attendais à ça!
    com essa não contava!
    embora
    com certeza
    com boa intenção, sem maldade
    conseguir
    tudo está bem quando acaba bem

    Dicionário Francês-Português > bien

  • 9 dumb

    1) (without the power of speech: She was born deaf and dumb; We were struck dumb with astonishment.) mudo
    2) (silent: On this point he was dumb.) mudo
    3) ((especially American) very stupid: What a dumb thing to do!) estúpido
    - dumbly
    * * *
    [d∧m] vt emudecer, silenciar, fazer calar. • adj 1 mudo. 2 calado, taciturno, silencioso, sem palavra. 3 sem fala (de choque ou surpresa). 4 Amer coll estúpido, parvo, embotado. 5 que tem falta de uma qualidade característica. to strike dumb emudecer de susto.

    English-Portuguese dictionary > dumb

  • 10 water

    ['wo:tə] 1. noun
    (a colourless, transparent liquid compound of hydrogen and oxygen, having no taste or smell, which turns to steam when boiled and to ice when frozen: She drank two glasses of water; `Are you going swimming in the sea?' `No, the water's too cold'; Each bedroom in the hotel is supplied with hot and cold running water; ( also adjective) The plumber had to turn off the water supply in order to repair the pipe; transport by land and water.) água
    2. verb
    1) (to supply with water: He watered the plants.) regar
    2) ((of the mouth) to produce saliva: His mouth watered at the sight of all the food.) encher-se de água
    3) ((of the eyes) to fill with tears: The dense smoke made his eyes water.) encher-se de lágrimas
    - watery
    - wateriness
    - waterborne
    - water-closet
    - water-colour
    - watercress
    - waterfall
    - waterfowl
    - waterfront
    - waterhole
    - watering-can
    - water level
    - waterlily
    - waterlogged
    - water main
    - water-melon
    - waterproof
    3. noun
    (a coat made of waterproof material: She was wearing a waterproof.) impermeável
    4. verb
    (to make (material) waterproof.) impermeabilizar
    - water-skiing
    - water-ski
    - watertight
    - water vapour
    - waterway
    - waterwheel
    - waterworks
    - hold water
    - into deep water
    - in deep water
    - water down
    * * *
    wa.ter
    [w'ɔ:tə] n 1 água: a) o líquido. b) qualquer líquido que sugere água. c) líquidos do corpo, como suor, saliva, lágrima, urina. d) chuva (também waters). e) limpidez, transparência, brilho ou lustre (de pedra preciosa). f) vazamento (no casco de um navio). 2 curso d’água, rio, lago, lagoa. 3 enchente ou nível baixo de um rio. 4 profundidade de um rio. 5 maré (alta ou baixa). 6 superfície de aspecto ondeado em seda ou metal. 7 ações emitidas sem aumento de capital. 8 waters águas: a) águas correntes. b) águas agitadas, ondeantes, o mar, o alto-mar. he fished in troubled waters / ele pescou em águas turvas. c) águas de fonte, águas minerais. • vt+vi 1 molhar. 2 irrigar, banhar. 3 regar. 4 aguar. 5 abastecer de ou prover com água. 6 dar de beber. 7 enfraquecer, diluir, misturar com água (leite, etc.), batizar (líquidos). 8 encher de água (boca), salivar. 9 lacrimejar. 10 dar aspecto ondeado a seda ou a superficies metálicas, ondear. 11 emitir ações sem aumento de capital. • adj 1 de ou relativo à água. 2 hidráulico. 3 aquático. 4 fluvial, marítimo. above water acima d’água. an ornamental water lago artificial. by water por via marítima ou fluvial. he is in low water sl ele está em apuros, tem falta de dinheiro. high water maré alta. hot water bottle botija de água quente. it makes your eyes water faz lacrimejar os seus olhos. joy water birita, pinga. like water abundante. low water maré baixa. of the first waters da melhor qualidade. on the water na água, no mar. still waters run deep quem vê cara não vê coração, pessoas muito quietas podem guardar fortes emoções. they cast their money upon the water fig eles jogaram o dinheiro pela janela. to be in deep water fig estar em aperto, em maus lençóis, em situação difícil. to hold water a) à prova d’água. b) fig ser convincente, fundamentado, verdadeiro. to keep one’s head above water conseguir manter-se à tona, ficar acima das dificuldades. to make the mouth water dar água na boca. it makes my mouth water / me dá água na boca. to pass/ make water soltar água, urinar. to pour oil on troubled waters acalmar. to test the water/ waters pesquisa de motivação. to throw cold water on fig jogar balde de água fria em, desencorajar. to water down diluir. water of life a) refresco espiritual. b) conhaque, uísque. water under the bridge experiências passadas, problemas passados já esquecidos.

    English-Portuguese dictionary > water

  • 11 second

    second, e
    [səgɔ̃, ɔ̃d]
    Adjectif segundo(da)
    * * *
    I.
    second, -e səgɔ̃, d]
    numeral
    [geralmente usa-se second quando se refere apenas a duas coisas ou objectos] segund|o, -a m., f.
    en second lieu
    em segundo lugar
    être toujours le second
    ser sempre o segundo
    pour la seconde fois
    pela segunda vez
    second chapitre/chapitre second
    segundo capítulo
    adjectivo
    1 inferior
    article de second choix
    artigo de segunda escolha; artigo de qualidade inferior
    un billet de second classe
    um bilhete de segunda classe
    2 ( novo) segundo
    avoir une seconde jeunesse
    ter uma segunda juventude
    cause seconde
    causa secundária
    estado inconsciente
    em segunda mão
    estar sempre em segundo
    ser o segundo; passar para segundo (plano)
    sem rival; incomparável
    II.
    nome masculino
    1 (ordem, hierarquia) ajudante 2g.; auxiliar 2g.; adjunto
    NÁUTICA imediato
    mon oncle est le second du directeur
    o meu tio é o adjunto do director
    2 (prédio) segundo (andar)
    j'habite au second
    eu moro no segundo andar

    Dicionário Francês-Português > second

  • 12 hesitação

    he.si.ta.ção
    [ezitas‘ãw] sf 1 hésitation, indécision, indétermination, irrésolution. 2 fig flottement. Pl: hesitações.
    * * *
    [ezita`sãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    hésitation féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (qualidade) hésitation
    sem hesitação
    sans hésitation
    um momento de hesitação
    un moment d'hésitation
    2 ( dúvida) hésitation
    depois de muitas hesitações
    après bien des hésitations

    Dicionário Português-Francês > hesitação

  • 13 sabor

    sa.bor
    [sab‘or] sm 1 saveur, goût. 2 fig propriété, caractère. ao sabor de au goût de, au gré de. dar sabor assaisonner. prato saboroso plat savoureux.
    * * *
    [sa`bo(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    * * *
    nome masculino
    1 (paladar) saveur f.; goût (a, de)
    sem sabor
    sans saveur
    sabor forte
    saveur forte
    sabor picante
    saveur piquante
    2 ( aroma) parfum
    com sabor a canela
    parfumé à la cannelle
    3 (qualidade) saveur f.
    o sabor da novidade
    la saveur de la nouveauté
    4 ( género) style
    ton
    uma história de sabor nostálgico
    une histoire au ton nostalgique
    au gré de
    à la dérive
    aller au gré des évènements

    Dicionário Português-Francês > sabor

  • 14 bad

    [bæd]
    comparative - worse; adjective
    1) (not good; not efficient: He is a bad driver; His eyesight is bad; They are bad at tennis (= they play tennis badly).) mau
    2) (wicked; immoral: a bad man; He has done some bad things.) mau
    3) (unpleasant: bad news.) mau
    4) (rotten: This meat is bad.) estragado
    5) (causing harm or injury: Smoking is bad for your health.) mau
    6) ((of a part of the body) painful, or in a weak state: She has a bad heart; I have a bad head (= headache) today.) doente
    7) (unwell: I am feeling quite bad today.) mal
    8) (serious or severe: a bad accident; a bad mistake.) grave
    9) ((of a debt) not likely to be paid: The firm loses money every year from bad debts.) não pago
    - badness
    - badly off
    - feel bad about something
    - feel bad
    - go from bad to worse
    - not bad
    - too bad
    * * *
    [bæd] n o que é ruim, qualidade má, quer física ou moral. • adj (compar worse, sup worst) 1 ruim, mau, inferior. 2 malvado, perverso, iníquo. 3 desagradável, incômodo, dolorido, pungente. 4 desfavorável, inoportuno. 5 ofensivo, injurioso. bad language / linguagem de baixo calão, palavrões. 6 sem valor, imprestável. 7 defeituoso, imperfeito, falho. 8 falso, não-válido. bad coin / moeda falsa. 9 estragado, podre. 10 Amer hostil, perigoso, assassino. bad blood / coll ser hostil, zangado. 11 nocivo, prejudicial. 12 enfermo, adoentado. bad finger / dedo ferido ou doente. she is very bad / ela está muito doente, ela está passando mal. 13 triste, pesaroso. 14 severo, intenso forte: a bad cold / um forte resfriado. act in bad faith agir desonestamente, de má fé. feel bad about estar aborrecido ou envergonhado. from bad to worse de mal a pior. he feels bad about sl ele fica zangado ou sentido. he had a bad time of it ele passou mal. he is badly off ele está em má situação (financeira). he went to the bad coll ele perdeu-se. I am in his bad books não sou cotado com ele. in a bad temper zangado, mal-humorado. I take the bad with the good tomo as coisas como são. not bad coll não é mau, serve. not a bad joke / uma boa piada. that is too bad é pena. that is very bad isto é muito mau. to make the best of a bad job fazer o melhor possível em circunstâncias difíceis. 3 £ to the bad (side of the account) 3 libras esterlinas de prejuízo. with a bad grace de má vontade.

    English-Portuguese dictionary > bad

  • 15 bum

    I noun
    (the buttocks.) rabo
    II 1. noun
    ((especially American) a tramp or worthless person: He doesn't work - he's just a bum.) vadio
    2. adjective
    (worthless: a bum job.) inútil
    * * *
    [b∧m] n 1 Amer coll vagabundo, sujeito imprestável. 2 farra, bebedeira. 3 errante, parasita, sujeito que vive à custa de outros. 4 vulg nádegas, bunda, traseiro. • vi 1 ficar à toa. 2 vagabundear. • adj de má qualidade, ordinário. on the bum a) na preguiça, na boa vida. b) quebrado, sem funcionar.

    English-Portuguese dictionary > bum

  • 16 cruddy

    crud.dy
    [kr'∧di] adj 1 coberto ou saturado por sujeira. 2 sem valor, inferior em qualidade. 3 desagradável, nojento.

    English-Portuguese dictionary > cruddy

  • 17 degree

    [di'ɡri:]
    1) ((an) amount or extent: There is still a degree of uncertainty; The degree of skill varies considerably from person to person.) grau
    2) (a unit of temperature: 20° (= 20 degrees) Celsius.) grau
    3) (a unit by which angles are measured: at an angle of 90° (= 90 degrees).) grau
    4) (a title or certificate given by a university etc: He took a degree in chemistry.) grau
    - to a degree
    * * *
    de.gree
    [digr'i:] n 1 degrau, passo. 2 meio para se elevar ou conseguir certo fim. 3 grau, qualidade, proporção, medida, ordem, estágio, categoria, classe, hierarquia. 4 intensidade, força. 5 posição, condição. 6 título obtido em escola superior ao completar-se o curso, carta, diploma. 7 divisão de escola. 8 distância de uma geração ao tronco comum. 9 Math unidade de medida de ângulo, equivalente a 1/360 da circunferência expoente de uma potência. 10 índice de uma raiz. 11 unidade de diferença de temperatura. 12 Gram graus de comparação. 13 Mus intervalo na escala entre uma e outra nota. 14 Geogr grau de latitude e longitude. by degrees gradualmente, por graus, pouco a pouco. first degree murder assassínio de primeiro grau. honorary degree título honoris causa: título universitário conferido sem exame, como homenagem. to a certain degree até certo ponto, um tanto, algo, em algum modo. to the highest degree o mais alto grau.

    English-Portuguese dictionary > degree

  • 18 dinky

    din.ky
    [d'iŋki] n 1 casal sem filhos que trabalha fora. 2 Amer pequenez, insignificância. • adj coll 1 encantador, gracioso, gentil. 2 insignificante, pequeno. 3 inadequado, de baixa qualidade.

    English-Portuguese dictionary > dinky

  • 19 entirety

    [-rəti]
    noun (completeness.) totalidade
    * * *
    en.tire.ty
    [int'ai2ti] n conjunto, todo, totalidade, qualidade de ser completo. possession by entirety ties Jur propriedade em conjunto, cujas parcelas não podem ser alienadas sem consentimento de todos os co-proprietários.

    English-Portuguese dictionary > entirety

  • 20 fine

    I 1. adjective
    1) ((usually of art etc) very good; of excellent quality: fine paintings; a fine performance.) belo
    2) ((of weather) bright; not raining: a fine day.) belo
    3) (well; healthy: I was ill yesterday but I am feeling fine today!) bem
    4) (thin or delicate: a fine material.) fino
    5) (careful; detailed: Fine workmanship is required for such delicate embroidery.) delicado
    6) (made of small pieces, grains etc: fine sand; fine rain.) fino
    7) (slight; delicate: a fine balance; a fine distinction.) delicado/preciso
    8) (perfectly satisfactory: There's nothing wrong with your work - it's fine.) bom
    2. adverb
    (satisfactorily: This arrangement suits me fine.) perfeitamente
    3. interjection
    (good; well done etc: You've finished already - fine!) certo/óptimo
    - finery
    - fine art
    II 1. noun
    (money which must be paid as a punishment: I had to pay a fine.) multa
    2. verb
    (to make (someone) pay a fine: She was fined $10.) multar
    * * *
    fine1
    [fain] n 1 multa, pena, penalidade. 2 Mus fim. • vt multar.
    ————————
    fine2
    [fain] adj (compar finer, sup finest) 1 fino, de excelente qualidade, puro. 2 belo, lindo, excelente, bom, ótimo, agradável. 3 leve, delicado. 4 claro, refinado. 5 bom, bom de saúde. 6 distinto, eminente. 7 excelente, admirável, agradável, aprazível. 8 perfeito, acabado, alinhado, correto. 9 elegante, vistoso. • interj ótimo! excelente! a fine house uma bela casa. a fine lady uma senhora distinta. a fine scholar um grande cientista. not to put too fine a point on it coll falando francamente, sem rodeios. that is all very fine but isso tudo é muito bom, mas... to cut it fine calcular com exatidão, deixar pouca margem. to fine down refinar, tornar mais exato ou preciso.

    English-Portuguese dictionary > fine

См. также в других словарях:

  • chacha — s. f. 1.  [Informal, Depreciativo] Coisa de fraca qualidade ou com pouco interesse. = CHACHADA 2.  [Informal, Depreciativo] de chacha: sem importância, sem valor (ex.: conversa de chacha). = OCO 3.  [Informal, Depreciativo] sem qualidade (ex.:… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • droga — |ó| s. f. 1. Nome genérico de todos os ingredientes que têm aplicação em várias indústrias bem como na farmácia. 2. Substância que pode modificar o estado de consciência (ex.: traficante de droga). = ESTUPEFACIENTE 3. Especiaria aromática.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • malcozinhado — adj. 1. Que não está bem cozinhado. 2. Que não foi executado em condições satisfatórias; sem qualidade. = MALFEITO • s. m. 3. Estabelecimento modesto que vende bebidas e petiscos. = BODEGA, TABERNA 4. Peixe frito ou iscas de taberna.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! …   Wikipedia Español

  • Americana, São Paulo — Infobox City official name = Americana imagesize = image caption = nickname = motto = image shield = Brasão Americana.jpg mapsize = 250px pushpin map caption = Location in the São Paulo state. subdivision type = Country subdivision type1 = Region …   Wikipedia

  • Christiane Torloni — Christiane Maria dos Santos Torloni (born 18 February 1957 in São Paulo) is a Brazilian actress. Her first appearance was on the Brazilian TV network Rede Globo. Among the many characters she has played are Jô Penteado in A Gata Comeu (1985), and …   Wikipedia

  • Christiane Torloni — Christiane Maria dos Santos Torloni (n 18 de febrero de 1957 en San Paulo) es una actriz brasileña. Su primera aparición en la TV se dio en la cadena brasileña Rede Globo. Entre los varios papeles que ha interpretado en su carrera destacan el de… …   Wikipedia Español

  • sorte — |sò| s. f. 1. Combinação de circunstâncias ou de acontecimentos que influem de um modo inelutável. = DESTINO, FADO, QUINHÃO 2. Tendência para circunstâncias majoritariamente positivas ou majoritariamente negativas (ex.: boa sorte, má sorte). =… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Common ethanol fuel mixtures — Summary of the main ethanol blends used around the world There are several common ethanol fuel mixtures in use around the world. The use of pure hydrous or anhydrous ethanol in internal combustion engines (ICE) is only possible if the engine is… …   Wikipedia

  • chanchada — s. f. 1.  [Brasil] [Cinema, Teatro, Televisão] Obra de caráter popular, com números musicais e de humor burlesco. 2.  [Brasil, Depreciativo] [Cinema, Teatro, Televisão] Filme, peça teatral, programa televisual ou radiofônico de caráter vulgar,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tal — det. e pron. indef. 1. Igual, semelhante. 2. Tão grande. • det. e pron. dem. 3. Este, esse, aquele, isto, aquilo, algum. 4. Certo, não bem definido. • s. 2 g. 5. Pessoa de que se fala sem nomear (ex.: este é o tal de que te falei). 6.  [Brasil]… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»