Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

schmutzig+machen

  • 21 испачкаться

    БНРС > испачкаться

  • 22 топтать

    zertreten (непр.) vt, zerdrücken vt (траву и т.п.)
    топтать полden Fußboden mit den Füßen schmutzig machen

    БНРС > топтать

  • 23 выпачкаться

    выпачкаться sich schmutzig machen, sich beschmieren; sich besudeln (чем-л. жидким; тж. перен.)

    БНРС > выпачкаться

  • 24 загрязнить

    загрязнить verunreinigen vt, schmutzig machen vt, beschmutzen vt

    БНРС > загрязнить

  • 25 запачкаться

    запачкаться sich beschmutzen, sich schmutzig machen

    БНРС > запачкаться

  • 26 измазаться

    измазаться разг. sich beschmieren; sich schmutzig machen (испачкаться)

    БНРС > измазаться

  • 27 испачкать

    испачкать beschmutzen vt, schmutzig machen vt; beflecken vt (пятнами)

    БНРС > испачкать

  • 28 испачкаться

    испачкаться sich beschmutzen, sich schmutzig machen

    БНРС > испачкаться

  • 29 топтать

    топтать zertreten* vt, zerdrücken vt (траву и т. п.) топтать ногами mit den Füßen treten* vt топтать пол den Fußboden mit den Füßen schmutzig machen

    БНРС > топтать

  • 30 versauen

    1) schmutzig machen загрязня́ть /-грязни́ть, па́чкать за-
    2) verderben по́ртить ис-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > versauen

  • 31 Arm

    m
    1. < рука>: jmdn. mit offenen Armen aufnehmen принимать [встречать] кого-л. с распростёртыми объятиями. Die alten Leutchen werde ich nie vergessen. Sie haben mich damals mit offenen Armen aufgenommen
    und ich habe mich bei ihnen wie zu Hause gefühlt, mit verschränkten Armen dastehen [zusehen] стоять [сидеть] сложа руки, оставаться сторонним на-, блюдателем. Ich quäle mich hier mit dem Saubermachen ab, und du stehst mit verschränkten Armen da. Hilf doch endlich mal ein bißchen!
    Wenn sich die beiden Frauen in den Haaren liegen, steht er gewöhnlich mit verschränkten Armen da. jmdm./einer Sache in den Arm falten остановить кого/что-л., помешать, воспрепятствовать кому/чему-л. Eigentlich hatte ich vor, am Sonnabend allein zu dir zu kommen, aber meine Frau ist mir dabei in den Arm gefallen.
    Hütet euch, der Gerechtigkeit in den Arm zu fallen! mit den Armen fuchteln [schlenkern] размахивать руками, сильно жестикулировать. Fuchtle nicht so mit den Armen! Du reißt noch die Tasse runter.
    Guck mal, wie er mit den Armen schlenkert, wenn er läuft! per Arm [Arm in Arm] gehen идти с кем-л. под руку. Sie gehen immer per Arm (spazieren).
    Ich habe ihn mit Inge Arm in Arm gehen sehen. Die beiden scheinen schon eng befreundet zu sein. jmdm. (mit etw., mit Geld) unter die Arme greifen поддержать, выручить кого-л., помочь кому-л,. Kannst du mir vielleicht mal mit 10 Mark unter die Arme greifen?
    Greif doch (mal) der Kollegin ein bißchen unter die Arme! Die Pakete sind doch für sie zu schwer, beide Arme voll haben (обе) руки заняты. Kannst du vielleicht die Tür aufschließen? Ich habe beide Arme voll, einen langen Arm haben иметь где-л. "руку" (связи). Mein Bekannter ist im Ministerium und kann dir sicher helfen. Er hat einen langen Arm.
    "Warum wird sie immer wieder bevorzugt?" — "Ihre Eltern haben einen langen Arm." jmdm. in die Arme laufen наткнуться, нарваться на кого-л. (неожиданно встретить). Immer bin ich pünktlich. Und ausgerechnet heute, als ich ein paar Minuten später durchs Werktor ging, lief ich meinem Leiter in die Arme.
    Immer hat er versucht, mir auszuweichen
    aber heute ist er mir direkt in die Arme gelaufen, die Beine unter die Arme [unter den Arm] nehmen побежать, поторопиться. Nimm jetzt die Beine unter den Ann und versuche, noch Brot zu kriegen. In 10 Minuten machen sie das Geschäft zu.
    Wenn ihr den Bus noch kriegen wollt, müßt ihr aber die Beine unter die Arme nehmen, jmdn. auf den Arm nehmen разыгрывать, дурачить кого-л. Er hat dich sicher auf den Arm genommen, denn soviel ich weiß, war nicht deine Freundin hier, sondern eine wildfremde Person.
    Du willst mich wohl auf den Ann nehmen?
    Ich lasse mich doch nicht von dir auf den Arm nehmen! den Kopf unter dem Arm tragen "скапуститься", расхвораться. Ins Bett ist sie gegangen? Wir müssen uns um sie kümmern, denn sie legt sich erst dann hin, wenn sie den Kopf unter dem Arm trägt, jmdn. am steifen Arm verhungern lassen "прижать", заставить "побарахтаться" кого-л. Ich stelle die Investitionen ein und lasse sie am steifen Arm verhungern, sich jmdm. in die Arme [an den Hals] werfen броситься кому-л. в объятия [на шею], кинуться обнимать кого-л. Vor allen Leuten warf sie sich ihrem Freund in die Arme.
    2. рукав (одежды). Ich habe mir ein Kleid mit kurzem [langem, angeschnittenem] Arm machen lassen.
    Die Bluse hat einen halben Arm.
    Kremple dir (mal) die Arme hoch, sonst machst du sie (noch) schmutzig.
    3. фам. эвфемизм слова Arsch: Setz dich auf deinen Arm!
    Wieder was verloren, du Arm!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arm

  • 32 Denkmal

    n: wie ein Denkmal dastehen
    (ein) Denkmal machen стоять истуканом. Du stehst wie ein Denkmal da, dir ist wohl die Arbeit zu schmutzig.
    Du solltest nicht hier bleiben, sondern im Museum oder sonstwo Denkmal machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Denkmal

  • 33 schwarz

    чёрный. dunkelhäutig als Rassenmerkmal auch черноко́жий. schmutzig auch гря́зный. unheilvoll auch мра́чный. v. böser Absicht: Gedanke, Plan auch тёмный. Nacht тёмный, беспросве́тный, беспрогля́дный, непрогля́дный. Pferd вороно́й. adv: kaufen, verkaufen на чёрном ры́нке nachg. bauen без разреше́ния nachg. über die Grenze gehen нелега́льно. schwarze Ringe unter Augen тёмные круги́. die Farbe schwarz чёрный цвет. Kaffee schwarz чёрный ко́фе. eine schwarze Seele ни́зкая душа́. schwarz ist die Farbe der Trauer чёрный (цвет) - цвет тра́ура <означа́ет тра́ур> schwarz gebrannt Mensch, Körperteil загоре́лый дочерна́. schwarz gerahmt Bild в тра́урной ра́мке nachg . schwarz anstreichen кра́сить по- чёрной кра́ской < в чёрный цвет>. schwarz färben кра́сить /- в чёрный цвет. schwarz tragen, in schwarz gehen a) trauern ходи́ть в чёрном, носи́ть чёрное b) bei festlichem Anlaß: Anzug надева́ть /-де́ть чёрный костю́м, приходи́ть прийти́ в чёрном костю́ме. Kleid надева́ть /- чёрное пла́тье, приходи́ть /- в чёрном пла́тье c) schwarze Farbe bevorzugen носи́ть чёрное. etw. schwarz in schwarz darstellen < schildern> изобража́ть изобрази́ть что-н. в чёрных кра́сках, представля́ть /-ста́вить что-н. в са́мом мра́чном < чёрном> све́те <в мра́чных тона́х>. etw. schwarz malen распи́сывать /-писа́ть что-н. в чёрных кра́сках <в мра́чных тона́х>. etw. schwarz (in schwarz) sehen ви́деть что-н. в мра́чном све́те. eine schwarze Zeit in der Geschichte der Menschheit роково́е <мра́чное> вре́мя. in den Zeiten der schwarzesten Reaktion в пери́од жесточа́йшей реа́кции | schwarze Geschäfte machen занима́ться заня́ться тёмными <ле́выми> махина́циями | das schwarze Meer Чёрное мо́ре | der schwarze a) Pers: dunkelhäutig чёрный, черноко́жий. dunkelhaarig чёрный, черноволо́сый b) Pferd вороно́й | das schwarze Kleid чёрное пла́тье | eine Dame in schwarz да́ма в чёрном. Schuhe in schwarz чёрные ту́фли. schwarz spielen Brettspiel игра́ть чёрными jdm. wurde schwarz vor Augen у кого́-н. в глаза́х потемне́ло. schwarz angeschrieben sein bei jdm. быть на плохо́м счету́ у кого́-н. jd. hat < besitzt> etw. schwarz auf weiß у кого́-н. что-н. чёрным по бе́лому напи́сано. da steht es schwarz auf weiß здесь напеча́тано <напи́сано> чёрным по бе́лому. aus schwarz weiß machen называ́ть /-зва́ть чёрное бе́лым, выдава́ть вы́дать чёрное за бе́лое. jdn. schwarz ärgern стра́шно серди́ть /pac- кого́-н. sich schwarz ärgern über jdn. стра́шно серди́ться /pac- на кого́-н. ich könnte < hätte> mich schwarz ärgern < können>, daß … я стра́шно руга́л себя́, что … schwarz sein < werden> Skat не получа́ть получи́ть ни одно́й взя́тки. der Bahnsteig war [die Straßen waren] schwarz vor Menschen на платфо́рме [на у́лицах] бы́ло черно́ от люде́й <бы́ло полны́м-полно́ люде́й>. warten, bis man schwarz wird ждать до поте́ри созна́ния. jdm. nicht das schwarze unterm Nagel gönnen во всём зави́довать кому́-н. jd. hat nicht das schwarze unterm Nagel у кого́-н. ни гроша́ за душо́й. ins schwarze treffen попада́ть /-па́сть в (са́мую) то́чку <в я́блочко> / попада́ть /- не в бровь, а в глаз. ein Schuß ins schwarze уда́р <попада́ние> в са́мую то́чку <в я́блочко>. jdm. den schwarzen Peter zuschieben взва́ливать /-вали́ть вину́ на кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schwarz

  • 34 bitte

    при переводе некоторых выражений на русский язык не передаётся словом "пожалуйста": Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof zeigen? Как пройти к вокзалу?
    Wollen Sie nicht bitte rauchen? Не хотите ли закурить?
    Darf ich bitte fragen? Можно спросить?
    Wohin fahren Sie bitte? bitte, bitte machen дет. выражение просьбы похлопыванием в ладоши, па bitte! ну вот, видишь! что я (тебе) говорил! Endlich hast du kapiert, wie man die Tür leise zumacht. Na bitte, es geht doch, wenn man will.
    Na bitte, da haben wir's! Wieder sind die Hosen schmutzig! Du solltest dich doch vor dem Spielen umziehen!
    Na bitte! Ich hab's geahnt. Unser Sohn kommt uns auch an diesem Wochenende besuchen

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bitte

  • 35 Dämchen

    n -s, = дамочка, мадам. Wer war dieses aufgeputzte Dämchen?
    Die Dämchen waren wieder zu fein, um ihre Hände schmutzig zu machen.
    Diese Straße hat einen schlechten Ruf. Die Dämchen da an der Ecke sind nicht astrein.
    Es ist zum Lachen, wie sich diese Kleine wie ein Dämchen gibt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dämchen

  • 36 Spitz

    1. измождённый, изнурённый
    spitz aussehen
    spitz im Gesicht geworden sein
    Als sie aus der Klinik entlassen wurde, sah sie noch recht spitz aus.
    2. молод, привлекательный, соблазнительный
    eine spitze Puppe
    seine Freundin ist spitz
    ein spitzes Weib
    Frauen um 40 sind spitz (e).
    Die neue Hosenmode ist spitz(e).
    "Gehen wir heute aus!" — "Das ist spitz (e)!" auf etw./jmdn. spitz sein навостриться
    зариться на что-л. Auf dieses Gemälde bin ich schon längst spitz, etw. mit spitzen Fingern anfassen к чему-л. противно прикоснуться. Dieses Hemd ist so schmutzig, man möchte es nur mit spitzen Fingern anfassen, spitze Ohren machen подслушивать.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spitz

См. также в других словарях:

  • schmutzig machen — schmutzig machen …   Deutsch Wörterbuch

  • schmutzig machen — schmutzigmachen→beschmutzen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Sich nicht (gern) die Finger schmutzig machen — Sich nicht [gern] die Finger schmutzig machen   Wer sich nicht gern die Finger schmutzig macht, geht einer unangenehmen Arbeit o. Ä. aus dem Weg: Ich denke nicht daran, mir die Finger schmutzig zu machen. Das soll ein anderer erledigen. Die… …   Universal-Lexikon

  • sich schmutzig machen — sich schmutzig machen …   Deutsch Wörterbuch

  • Machen — Máchen, verb. reg. act. und in einigen Fällen auch Neutr. da es denn das Hülfswort haben erfordert. Es bedeutete, I. Ursprünglich und eigentlich allem Ansehen nach, bewegen, da es denn mit dem einfachen wegen Eines Stammes zu seyn scheinet, indem …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Schmutzig — Schmūtzig, er, ste, adj. et adv. 1) Eigentlich, Schmutz enthaltend. Schmutzige Wäsche, schmutzige Kleider, schmutzige Hände. Sich schmutzig machen. Es ist schmutziges Wetter, wo man sich leicht schmutzig macht. 2) Schmutzige Farben, welche durch… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • schmutzig — unhygienisch; verschmutzt; schäbig; dreckig; mit Schmutz behaftet; unsauber; unrein; voller Mist; beschmutzt; voller Schmutz; schmuddelig; …   Universal-Lexikon

  • machen — handhaben; tätig sein; bedienen; betätigen; praktizieren; ausüben; verrichten; herstellen; erzeugen; anfertigen; fabrizieren ( …   Universal-Lexikon

  • schmutzig — schmụt·zig Adj; 1 voller Schmutz ≈ dreckig ↔ sauber <jemanden / sich / etwas schmutzig machen; Hände, Kleidung, die Wäsche> 2 so, dass dabei viel Schmutz entsteht ≈ dreckig ↔ sauber <eine Arbeit> 3 (in Bezug auf Farben) nicht sehr… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • schmutzig — schmụt|zig ; sich schmutzig machen; schmutzig gelb, schmutzig grau usw. {{link}}K 60{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schmutzig — 1. a) angeschmutzt, angestaubt, beschmutzt, fettig, fleckig, klebrig, mit Schmutz behaftet, nicht sauber, ölig, schmierig, speckig, trübe, unansehnlich, ungewaschen, unrein, unsauber, verschmutzt, voller Schmutz; (geh.): verunreinigt; (ugs.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»