-
81 no dar golpe
no dar golpe(familiar) keinen Schlag tun -
82 no pegar golpe
no pegar golpe(familiar) keinen Schlag tun -
83 palo
'palom1) Stange f, Knüppel m, Pfahl m2)palo de golf — SPORT Golfschläger m
3) ( pegar) Prügel m4) ( en los naipes) Trumpffarbe beim Kartenspiel5) ( sufrir daño)recibir palo — Prügel einstecken, Schläge bekommen
sustantivo masculino9. [de baraja] Farbe im spanischen Kartenspiel13. (locución)palopalo ['palo]num1num (bastón) Stock masculino; (vara) Stab masculino; (garrote) Knüppel masculino; (estaca) Pfahl masculino; náutico Mast masculino; palo de agua americanismo Regenguss masculino; palo de la escoba Besenstiel masculino; palo de hockey Hockeyschläger masculino; palo de mando aeronáutica, náutica Steuerknüppel masculino; palo de la portería Torpfosten masculino; palo de tienda Zeltstange femenino; ser un palo americanismo (figurativo) eine wichtige Persönlichkeit sein; cada palo aguanta su vela (proverbio) jeder muss für seine (eigenen) Taten geradestehennum2num (madera) Holz neutro; de tal palo, tal astilla (proverbio) der Apfel fällt nicht weit vom Stammnum3num (paliza) Schlag masculino; andar a palos verkracht sein; dar palos de ciego blind um sich schlagen; (figurativo) unüberlegt handeln; dar un palo a alguien jdn fertig machen; echar a alguien a palos jdn gewaltsam rausschmeißen; liarse a palos con alguien sich mit jemandem schlagen; moler a alguien a palos jdn windelweich prügeln -
84 palotada
palotadapalotada [palo'taða] -
85 paraguazo
-
86 parar un golpe
parar un golpeeinen Schlag abwehren -
87 patatús
-
88 pedrada
pe'đrađafsustantivo femeninopedradapedrada [pe'ðraða]num1num (lanzar) Steinwurf masculino; matar a alguien a pedradas jdn steinigen; pegar una pedrada a alguien einen Stein nach jemandem werfennum3num (loc): la noticia le sentó como una pedrada die Nachricht traf ihn wie ein Schlag; venir como pedrada en ojo de boticario wie gerufen kommen -
89 pelotazo
sustantivo masculinopelotazopelotazo [pelo'taθo]num1num (con el pie) (harter) Schuss masculino; (tirando) Wurf masculino; (con la raqueta) Schlag masculinonum2num (argot: bebida) harte Mischung femenino; meterse un pelotazo sich dativo einen hinter die Binde gießen -
90 percance
pɛr'kanθe 1. m2. m/plsufrir un percance — Zwischenfall m, Unannehmlichkeit f, Widerwärtigkeit f
sustantivo masculinopercancepercance [per'kaṇθe](contratiempo) Zwischenfall masculino; (por culpa propia) Missgeschick neutro; (de plan/proyecto) (Rück)schlag masculino -
91 percusión
pɛrku'sǐɔnf1) ( acción de percutir) Erschütterung f, Klopfen n2)instrumento de percusión — MUS Schlagzeug n
sustantivo femeninopercusiónpercusión [perku'sjon] -
92 pescozón
-
93 presión
pre'sǐɔnf1) TECH Druck malta presión — METEO Hochdruck m
2)presión atmosférica — METEO Luftdruck m
3)presión sanguínea — MED Blutdruck m
4) (fig) Zwang m, Druck msustantivo femeninopresiónpresión [pre'sjon]Druck masculino; presión arterial Blutdruck masculino; presión competitiva Konkurrenzdruck masculino; presión fiscal Steuerbelastung femenino; presión social sozialer Zwang; grupo de presión Lobby femenino; zona de altas presiones metereología Hochdruckgebiet neutro; cerrar a presión unter Druck verschließen; ¿a qué presión llevas las ruedas? mit welchem Reifendruck fährst du?; estar bajo presión unter Druck stehen; hacer presión sobre alguien jdn unter Druck setzen; no acepto presiones de nadie ich lasse mich nicht unter Druck setzen; Arantxa se ha sabido sacar muy bien la presión de encima con este golpe Arantxa hat sich mit diesem Schlag aus der Bedrängnis befreit -
94 propinar
-
95 pájaro
'paxarom1) ZOOL Vogel m2)pájaro bobo — ZOOL Pinguin m
3) (fig)matar dos pájaros de un tiro — zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, zwei Dinge mit einem Schlag erledigen
4) (fig)pájaro de cuenta — Gauner m, Halunke m
sustantivo masculino2. (figurado) [hombre astuto] gerissener Fuchs3. (locución)más vale pájaro en mano que ciento volando (proverbio) der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dachpájaropájaro ['paxaro]Vogel masculino; pájaro bobo (Riesen)pinguin masculino; pájaro carpintero Specht masculino; pájaro mosca Kolibri masculino; pájaro de cuenta (figurativo familiar) schräger Vogel; pájaro gordo (figurativo) hohes Tier; tener la cabeza llena de pájaros ein Luftikus sein; voló el pájaro (figurativo familiar) der Vogel ist ausgeflogen; más vale pájaro en mano que ciento volando (proverbio) besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach -
96 que un rayo me parta si no es verdad
que un rayo me parta si no es verdad(familiar) mich soll der Schlag treffen, wenn es nicht stimmtDiccionario Español-Alemán > que un rayo me parta si no es verdad
-
97 recibir un machetazo
recibir un machetazoeinen Schlag mit dem Säbel bekommen -
98 revolcón
rrɛbol'kɔnmsustantivo masculinorevolcónrevolcón [rreβol'kon]dar un revolcón a alguien (figurativo) jdm einen schweren Schlag versetzen -
99 revuelco
-
100 revés
rrɛ'besm1) Kehrseite f2) ( daño) Schlappe f, Nackenschlag msustantivo masculino3. [en tenis] Rückhandschlag der4. [contratiempo] Rückschlag derrevésrevés [rre'βes]num1num (reverso) Rückseite femenino; al [ oder del] revés umgekehrt; te has puesto el jersey del revés du hast deinen Pullover linksherum angezogen; poner a alguien del revés (confundir) jemanden durcheinander bringen; (poner a caldo) jemandem die Meinung ins Gesicht sagen
См. также в других словарях:
Schlag — bezeichnet: elektrischer Schlag, die Verletzung durch elektrische Spannung, siehe Stromunfall umgangssprachlich kurz den Blitzschlag in der Mechanik eine schnelle Impulsänderung (Kraftstoß), siehe Stoß (Physik) einen Schlag mit der Hand, der… … Deutsch Wikipedia
Schlag — Schlag: Die gemeingerm. Substantivbildung zu ↑ schlagen (mhd. slac, ahd. slag, got. slahs, engl. slay, schwed. slag) folgt in ihren Bedeutungen dem Verb. Zur eigentlichen Bedeutung gehören die nhd. Wendungen »Schlag auf Schlag« für »schnell… … Das Herkunftswörterbuch
Schlag — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Schock • Erschütterung Bsp.: • Ihr Tod war ein Schlag für sie alle. • Er bekam einen elektrischen Schlag. • Er bekam einen Schlag auf den Kopf. • … Deutsch Wörterbuch
Schlag — (m), Klopfen (n) eng beat [n.] Stoß (m), Schlag (m), Aufschlag (m) eng impact … Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar
Schlag — Schlag, 1) die heftige Bewegung eines Körpers wider einen anderen, wobei jener diesen mit seiner ganzen Oberfläche od. mit dem größten Theile derselben berührt; 2) eine solche Berührung des menschlichen Körpers od. eines Thieres mit der Absicht… … Pierer's Universal-Lexikon
Schlag [1] — Schlag (Blitzschlag, kalter S.), s. Gewitter … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlag [2] — Schlag (Schlaganfall), soviel wie Schlagfluß … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlag [3] — Schlag, in der Tierzucht eine Unterabteilung der Rasse, so ist z. B. das Kuhländer Rind ein S. der Berner Rasse. S. wird auch für das Gewicht der Tiere genommen und in diesem Sinne z. B. leichter und schwerer Pferdeschlag unterschieden. Vgl.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlag [4] — Schlag (Ast, franz. Boyau), im Festungskriege der einzelne, gerade Teil eines im Zickzack geführten Annäherungsweges, Laufgrabens (s. d. und Sappe) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlag [5] — Schlag (Kanonenschlag), s. Feuerwerkerei, S. 529 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlag [1] — Schlag, im Bauwesen, ein um den Rand eines Quaders in einer Breite von 3,54 cm mit dem Schlageisen (s.d.) geführter ebener und wagerecht oder lotrecht abgeglichener Streifen (s. Werksteinbearbeitung); beim österreichischen Bergbau s.v.w.… … Lexikon der gesamten Technik