-
21 condensation
-
22 craquer
craquer [kraakee]2 knappen ⇒ scheuren, openbarsten3 dreigen te mislukken ⇒ op instorten staan, wankelen, kraken♦voorbeelden:il a craqué • hij is ingestortII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 doen scheuren ⇒ doen knappen, kapotmaken♦voorbeelden:craquer sa veste • uit zijn jasje scheurenv1) kraken, knarsen2) scheuren4) toegeven5) kicken (op)7) aanstrijken [lucifer] -
23 dissocier
dissocier [diesosjee]♦voorbeelden:vscheiden, van elkaar losmaken -
24 eau
eau [oo]〈v.〉♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 s'en aller, tourner en eau de boudin • als een nachtkaars uitgaan, op niets uitdraaien〈 figuurlijk〉 eau du ciel • hemelwater, regeneau de Javel • bleekwaterun point d'eau • een tappunteau de roche • bergwatereau de rose • rozenwatereau de Seltz • sodawatereau de toilette • reukwater, eau de toilettec'est de l'eau claire • dat zijn banaliteiteneau courante • stromend watereau dentifrice • mondwatereau grasse • afwaswatereau plate • tafelwater zonder prikeau potable • drinkwatereau rougie • water met een scheut rode wijneau salée • zout watereau souterraine • grondwatereau thermale • water van warmwaterbronnenen disant cela, tu apportes de l'eau à son moulin • wat je daar zegt is koren op zijn molenen avoir l'eau à la bouche • ervan watertandenn'avoir pas inventé l'eau chaude • het buskruit niet hebben uitgevondenil coulera, passera de l'eau sous le(s) pont(s) • er zal nog veel water door de Rijn stromencuire qc. à l'eau • iets kokenêtre comme l'eau et le feu • water en vuur zijnêtre à l'eau, être dans l'eau • in het honderd gelopen zijnfaire venir l'eau à la bouche de qn. • iemand het water in de mond doen lopense jeter à l'eau • in het water springen 〈ook m.b.t. zelfmoord〉; 〈 figuurlijk〉 de sprong (in het duister) wagense jeter à l'eau de peur de la pluie • van de regen in de drup komenmettre l'eau à la bouche • doen watertandenpasser l'eau • het water overstekenporter de l'eau à la mer, à la rivière • water naar de zee dragen, uilen naar Athene dragentâter l'eau • z'n voelhoorns uitstekenaller à l'eau • het water ingaanaller sur l'eau • een boottochtje makenaller aux eaux, prendre les eaux • gaan kurenl'eau d'une perle • de helderheid van een parelbasses eaux • laagwatergrandes eaux • waterpartijenhautes eaux • hoogwatereaux industrielles • industrieel afvalwatereaux mortes • dood tijeaux résiduaires, usées • afvalwaternager entre deux eaux • de kool en de geit sparen, beide partijen te vriend houden1. f 2. eauxf pl1) kielwater2) vruchtwater3) kuur(oord)4) waterwerken [park] -
25 esprit
esprit [esprie]〈m.〉1 geest ⇒ verstand, denkvermogen2 aard ⇒ geest, karakter♦voorbeelden:〈 spreekwoord〉 les beaux, grands esprits se rencontrent • twee zielen, één gedachte〈 spreekwoord〉 l'esprit est prompt, la chair est faible • de geest is gewillig, maar het vlees is zwakoù avais-je l'esprit? • waar was ik met mijn gedachten?avoir l'esprit, le bon esprit de faire qc. • op het (goede) idee komen iets te doenne pas avoir tous ses esprits • niet helemaal goed bij zijn hoofd zijnperdre l'esprit • zijn verstand verliezenreprendre, retrouver ses esprits • weer tot zichzelf komen; weer bijkomenvenir à l'esprit • invallenavoir l'esprit ailleurs • er niet met zijn gedachten bij zijndans mon esprit • naar mijn ideeen esprit, par l'esprit • in de geest, in gedachtenavoir l'esprit de corps • korpsgeest, groepsgevoel hebbenavoir l'esprit de décision • besluitvaardig zijnavoir l'esprit d'entreprise • ondernemingsgeest hebben, ondernemend zijnavoir l'esprit de l'escalier • nooit alert reagerenétat d'esprit • geestestoestandesprit d'initiative • ondernemingsgeestesprit de sacrifice • opofferingsgezindheidavoir l'esprit de suite • consequent zijnavoir l'esprit aventureux • avontuurlijk (van aard) zijnavoir bon esprit • van goeden wille zijnun grand esprit • een groot, edel mensil fait preuve de mauvais esprit • het ontbreekt hem aan goede wilc'est un petit esprit • hij heeft een klein denkraamcalmer les esprits • de gemoederen bedarenne pas avoir l'esprit à faire qc. • geen zin hebben iets te doenil nous traite dans un esprit de dénigrement • hij behandelt ons altijd op een denigrerende manieravoir de l'esprit • geestig zijnce n'est pas le moment de faire de l'esprit • het is nu het moment niet om leuk te zijnesprits frappeurs • klopgeestenEsprit Saint • Heilige Geestm1) geest, verstand2) aard, karakter3) geestigheid4) spook5) adem6) alcohol -
26 éther
-
27 extraire
extraire [ekstrer]3 〈chirurgie; vreemd lichaam〉 verwijderen (uit) ⇒ eruit halen ⇒ 〈 tand〉 trekken ⇒ 〈 wetenschappelijk〉 extraherenv1) trekken (uit), delven3) verwij-deren (uit) [medisch]4) trekken [tand]5) ontfutselen [geheim] -
28 fulminer
fulminer [fuulmienee]1 fulmineren ⇒ heftig uitvaren, foeterenII 〈 overgankelijk werkwoord〉v1) fulmineren, heftig uitvaren2) exploderen, knallen3) afkondigen [banvloek]4) uiten, slingeren [verwijt] -
29 glucose
-
30 glycérine
-
31 hélium
-
32 incrustation
-
33 inorganique
inorganique [ienorgaaniek]adj -
34 kérosène
-
35 libérer
libérer [liebeeree]♦voorbeelden:♦voorbeelden:se libérer d'une hypothèque • een hypotheek aflossenv1) bevrijden3) ontslaan [dienst]4) storten, betalen5) vrijmaken6) uitstorten [hart]7) uiten [gedachten]8) liberaliseren [handel]9) vrijlaten -
36 mélange
mélange [meelãzĵ]〈m.〉♦voorbeelden:sans mélange (de) • zuiver (van), onvermengdbonheur sans mélange • ongestoord geluk3 mélange disparate, hétéroclite • mengelmoes, allegaartjem1) mengsel2) mengelmoes3) samenvoeging, combinatie4) verwarring, warboel -
37 mélangé
mélange [meelãzĵ]〈m.〉♦voorbeelden:sans mélange (de) • zuiver (van), onvermengdbonheur sans mélange • ongestoord geluk3 mélange disparate, hétéroclite • mengelmoes, allegaartjeadj1) gemengd, vermengd2) versneden [wijn] -
38 molécule
molécule [molleekuul]〈v.〉 〈 scheikunde〉1 molecule♦voorbeelden:1 molécule géante • reuzenmolecule, macromoleculef -
39 napalm
-
40 néon
См. также в других словарях:
Jan Willem Gunning — (* 22. September 1827 in Vlaardingen; † 7. Januar 1900 in Amsterdam) war ein niederländischer Chemiker. Er wirkte ab 1865 als Professor am Athenaeum Illustre in Amsterdam sowie ab 1877 an dessen Nachf … Deutsch Wikipedia
Hydrophobe — In chemistry, hydrophobicity (from the combining form of water in Attic Greek hydro and for fear phobos ) refers to the physical property of a molecule (known as a hydrophobe) that is repelled from a mass of water [Aryeh Ben Na im Hydrophobic… … Wikipedia
Halohydrin dehalogenase — A halohydrin dehalogenase (HheC) is an enzyme involved in the bacterial degradation of vicinal halopropanols and structurally related nematocides. In Agrobacterium Radiobacter AD1, it catalyses dehalogenation of halohydrins to produce the… … Wikipedia
BINAS — is a Dutch science reference work for the higher levels of secondary school, consisting largely of tables and formulas. The name stands for biologie, natuurkunde, scheikunde (biology, physics, chemistry). It is compiled by NVON and has been… … Wikipedia
The Destructors (band) — The Destructors Origin Peterborough, England Genres Punk rock Years active 1977–1979 1980–1984, 2006–present Labels Paperback, Carnage Benelux, Criminal Damage, Death Records, Illuminated … Wikipedia
Вант-Гофф — (Якобус Гендрикус) нидерландский ученый; род. в 1852 г. в Роттердаме; учился в Дельфте, Лейдене, Бонне, Париже и Утрехте, был сперва профессором в Утрехте, потом в Амстердаме, а затем приглашен в Берлин. В. основатель стереохимии и один из самых… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мульдер Герард-Иоганн — (прав. Мёллер, Gerardus Johannes Mulder) голландский химик. С 1840 г. до 1868 р. состоял профессором химии в Утрехте. Последние годы доживал слепым и умер в 1880 г. М. известен главным образом своими исследованиями над белковыми телами. М.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вант-Гофф Якобус Гендрикус — нидерландский ученый, род. в 1852 г. в Роттердаме, учился в Дельфте, Лейдене, Бонне, Париже и Утрехте, был сперва проф. в Утрехте, потом в Амстердаме, а затем приглашен в Берлин. В. основатель стереохимии и один из самых выдающихся современных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Reichsuniversität Groningen — Vorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Reichsuniversität Groningen Motto Verbum domini lucerna pedibus nostris The word of the Lord is a light for our feet … Deutsch Wikipedia
Rijksuniversiteit Groningen — Vorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Universität Groningen Motto Werken aan de grenzen van het weten an den Grenzen des bekannten Wissens arbeiten … Deutsch Wikipedia
Universiteit Groningen — Vorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Universität Groningen Motto Werken aan de grenzen van het weten an den Grenzen des bekannten Wissens arbeiten … Deutsch Wikipedia