-
1 rovescio
rovescio I. agg. 1. à l'envers. 2. ( supino) à la renverse, sur le dos. 3. (nel cucito, nella maglia) à l'envers: maglia rovescia maille à l'envers. II. s.m. 1. revers, envers: il rovescio della stoffa l'envers du tissu. 2. ( scroscio violento di pioggia) averse f., douche f. 3. ( fig) ( grande quantità) bordée f., volée f.: un rovescio di insulti une volée d'insultes. 4. ( fig) ( danno) revers, échec, épreuve f., infortune f.: subire un rovescio subir un revers; rovescio finanziario revers financier. 5. ( manrovescio) gifle f., retour. 6. ( nel lavoro a maglia) maille f. à l'envers: lavorare un dritto e un rovescio faire une maille à l'endroit et une maille à l'envers. 7. ( Sport) revers. -
2 manrovescio
manrovescio s.m. 1. ( ceffone) revers, revers de main: dare un manrovescio a qcu. donner une gifle à qqn du revers de la main. 2. ( Sport) ( nella scherma) revers. -
3 risvolto
risvolto s.m. 1. ( Sart) revers; ( di tasca) rabat: i risvolti della giacca les revers de la veste. 2. ( Legat) volet, rabat. 3. ( fig) ( aspetto secondario) implication f., incidence f., retombée f.: i risvolti politici di una situazione les implications politiques d'une situation; un risvolto positivo une retombée positive; un risvolto negativo une retombée négative. -
4 scacco
scacco s.m. (pl. - chi) 1. al pl. ( gioco) échecs: giocare a scacchi jouer aux échecs. 2. ( estens) ( pezzo degli scacchi) pièce f. 3. ( fig) ( sconfitta) échec, revers: subire uno scacco subir un échec, essuyer un revers. 4. ( estens) (quadretto, piccolo riquadro) carreau. 5. ( estens) ( quadretto della scacchiera) case f. -
5 batosta
batosta s.f. 1. ( percossa) coup m. 2. ( fig) (grave danno, sventura) coup m. dur: una bella batosta un coup dur; questa malattia è stata una batosta per lui cette maladie a été un coup dur pour lui. 3. ( fig) ( sconfitta) échec m., défaite: la nostra squadra ha avuto una bella batosta notre équipe a connu une grande défaite. 4. ( fig) ( rovescio finanziario) échec m., revers m. financier. -
6 controfacciata
-
7 faccia
I. faccia s.f. (pl. -ce) 1. ( viso) figure, visage m.: avere la faccia smunta avoir le visage pâle; una faccia rotonda un visage rond. 2. ( espressione) figure, air m., tête: avere una faccia stanca avoir l'air fatigué; ha una faccia simpatica il a une bonne tête; ieri avevi una faccia! hier, tu avais une de ces têtes!; non fare quella faccia! ne fais pas cette tête-là; il tuo amico ha una faccia che non mi piace ton ami, il a une tête qui ne me revient pas. 3. ( colloq) ( persona) tête, visage m.: una faccia nuova une nouvelle tête; vedere facce nuove voir de nouvelles têtes; quella faccia non mi è nuova j'ai déjà vu cette tête quelque part. 4. ( apparenza) côté m., aspect m., facette: le molte facce di una questione les nombreux aspects d'une question, les nombreuses facettes d'une question. 5. ( aspetto) aspect m.: dopo una ripulita la stanza ha cambiato faccia après un bon nettoyage la pièce a changé d'aspect. 6. ( lato) face: l'altra faccia della luna la face cachée de la lune; l'altra faccia della medaglia le revers de la médaille. 7. ( facciata) façade: la faccia del palazzo la façade de l'immeuble. 8. ( Geom) face, côté m. II. faccia pres.cong. di Vedere fare. -
8 manichino
I. manichino s.m. 1. ( Sart) ( risvolto di manica) revers. 2. ( Sart) ( polsino staccabile e inamidato) manchette f. 3. ( Sport) ( nella lotta) manchette f. II. manichino s.m. 1. (Art,Sart) mannequin: manichino per vetrina mannequin de vitrine. 2. ( fig) ( persona priva di carattere) pantin, fantoche. -
9 medaglia
medaglia s.f. 1. médaille: conferire una medaglia décerner une médaille, conférer une médaille; l'altra faccia della medaglia le revers de la médaille ( anche fig). 2. (rif. a persona: decorato) médaillé m. 3. ( distintivo) médaille. -
10 mostra
mostra s.f. 1. ( esposizione) exposition: organizzare una mostra organiser une exposition; allestire una mostra préparer une exposition. 2. ( Abbigl) ( risvolto) revers m., parement m. 3. ( quadrante dell'orologio) cadran m. 4. (Comm,rar) échantillon m. 5. ( rar) ( vetrina) vitrine, étalage m.; ( da armadio) vitrine. 6. ( fig) étalage m., montre, exhibition. -
11 retro
retro I. s.m. 1. ( parte posteriore) derrière. 2. (verso: di moneta) revers. 3. ( di pagina) verso. II. avv. ( lett) derrière. -
12 rivolta
rivolta s.f. 1. ( ribellione) révolte, rébellion, insurrection, soulèvement m.: reprimere una rivolta nel sangue noyer une insurrection dans le sang. 2. ( risvolto) revers m. -
13 rovescia
-
14 tergo
tergo s.m. (pl. i tèrghi m.; on utilise aussi le tèrga f. au sens propre) 1. ( lett) ( dorso) dos: voltare il tergo tourner le dos. 2. (rif. a foglio di carta e sim.: faccia posteriore) verso, dos; (rif. a monete) revers. -
15 verso
I. verso s.m. 1. ( Metr) vers. 2. al pl. ( poesia) poésie f.sing., vers: i versi di Shakespeare les vers de Shakespeare; i suoi versi mi piacciono ses vers me plaisent. 3. (voce caratteristica: di animali) cri; ( di uccelli) chant, spesso si traduce con un termine specifico: il verso dell'asino le braiment de l'âne; fare il verso del gallo pousser un cocorico. 4. (rif. all'uomo) cri: un verso di rabbia un cri de rage. 5. (rif. a cose) bruit, son. 6. ( estens) ( gesto) geste, mouvement; ( smorfia) grimace: fare un verso faire une grimace. 7. ( senso di una direzione) sens: andare in tutti i versi aller dans tous les sens. 8. (orientamento di peli, fibre e sim.) sens: accarezzare il gatto nel verso del pelo caresser le chat dans le sens du poil. 9. (rif. al legno) grain. 10. (rif. a stoffa) sens, sens du poil. 11. (modo, maniera) manière f., moyen: trovare il verso di fare qcs. trouver la manière de faire qqch. 12. ( Lit) vers. 13. ( Bibl) verset. 14. ( Geol) cours. 15. (Mat,Fis) sens, direction f. II. verso s.m. 1. ( Tip) (parte posteriore: di foglio o libro) verso, dos. 2. ( di moneta o medaglia) revers. III. verso prep. ( quand il est utilisé avec un pronom personnel verso est suivi de di) 1. ( in direzione di) vers, en direction de: viene verso di noi il vient vers nous; guardare verso qcu. regarder vers qqn; guardava verso di me il regardait vers moi. 2. ( contro) vers: avanzare verso il nemico avancer vers l'ennemi. 3. ( temporale) vers, aux alentours de: verso le sei vers six heures; verso il tramonto au moment du couché du soleil; andiamo verso l'autunno nous nous approchons de l'automne, l'automne approche. 4. ( vicino a) proche de, près de: la sua casa è verso il mare sa maison est proche de la mer. 5. ( fig) (da) par: si sente attratto verso di lei il se sent attiré par elle. 6. ( fig) ( nei confronti di) envers, pour: l'amore verso i genitori l'amour pour ses parents; essere indulgente verso qcu. être indulgent envers qqn. 7. ( Comm) (dietro, su) contre: verso pagamento contre paiement.
См. также в других словарях:
revers — [ r(ə)vɛr ] n. m. • v. 1410; adj. « réciproque » 1269; du lat. reversus, p. p. de revertere « retourner » 1 ♦ Le côté opposé à celui qui se présente d abord ou est considéré comme le principal. ⇒ 2. derrière, dos, 2. envers, verso. Le revers de… … Encyclopédie Universelle
revers — REVÉRS, reversuri, s.n. 1. Dosul unei medalii, al unei monede, al unei foi scrise etc. ♢ expr. Reversul medaliei = partea neplăcută a unei situaţii sau a unui lucru. 2. fig. Partea nevăzută, ascunsă şi în contrast izbitor cu aspectul cunoscut al… … Dicționar Român
revers — Revers. s. m. Coup d arriere main. Il luy abatit la teste d un revers. il mit la bale dans la grille d un coup de revers. Revers, En parlant de monnoyes ou de medailles signifie, Le costé opposé à celuy où est l empreinte de la teste du Prince.… … Dictionnaire de l'Académie française
Revers — bedeutet im Allgemeinen Rückseite , davon abgeleitet auch Antwort oder auch Bestätigungsschreiben . Der Begriff steht insbesondere für: Revers (Kleidung), einen vorne umgeschlagenen Teil eines Kleidungsstücks Revers (Medizin), eine zur Behandlung … Deutsch Wikipedia
Revers — Sn Mantel , Jackenaufschlag per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. revers m., eigentlich Umgedrehtes , einer Substantivierung von l. reversus umgedreht , dem PPP. von l. revertere (reversus) umdrehen , zu l. vertere drehen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
revers — rèvers (revȅrs) m DEFINICIJA 1. pismena potvrda kojom se jamči povratak onoga što je posuđeno [dati (komu što) na revers]; obveznica, priznanica 2. zadnja, druga strana metalnog novca [okrenuti na revers]; naličje, opr. avers ETIMOLOGIJA njem.… … Hrvatski jezični portal
revers — Revers, Un revers, quasi Versa brachij iaculatio. Ainsi dit on un revers de main ou d espée, qui est jetté, {{o=iette}} tournant la main ou espée en dehors. Revers de gouvernail en fait de navires, c est le dos du gouvernail, qui est en dehors du … Thresor de la langue françoyse
revers — [ri vir′, river′] n. pl. revers [rivirz′, riverz′] [Fr < L reversus: see REVERSE] 1. a part (of a garment) turned back to show the reverse side or facing, as a lapel 2. a piece of trimming made to look like this … English World dictionary
Revers — Re*vers (re*v[^a]r ; colloq. re*v[=e]r , re*v[ e]r ), n. sing & pl. [F. See {Reverse}, n.] (Dressmaking, Tailoring, etc.) A part turned or folded back so as to show the inside, or a piece put on in imitation of such a part, as the lapel of a coat … The Collaborative International Dictionary of English
Revers — (v. lat.), 1) jede schriftliche Versicherung, worin Jemand die Übernahme einer Verbindlichkeit für die Zukunft entweder unbedingt od. wenn gewisse Voraussetzungen eintreten, übernimmt; daher Reversalien (lat. Reversales sc. literae), die Urkunde … Pierer's Universal-Lexikon
Revérs — (lat.), die Kehr , resp. Wappenseite der Münzen, entgegengesetzt der Vorderseite oder dem Avers. Auf sehr alten Münzen wird die Rückseite angedeutet durch ein Quadratum incusum, oder durch ein Attribut des auf der Vorderseite dargestellten Gottes … Meyers Großes Konversations-Lexikon