-
21 lluvia
lluvia sustantivo femeninoa) (Meteo) rain;zonas de mucha lluvia areas of heavy rainfall; lluvia radiactiva nuclear fallout ( de críticas) hail, barrage
lluvia sustantivo femenino rain
lluvia acida, acid rain
lluvia de estrellas, star shower
una lluvia de felicitaciones, a shower of congratulations ' lluvia' also found in these entries: Spanish: cabronada - escorrentía - falta - gota - gracia - inoportuna - inoportuno - jorobar - martillear - pertinaz - precipitación - protegerse - resbalar - resguardarse - torrencial - abrigo - agua - amainar - amenazar - borrar - ceder - con - copioso - cubierto - desprevenido - diluvio - fino - fuerte - golpear - golpeteo - intermitente - oportuno - proteger - refugiar - refugio - repiquetear - repiqueteo - resguardar - seguir - sorprender English: acid rain - beat - beat down - because - brainstorm - come down - come on - deal - deluge - drench - driving - fall - fallout - hail of bullets - heavy - icy - in - incessant - lash - moderate - outpouring - rain - rain off - raindrop - rainstorm - set in - shower - spot - steady - teem - wet - acid - catch - drainage - hail - pouring - spit - wellington (boot) -
22 pata
pata sustantivo femenino 1 (Zool)◊ las patas delanterasaseras the front/hind legs(— de ave) foot 2 ( de persona) (fam & hum) ( pierna) leg; ( pie) (AmL) foot; a pata (fam & hum) on foot;◊ estirar la pata (fam) to kick the bucket (colloq);meter la pata (fam) to put one's foot in it (colloq); patas (para) arriba (fam) upside down; saltar a (la) pata coja to hop; tener pata (AmL fam) to have contacts; See Also→ malo 1 a 3 ( de mueble) leg ■ sustantivo masculino (Per fam)
pata sustantivo femenino
1 leg: el caballo se rompió la pata delantera, the horse broke its foreleg
2 (suerte) buena/mala pata, good/bad luck
3 (arrugas) patas de gallo, crow's feet Locuciones: estirar la pata, to kick the bucket
ir a la pata coja, to hop
meter la pata, to put one's foot in it
patas arriba, (desordenado) in a mess ' pata' also found in these entries: Spanish: banco - colarse - estirar - estropear - impresionante - metedura - molesta - molesto - nada - palo - patinar - patinazo - resbalar - resbalón - cojo - embarrada - malo - metedura de pata - metida de pata - plancha - tener - trasero English: blunder - boo-boo - boob - brick - bucket - bungle - clanger - flub - foot - goof - hop - hounds-tooth - leg - lucky - paw - put - slip-up - stuck-up - table leg - trip up - unstuck - wooden - chum - drum - faux pas - foreleg - gaffe -
23 perder
perder ( conjugate perder) verbo transitivo 1 ( en general) to lose; quiere perder peso he wants to lose weight; con preguntar no se pierde nada we've/you've nothing to lose by asking; perder la vida to lose one's life, to perish; See also→ cabeza 1 e, vista 2 3; yo no pierdo las esperanzas I'm not giving up hope; perder la práctica to get out of practice; perder el equilibrio to lose one's balance; perder el conocimiento to lose consciousness, to pass out; perder el ritmo (Mús) to lose the beat; ( en trabajo) to get out of the rhythm 2◊ ¡no me hagas perder (el) tiempo! don't waste my time!;no hay tiempo que perder there's no time to lose 3 ‹ examen› (Ur) to fail 4 ‹agua/aceite/aire› to lose verbo intransitivo 1 ( ser derrotado) to lose; no sabes perder you're a bad loser; llevar las de perder to be onto a loser; la que sale perdiendo soy yo I'm the one who loses out o comes off worst 2 [cafetera/tanque] to leak 3◊ echar(se) a perder ver echar I 1a, echarse 1aperderse verbo pronominal 1 [persona/objeto] to get lost; se le perdió el dinero he's lost the money; cuando se ponen a hablar rápido me pierdo when they start talking quickly I get lost 2 ‹fiesta/película/espectáculo› to miss
perder
I verbo transitivo
1 (un objeto) to lose
2 (un medio de transporte) to miss
3 (el tiempo) to waste
4 (oportunidad) to miss ➣ Ver nota en miss
5 (cualidad, costumbre, sentido) to lose: tienes que perder tus miedos, you have to overcome your fears
6 (agua, aceite) to leak
II verbo intransitivo
1 (disminuir una cualidad) to lose
2 (estropear) to ruin, go off
3 (en una competición, batalla) to lose Locuciones: echar (algo) a perder, to spoil (sthg)
llevar las de perder, to be onto a loser ' perder' also found in these entries: Spanish: adormecerse - aflojar - baño - borda - brújula - cabeza - cabo - clarear - conciencia - conocimiento - costumbre - cuenta - declinar - descuidarse - desesperarse - desfallecer - desgracia - desinflarse - desnaturalizar - despedirse - despintar - despistar - destinada - destinado - desvanecerse - deteriorarse - distraerse - don - enloquecer - estribo - facultad - flaquear - granizada - hilo - infortunio - innecesaria - innecesario - interés - joderse - juicio - llevar - norte - papel - pasarse - peso - razón - resbalar - rumbo - saber - sentida English: avoid - balance - black out - blow - boat - bound - break - bungle - cool - course - crush - danger - dawdle - decline - dignity - dilly-dally - erode - even - face - fade - fiddle around - flag - footing - forfeit - freak out - gamble away - gazump - ground - grow out of - handle - hang about - hang around - heart - keep - leak - lose - mislay - miss - muck about - muck around - muck up - pall - piece - pot - rack - rag - reason - rise - risk - shape -
24 resbalarse
■resbalarse verbo reflexivo to slip ' resbalarse' also found in these entries: Spanish: escurrirse - escurrir - resbalar English: skid -
25 suelo
Del verbo solar: ( conjugate solar) \ \
suelo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativoDel verbo soler: ( conjugate soler) \ \
suelo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativoMultiple Entries: solar soler suelo
solar adjetivo ‹energía/año/placa› solar; ■ sustantivo masculino 1 ( terreno) piece of land, site 2 3 (Per) ( casa de vecindad) tenement building
soler ( conjugate soler) verbo intransitivo: no suele retrasarse he's not usually late; solía correr todos los días he used to go for a run every day
suelo sustantivo masculinod) (Agr) land◊ el suelo patrio one's native soil o land
solar 1 sustantivo masculino
1 (terreno para edificar) plot
2 Hist (mansión ancestral) noble house
solar 2 adjetivo solar
energía solar, solar energy
luz solar, sunlight
sistema solar, solar system
solar 3 vtr (el suelo) to floor, pave
soler vi defect
1 (en presente) to be in the habit of: solemos ir en coche, we usually go by car
sueles equivocarte, you are usually wrong
2 (en pasado) solía pasear por aquí, he used to walk round here En el presente, la traducción más común de soler es el verbo principal más usually: Suele volver a las diez. He usually comes back at ten.
Para referirnos a costumbres en el pasado hay que usar to use to o would. Would expresa acciones repetidas, mientras que to use to describe también estados o situaciones: Antes íbamos/solíamos ir a la playa en tren. We used to/would go to the beach by train.
No confundas to use to (do sthg) con to be used to (doing sthg), que significa estar acostumbrado y, al contrario que to use to, puede usarse también en presente: Estoy acostumbrado a coger el metro. I'm used to taking the metro. ➣ Ver nota en accustom
suelo sustantivo masculino
1 (tierra) ground
2 Agr land (de cultivo) soil: es un suelo muy fértil, it's very fertile land
3 (de una casa) floor (de la calle, carretera) surface, road
4 (país, territorio) soil: el suelo de la patria, native soil
5 (edificable) building land: aún queda mucho suelo sin construir, there's still a lot of land left to be developed Locuciones: estar por los suelos, (precios) to be rock-bottom o dirt cheap (el ánimo) to be at rock bottom o down in the dumps ' suelo' also found in these entries: Spanish: acuchillar - bambolearse - bayeta - brillante - coger - contorsionarse - crujir - desigualdad - despanzurrarse - desplomarse - elevarse - entarimado - escalón - escurridiza - escurridizo - fregar - greca - impacto - intuitivamente - levantarse - limadura - mandar - ojo - regar - relucir - reluciente - resbalar - rodilla - sembrar - sobresalir - solar - tender - tierra - tirar - tramo - trampa - ánimo - arrastrar - baldosa - barrer - botar - brillar - brillo - caído - cepillo - cera - duela - echar - emparejar - ensuciar English: compact - crack - creak - damp - deal with - dip - down - downcast - feel - floor - floorboard - gather up - give - ground - ground level - icy - litter - mess - messy - mop - nuisance - pick up - polish - rising - rolling - scuff - shove - sit - slump - soggy - soil - stand - stuff - sweep - take up - tile - tip out - wipe - crash - cross - drop - empty - free - lay - off - on - over - stamp - stick - top -
26 backslide
s.desliz.v.1 reincidir, volver a lo mismo, volver a caer.2 reincidir en malos hábitos.vi.1 resbalar o caer hacia atrás.2 torcerse.3 reincidir, recaer (moralmente).4 desviarse, salir al mal camino (volverse corrupto). (pt & pp backslid) (pt & pp backslided) -
27 glide
s.1 la acción de pasar suavemente de una parte a otra.2 planeo, vuelo planeado, vuelo sin motor, deslizamiento.v.1 deslizarse, resbalar.2 planear, volar sin motor.3 hacer deslizar.vi.deslizarse (slide); planear (aviación) (pt & pp glided) -
28 skim along
v.1 rozar, resbalar.2 deslizarse rápidamente, deslizarse ligeramente. -
29 skim over
v.1 resbalar, rozar, recorrer un libro, tocar ligeramente una cuestión.2 cubrirse de una película.3 examinar rápidamente, leer por encima, hojear, leer muy por encima. -
30 slip
s.1 resbalón, resbalada, desliz, deslizamiento, traspié, penseque, resbalamiento.2 tiquete, boleto.3 indiscreción.4 camisón para dormir.5 listado.6 enagua, fondo, combinación.7 disminución.8 corrimiento de tierras, desprendimiento de tierra.9 protocolo Internet de línea serial.10 diferencia de velocidad entre la rotación sincrónica y la operativa en un motor eléctrico.11 pasadizo cubierto.v.1 resbalarse, darse un resbalón, perder el pie, resbalar.2 zafarse.3 dar un patinazo, derrapar, deslizarse.4 cometer un desliz, cometer un error, echar una falta.5 deslizar.6 moverse furtivamente.(pt & pp slipped) -
31 slip down
v.1 bajar en silencio, resbalar.2 dejarse caer. -
32 slip off
v.1 resbalarse, darse un resbalón, resbalar.2 quitarse alguna cosa de encima del cuerpo.3 escabullirse, irse sigilosamente, pasar sin ser visto.4 zafarse.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
resbalar — (De re y esbarar). 1. intr. Desplazarse involuntariamente sobre una superficie lisa o viscosa sin dejar de rozarla, normalmente con alteración del equilibrio. Resbalan los pies sobre el hielo. U. t. c. prnl.) 2. deslizarse (ǁ arrastrarse con… … Diccionario de la lengua española
resbalar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: resbalar resbalando resbalado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. resbalo resbalas resbala resbalamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
resbalar — verbo intransitivo,prnl. 1. Desplazarse (una persona o una cosa) sobre una superficie, cayendo, perdiendo su dirección o su posición o el control de sus movimientos: Aquel peatón se resbaló con una piel de plátano. El coche resbalaba sobre el… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
resbalar — ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Deslizarse una persona, un animal o una cosa rozando suavemente sobre una superficie sin controlar sus movimientos o dirección: ■ resbalé con el hielo; se me resbalaron los platos. SINÓNIMO escurrir patinar ►… … Enciclopedia Universal
resbalar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Deslizarse algo o alguien sobre una superficie; especialmente, patinar alguien en forma involuntaria y caer: Deja resbalar el manto por sus hombros , Sintió que las lágrimas resbalaban por su rostro , Me resbalé y… … Español en México
resbalar — {{#}}{{LM R33948}}{{〓}} {{ConjR33948}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34784}} {{[}}resbalar{{]}} ‹res·ba·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Escurrirse, deslizarse o moverse rápidamente sobre una superficie: • El agua resbala por el impermeable. Me… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
resbalar — (v) (Intermedio) perder el equilibrio al moverse por una superficie deslizante Ejemplos: Los pies han resbalado sobre el suelo mojado y el hombre se ha caído. Se rompió el brazo al resbalar en el hielo. Sinónimos: caer, correr, rodar, deslizarse … Español Extremo Basic and Intermediate
resbalar — v. ignorar, no importar, ser indiferente. ❙ «No es nada ambiciosa. El mundo del poder y del dinero le resbala.» Ragazza, n.° 101. ❙ «A Onofre Bouvila, sin embargo, todo esto le resbalaba por el momento.» Eduardo Mendoza, La ciudad de los… … Diccionario del Argot "El Sohez"
resbalar(se) — Sinónimos: ■ patinar, deslizarse, escurrirse, rodar, caer ■ equivocarse, colarse, columpiarse, errar Antónimos: ■ acertar, atinar … Diccionario de sinónimos y antónimos
resbalar — intransitivo escurrirse, deslizarse, irse los pies … Diccionario de sinónimos y antónimos
resbalar — tr. Escurrirse, deslizarse. Incurrir en un desliz … Diccionario Castellano